Диссертация (1173164), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Одно и то жеслово в качестве определителя способствует созданию множества понятий,имеющих общий признак, что позволяет их отнести к одинаковому «полюпризнака». Например, гибридный ряд Elitebildung, Elite-Fieber, Eliteforscher,Eliteförderung,Elitehochschulen,Eliteschmieden,Elite-Wettbewerb;Elitewettbewerb.
Отмечается тенденция, что с течением времени имеющиесяряды композитов-гибридов увеличиваются.Диахронический подход к исследованию показал, что с течениемвремени возникают новые модели и новые ряды композитов с новым первымкомпонентом. Так, появление дистанционного вида обучения обусловилопоявление композитов с начальным компонентом E-Learning: E-LearningAngebot, E-Learning-Förderprogramm, E-Learning-Förderung.
А появление в2000 году новой системы оценивания знаний школьников привело квозникновению гибридного ряда с компонентом PISA: PISA-Erhebung, PISAErhebungsrunde, Pisa-Schwerpunkt, PISA-Teilnehmerstaaten, PISA-Testtag.Висследуемомкорпусепредставленысериисложныхсуществительных с повторяющимся вторым компонентом: Ausbildungsniveau,Kreuzworträtsel-Niveau, Leistungsniveau, Sprachniveau; Berufspädagoge, DDRPädagoge,Einser-Pädagoge,Freizeitpädagoge,Gesinnungspädagoge,Grundschulpädagoge, Kinderpädagoge, Kindheitspädagoge, Sonderpädagoge.
Вэтом случае речь идет о подведении композитов под одну лексическуюкатегорию.Исследование показало, что в области гибридного словосложенияколичество семантических рядов со вторым одинаковым компонентомменьше, чем композитов-гибридов с одинаковым первым компонентом.160В соответствии со вторым компонентом композитов гибридныесуществительные понятийного поля «Образование» по семантическимпризнакам можно поделить на две группы: на абстрактные и конкретныеименасуществительные.Значительноеколичествогибридныхсуществительных в качестве финального компонента имеют абстрактноесуществительное исконного происхождения, принадлежащее к пластуобщеупотребительной лексики современного немецкого языка: Campusleben,Diplomabschluss,Individualerziehung,Uni-Laufbahn,Jobsuche,Feedbackrunde,Karriere-Abenteuer,Gymnasialzeit,Kompetenzanforderung,Multiple-Choice-Wettbewerb и многие другие.Другую многочисленную группу составляют гибриды с абстрактнымзаимствованным существительным в финальной позиции: Abschlussexamen,Lernkultur, Anmeldesystem, Auslandspraktikum, Bafög-Reform, Bafög-Zinsmodell,Berufsstart,Bewerbungshotline,Bildungs-Agenda,Erfolgscoaching,Forscherkarriere, Forschungsportal, Lehrqualität, Leistungsniveau и многиедругие.Заимствованныеабстрактныеинтернационализмамисуществительныегреко-латинскогоявляютсяпроисхождения,общеупотребительными терминами, заимствованными из английского языка,а также галлицизмами, отличающимися высоким стилем употребления.Группаконкретныхгибридныхименсуществительныхменеемногочисленна.
Финальные компоненты гибридных лексем можно поделитьна следующие типы: одушевленныеименасуществительные(Geschichtsprofessor,Qualitätsprüfer,Berufsstarter,Freizeitpädagoge,Bildungsreformer,Kita-Manager,Kita-Chefin,Jobsuchende,Promotionsbewerber,Sprachcoach, Seminarteilnehmer, Testleiter, Uni-Abgänger, Vollakademikerи другие); одушевленные имена существительные, обозначающие группу людей всовокупности(Beraterteam,Promotionsausschuss,Lehrerteam,Management-Nachwuch, Patchwork-Jugend, Schülerteam, Streber-Nation);161неодушевленныеименасуществительные(Bibliotheksausweis,Computerraum, Demo-Aufnahmetest, Gasthörer-Chipkarte, Lernmodul,Praktikums-Fragebogen, Praktikumszeugnis, Promotionsurkunde, UniZeitschrift).Одушевленные имена существительные, обозначающие лиц/деятелей,являются самой многочисленной группой гибридных композитов средиконкретных имен существительных.Среди гибридных прилагательных исследуемого корпуса отмечаютсясерии прилагательных с одинаковым финальным компонентом: politisch(bildungspolitisch,fachspezifisch,hochschulpolitisch);spezifisch(behindertenspezifisch,fachbereichspezifisch);orientiert(forschungsorientiert,zukunftsorientiert); qualifiziert (hochqualifiziert, berufsqualifiziert), relevant(berufsrelevan, prüfungsrelevant), а также ряды прилагательных с одинаковымпервым компонентом: (hochmotiviert, hochprofessionell, hochqualifiziert;berufsrelevant, berufsqualifizierend, berufsqualifiziert; praxisbezogen, praxisnah,praxisfern; reformunwillig, reformbedürftig, reformfreudig; prüfungsimmanent,prüfungsrelevant).
Как показывают примеры, словообразовательные ряды попервомукомпонентуформируюткакисконныелексемы,такизаимствованные, в то время как общим вторым компонентом для серииприлагательных служат прилагательные либо причастия, образованные отзаимствованных корней. Причем ни те, ни другие ряды не носятрасширенный характер.Если первым компонентом гибридного прилагательного является имясуществительное, то между компонентами композитов можно отметитьразнообразные семантические связи: praxisnah – nah zur Praxis; praxisbezogen – auf die Praxis, materielle Tätigkeit des Menschenbezogen; prüfungsrelevant – relevant für die Prüfung; berufsqualifiziert – beruflich qualifiziert;162 reformbedürftig – der Reform bedürfend; prüfungsimmanent – immanent (prägend) für die Prüfung; reformfreudig – voll Freude von der Reform; reformunwillig – Unwillen empfinden in Bezug auf die Reform; bildungspolitisch – Bildungspolitik betreffend.Первый компонент-прилагательное придает оттенок качества илисвойства, выраженного вторым компонентом композита: hochprofessionell,hochmotiviert, hochqualifiziert.Отношениепринадлежностивторогокомпонентакпервомупрослеживается в гибридах в том случае, если первый компонент –причастие 2-ое (behindertenspezifisch) или имя числительное (zehnklassig).Локальная семантика прослеживается при первом компоненте-наречии спространственным значением (herumjobbend).Отдельноследуетсказатьосемантикеприлагательногоheilpädagogisch.
В основе лексемы лежит сложение глагольной основы heil отглагола heilen и заимствованного суффиксального деривата pädagogisch.Семантическиеотношениямеждукомпонентамигибридногоприлагательного носят характер цели: pädagogisch vorgehen, um zu heilen.Наше исследование показало, что число гибридных композитовприлагательных с первым компонентом существительным превышаетостальные виды композитов (35 из 58 лексем), что говорит о высокойпродуктивности данного типа гибридного словосложения прилагательных.В заключение этого раздела хотелось бы еще раз отметить, что всодержательномотношенииопределительныесуществительныеиприлагательные представляют собой крайне сложное явление.
Однаколегкость образования сложных слов, часто по аналогии, а также широкийнабор структурно-семантических связей между компонентами композитовспособствуютокказионализмов.созданиювПродуктыязыкенеограниченногослучайногоколичествасловообразования(Gelegenheitsbildung) отмечаются часто именно в гибридных номинациях,163чтобы посредством языка привлечь внимание реципиента и активировать егокогнитивные способности [Dargiewitсz 2013: 263]. Наше исследованиеподтверждает тот факт, что многие гибридные композиты, образованные adhoc по словообразовательным моделям немецкого языка, считаютсяокказионализмами и характеризуются комплексностью. В таких словахиноязычныекомпоненты(Bildungskatastrophe,современнымироничныммогутнестиделатьGehirnjogging),(Coaching-Angebote),(Bafög-Novelle).экспрессивнуювысказываниеоригинальнымИсконныенагрузкуболее(Bafög-Plus),компоненты,либосоединяясьсиноязычными компонентами, могут метафорически переосмысляться исоздавать стилистический эффект, придавая высказыванию особую яркость(Überakademisierungswahn, Abiturientenberg, Akademikerschwemme).
Первыйкомпонент гибрида может быть простой лексемой (Output-Steuerung),заимствованнымкомпозитом(Multiple-Choice-Wettbewerb),фразой(Möchtegern-Harvards), гибридным композитом (Sprachcoaching-Projekt). Этифакты свидетельствуют о том, что явление гибридизации более не являетсячем-тоэкстраординарным,относящимсякпонятийномуполю«Образование», а наоборот, говорят о широком распространении гибридов вречи.
Совершенно справедливо утверждение В. Д. Девкина, что «всеокказионализмы – продукты речи, а не языка, хотя все они – детищаязыковой системы» [Девкин 1979: 187].3.2.3. Продуктивные иноязычные компоненты, участвующие вгибридном словосложении лексических единиц понятийного поля«Образование»Иноязычные компоненты гибридных композитов понятийного поля«Образование»дифференцируютсяпопродуктивности.Втеориисловообразования ―продуктивность‖ имеет синонимический термин –―словообразовательнаяактивность‖,подкоторойподразумеваетсяспособность того или иного компонента (словообразовательного элемента)164образовывать новые слова. Степень продуктивности заимствованногокомпонентаможетопределятьсяколичествомобразованныхслов.Иноязычные компоненты являются особенно продуктивными, если ониспособныобразовыватькомпозитныеполя.Поцелыесериигибридныхпродуктивнымлексем,компонентаматакжеиноязычногопроисхождения составлен алфавитный перечень слов-гибридов понятийногополя «Образование» (см.
Приложение I).Продуктивные компоненты греческого и латинскогопроисхожденияПродуктивнымикомпонентамигибридногословосложениявпонятийном поле «Образование» являются, в первую очередь, лексемыгреческого и латинского происхождения, обозначающие ключевые понятия.К ним в исследуемом корпусе относятся такие лексемы, как: Abitur,Universität, Professor, Praktikum.Латинская лексема Abitur [Abitur > лат. abiturire] и ее усеченныйвариант Abi являются в большинстве случаев определителем в гибридныхкомпозитах, выполняя атрибутивную функцию: Abi-Erfolg, Abi-Rechner,Abituraufgabe, Abiturergebnis, Abiturleistungen, Abiturzeugnisse, Abiturfeier.Нами зафиксированы лишь несколько гибридов с лексемой Abitur в позициибазиса (Grundschul-Abitur, Ost-Abitur, DDR-Abitur, Kernabitur).Являясь одним из ключевых понятий словообразовательной сферы(«экзамен на аттестат зрелости»), лексема проявляет словообразовательнуюактивность на всем протяжении исследовательского периода, начиная с 1970года XX века.
К числу новейших гибридов XXI века следует отнести словоSchnecken-Abi, зафиксированное нами в период с 2005 по 2017 год,появившееся вследствие дебатов относительно 12-летнего и 13-летнегообучения в гимназии.Кроме того, заимствование Abitur способно образовывать декомпозиты(Abiturdurchschnittsnote,Abiturnotendurchschnitt,Abiturtraumnote,Abiturbestenquote), что говорит о высокой степени ассимиляции латинизма.165Высоко частотным и продуктивным компонентом субстантивныхгибридов понятийного поля «Образование» является лексема Universität [свн.universitēt = Gesamtheit, Verband (der Lehrenden und Lernenden) < лат.universitas =(gesellschaftliche)Gesamtheit,Kollegium][https://www.duden.de/rechtschreibung/Universitaet] и ее усеченная форма Uni:Uni-Angestellten,Uni-Spitze,Uni-Verwaltungen,Uni-Forscher,Uni-Selbstverwaltung, Uni-Sonderprogramm, Universitätsetat, Uni-Abgänger, UniWelt, Uni-Zeitschrift, Universitätslehrgang и др.
Есть случаи употребленияданного заимствования в позиции базиса, но они менее многочисленны:Spitzenuniversität,Staatsuniversität,Heimatuniversität,Gastuniversität.Тенденция употребления данного заимствования сводится к тому, что вусеченной форме оно преимущественно занимает в гибридах начальнуюпозицию, в то время как полная форма чаще стоит в позиции базиса слова.Латинская лексема Professor [лат. professor = öffentlicher Lehrer,eigentlich =jemand,dersich(berufsmäßigwissenschaftlichenundöffentlichzuTätigkeit)einerbekennt][https://www.duden.de/rechtschreibung/Professor] является одним из старейшихлатинизмов исследуемого понятийного поля. На ранних исследуемых этапах(1970-1984гг) нами обнаружены такие гибриды, как: Professoren-Aufsicht,Professorenfreiheit, Professorentitel. В начале XXI века добавились новыегибриды:Professorendasein,Professorengehalt,Professoren-Hölle,Professorenstelle, Professorenwürde.