Диссертация (1173164), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Такие композиты имеют всвоем составе преимущественно заимствования из французского языка.Таким образом, корпус гибридных лексических единиц понятийногополя«Образование»неявляетсяоднородным.Онвключаеткакобщеупотребительную, так и терминологическую лексику. В стилистическомплане гибридная лексика делится на нейтральную и стилистическиокрашенную, имеющую разговорный оттенок или тяготеющую к высокомустилю употребления, где особую роль играют заимствования, каккомпоненты, несущие экспрессивную нагрузку.117ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 21.
Полевой метод исследования лексики направлен на систематизацию,классификацию и упорядочивание явлений в исследуемом языковомматериале. Поля понимаются либо как одноуровневые образования(лексические, словообразовательные, синтаксические, семантические,терминологические), либо как разноуровневые (лексико-семантические,лексико-фразеологические,лексико-грамматические ит.д.).Насловообразовательном уровне используется понятие «композитноеполе», в основе его структуры лежат типы словообразовательногозначения.
Семантическое поле вбирает в себя свойства ассоциативногои понятийного поля. Ассоциативное поле рассматривается какхарактеристика индивидуума, воспринимающего действительность,понятийное поле является отражением самой действительности и можетменяться во времени.2. Понятийноеполеисчерпывающимпредставляетобразомсобойохватывающеелексическоевсеслова,множество,включаяассоциативные связи, соотносимые с именем поля, логическая полнотаопределяет его структуру.
Такие поля состоят из ядра, представленноготермином, и нескольких областей, одни из которых могут располагатьсяближе к ядру, другие – на периферии. Возможно пересечение какойлибо области с ядром поля или ее выход за пределы поля, где она можетпересекаться с другими полями.3. Ядром понятийного поля «Образование» в современном немецкомязыке являются понятия Bildung и Ausbildung, семантическая структуракоторых охватывает процессы воспитания, обучения, а также результатобучения и развитие человека.
В словах-гибридах понятийного поля«Образование» эксплицитно или имплицитно имеется указание наналичие интегральных сем «обучение», «воспитание», «развитие».4. Выделенные на основе компонентного и лексико-семантическогоанализа слов-гибридов тематические группы слов (микрополя) имеют118расположениеотядернойзоныдопериферииисследуемогопонятийного поля. В ядерной зоне располагается микрополе «Процессосвоениязнаний»,надальнейпериферии–микрополе«Административно-управленческая деятельность учебных заведений».5. Лексические различия в гибридах понятийного поля «Образование» вопределенные исторические периоды объясняются различиями вовнеязыковойдействительности:экономической,социальнойиполитической сферах жизни Германии.6. Корпусгибридных«Образование»нелексическихявляетсяобщеупотребительную,такединицоднородным.ипонятийногоОнтерминологическуюполявключаетлексику.какВстилистическом плане гибридная лексика делится на нейтральную истилистически окрашенную.119ГЛАВА 3.
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОЦЕССОВ ГИБРИДИЗАЦИИ ВПОНЯТИЙНОМ ПОЛЕ «ОБРАЗОВАНИЕ»3.1. Лингвопрагматический аспект гибридной номинации в понятийномполя «Образование»Греческие и латинские заимствованияСфера образования является тем сегментом общества, формированиекоторого происходило во времена, когда влияние латинского языка былопервостепенным,поэтомулексическийсоставпонятийногополя«Образование» выделяется своей консервативностью в употреблении словиноязычного происхождения. П. Айзенберг пишет, что престиж ипродуктивностьиспользованиялатинскихлексембылиоправданынеобходимостью в новых наименованиях, и это вылилось в притокзначительного пласта латинизмов в немецкий язык, которые в первуюочередь оказали влияние на формирование словарного состава сферыобразования25.В процессе гибридной номинации исследуемого понятийного поляпрослеживается тенденция к широкому использованию заимствованныхлексических единиц греко-латинского происхождения.
Количество словгибридов с греческим и латинским компонентом в настоящем исследованиисоставляет 64,3 % (643 слова) от общего числа исследуемых гибридныхлексических единиц (1000 слов).Греческие и латинские заимствования пришли в немецкий язык еще вэпоху гуманизма, они участвовали в формировании и становлениилексического строя совершенно новой для той эпохи сферы жизни.
Поэтомузаимствованная лексика в данном сегменте исследования отражает какуниверсальные, интернациональные понятия: Universität, Fakultät, Seminar,так и национально-специфические: Abitur, Immatrikulation, Numerus-Clausus.„So kamen Prestige und Leistungsfähigkeit des Lateinischen mit hohem Bedarf an neuenWörtern zusammen. Sie führten zu einer gewaltigen Welle an Entlehnungen, die sich in ersterLinie auf den Bildungswortschatz auswirkte.― [Eisenber 2012: 83]25120Наряду с широкой распространенностью и длительной традициейупотребления участие греко-латинского фонда в процессах гибридизациилексическихединицпонятийногополя«Образование»оправданостремлением к однозначности и краткости понятия.
Так как они черпаются излексической и словообразовательной сокровищницы классических мертвыхязыков, их значение не развивается, как это происходит в живых языках,следовательно,напереднийпланвыступаетихтерминологическаясемантика. В то время как заимствованные единицы греко-латинскогопроисхожденияпоказываютинтернациональнуютерминологическуюнаправленность (Seminar, Universität, Quote и др.), исконный компонент всоставе слова-гибрида относится к неспециальной лексике (Begleitung,Nachwuchs, Betreuung, Abschluss и др.): Betreuungssituation, Spitzenuni,Seminarbegleitung, Akademiker-Nachwuchs, Abbrecherquote и др.Греческиеилатинскиезаимствованиявсилудлительногоиспользования являются глубоко ассимилированным пластом иноязычногоматериала в современном немецком языке.
Поэтому не случайно, что вгибридной номинации именно они часто выступают в позиции базиса слова(Ausbildungskombination,Betreuungskultur,Ausbildungssystem,Bildungsdiskussion,Auslandssemester,Forschungsprojekt,Grundkurs,Lehrpersonal, Schlüsselkompetenz, Unterrichtsqualität, Wirtschaftsgymnasium,Zeugniskonferenz, Zulassungskriterium и др.). Многие занимаю начальнуюпозициювсловах-гибридах(Akademikerschwemme,ивыполняютBiologiearbeit,атрибутивнуюфункциюUniversitätsbetrieb,Immatrikulationshürde, Kompetenzentwicklung и др.).Приведенные в примерах греческие и латинские заимствования(Kombination, System, Semester, Kultur, Diskussion, Projekt, Kurs, Personal,Kompetenz, Qualität, Gymnasium, Konferenz, Kriterium и другие) по правуможно отнести к европеизмам – они понятны без перевода в рядеевропейских языков, так как близки по форме и значению [Eisenberg 2012,100].
Они являются базой для создания интернациональной терминологии.121Высокая степень ассимиляции латинских и греческих заимствованийпроявляется в том, что графически, фонетически и морфологически онизачастую полностью освоены и подчиняются норме современного немецкогоязыка.Однакокорпуспонятийногополя«Образование»содержитзаимствования латинского происхождения, графическое освоение которых неокончено, например, Сurriculum. Написание через букву «c», котораяпроизносится как звук «к», является признаком неполной графической ифонетической ассимиляции заимствования. В морфологическом планенаблюдаетсятакжеотклонениеотнормы,множественноечислозаимствование образует при помощи суффикса -а, что несвойственноисконным лексемам современного немецкого языка: das Curriculum – dieCurricula. Подчиняясь механизмам словообразования немецкого языка,заимствованиеуспешноучаствуетвгибридномсловообразовании:Erweiterungscurricula.
(Источник композита – сайт Венского университета,2017 г. [http://studentpoint.univie.ac.at/studies/individuelle-studien/])ЗаимствованиетерминологическомупринадлежитCurriculumфондуиявляетсяинтернациональномустилистическимсинонимомисконному слову Lehrplan. Использование именно латинизма-термина вкомпозитном словообразовании может быть продиктовано желаниемпридерживаться официального стиля общения с целью привлечениявниманияреципиентапосредствомиспользованияинтернациональнойтерминологии.С диахронической точки зрения представляется интересным тот факт,что в составе корпуса современных лексических гибридных образованийпонятийного поля «Образование» выделяется отдельный пласт композитов слексемами греко-латинского происхождения, вторично заимствованныминемецким языком: Selbstfindungsphase, Hochschulbildungsreport, Profilbildung,Hochschulbudget и др.
Так, композит Selbstfindungsphase (выражает целоепонятие - «поиск своего места в жизни и развитие личности в связи сначалом обучения в ВУЗе либо в связи с прерыванием обучения») содержит122в качестве непосредственной составляющей компонент phase греческогопроисхождения (phásis), заимствованный немецким языком из французскогоязыка как phase. Гибридный композит Profilbildung имеет заимствованныйкомпонент Profil, восходящий к латинской лексеме filum, который сначалабыл заимствован итальянским языком как filo, profilio, позднее пришел вофранцузский язык как profil, а из французского языка заимствован немецкимязыком. В составе гибридного композита Hochschulbildungsreport имеетсякомпонентreport от латинскогоreportare. Заимствованныйсначаластарофранцузским, а позднее английским языком как report, данныйкомпонент пришел из английского языка в немецкий как лексема мужскогорода Report. Лексема Budget, являющаяся непосредственно составляющей всложном слове Hochschulbudget, восходит к латинскому слову bulga, котороебыло заимствовано старофранцузским языком как bougette, затем пришло ванглийский язык в форме budget, а из английского снова заимствованофранцузскимязыкомкакиbudget,лишьизфранцузскогоязыкасуществительное Budget пришло в немецкий язык.
Как видно из примеров,такие заимствованные лексемы выделяются своей чужеродностью, так какнесут черты языка, из которого они пришли в немецкий язык вторично, чтосвидетельствует об их неполной ассимиляции в немецком языке.Обукоренениисловавязыкесвидетельствуетпроявлениесловообразовательной активности греко-латинизмов, некоторые из которых вгибридных номинациях используется в усеченной форме. Усечениюподвергаются,понятиямиглавнымпонятийногообразом,полялексемы,«Образование»,являющиесятакиекак:ключевымиAbi,Uni.Общепринятая классификация в зависимости от усечения начальной либофинальнойчастисловапозволяетотнестиихксловам-апокопам.Использование заимствования в усеченной форме придает слову-гибридуновую стилистическую окраску и свидетельствует о переходе заимствованияв разряд разговорных слов, например: Universitätsalltag и Uni-Alltag,AbiturerfolgиAbi-Erfolg,MatematikkenntnisseиMathekenntnisse,123иInformationsveranstaltungInfoveranstaltung.Применяяпринципыунивербации и языковой экономии, в гибридной номинации используютсятакже продукты словослияния иноязычных корней (Auditorium+ Maximum) –чтоAudimax-Besetzung,оправданопотребностьюупотребленияпрофессионализмов.В свете гибридного словосложения с греко-латинским компонентомвстает вопрос о статусе заимствованных лексических единиц греколатинского происхождения, которые полностью ассимилировались и невоспринимаютсябольшекакзаимствования.Впонятийномполе«Образование» такой лексемой является Schule и корень -stud-.