Диссертация (1173136), страница 37
Текст из файла (страница 37)
В этом рефератеформулируется тема исследования, сжато излагаются его основные результаты сцелью дать возможность читателю определить представляет ли содержаниетекста-оригинала информационную ценность для его профессиональнойдеятельности.Информативный реферат – это поликодовый текст, вербальной частьюкоторогоявляетсянаучныймонологическийтекст,аневербальной–иконические знаки; целью этого реферата является кратко и емко передатьсодержание текста-первоисточника. В информативном реферате указываетсятема и цель работы, дается характеристика предмета исследования, приводятсясведения о методике и методах исследования, использованном оборудовании,представляются сжатая характеристика логико-композиционной структурытекста-оригинала, данных об условия исследования, содержание основныхрезультатов и теоретическая и практическая значимость исследования.Поликодовыерефератывобластиестественныхнаукобладаютследующими характеристиками: общими для всех видов текста: прагматичность,полимодальность, связность – когезия и когерентность, структурность,целостность,логичность,информации,композиционнаяинформативность,системность,последовательностьзавершенность,информационнаяинтеграция,недостаточность,изложениясвязность,монологичность,автосемантичность, ретроспекция и проспеция, аксиологичность / ценностьинформации,праксиологичность,наглядность,204полифункциональность,социокультурнаямаркированность;поликодовость,гетерогенность,паратекстуальность,лингвистическимидискурсивность,эстетизация,характеристиками:интертекстуальность,полиопорность,конвенциональность, эвристичность; специфическимиобъективность,точностьинекритичностьхронотоп,характеристиками:изложенияинформации,концептуальность, новизна содержания, краткость, научность предоставляемойинформации, интеграция и дифференциация естественнонаучного знания вреферате;экстралингвистическимихарактеристиками:коллективностьсоздания, объем.
А такие характеристики как краткость, некритичность,информативность и точность изложения, четкая логико-композиционнаяструктура, использование средств связности могут служить основой для отборакритериев оценки сформированности умений реферирования у студентовнефилологов (см. Главу 3).Реферат как продукт научно-исследовательской деятельности специалиставыполняетследующиефункции:онтологическую,гносеологическую,методологическую, аксиологическую, мировоззренческую, прагматическую,социокультурную,лингвистическую,образовательную,гуманистическую,прогностико-эвристическую,кумулятивную,стратегическую,интерактивную, регулятивную, эстетическую и праксиологическую.Специалисты в области лингводидактики и библиотечно-информационнойдеятельности выделяют такие функции рефератов: информативную, поисковую,индикативную,справочную,сигнальную,адресную,коммуникативную,оценочную.
Помимо указанных функций реферата, нами были выделеныследующие, которые не были учтены предыдущими авторами: онтологическая,гносеологическая,методологическая,аксиологическая,мировоззренческая,прагматическая,социокультурная,образовательная,гуманистическая,кумулятивная,лингвистическая(языковая),прогностико-эвристическая,интерактивная, регулятивная, эстетическая и праксеологическая и др. Выявленазависимость между функциями реферата и его характеристик.В диссертации уточнены определения «реферативное аудирование» /205«аудирование с целью реферирования», «аудирование с целью созданияобзорногореферата»,«аудированиесцельюнаписанияконспекта»,«аудирование с целью написания аннотации» и охарактеризовать уменияаудирования устного иноязычого сообщения с целью реферирования, уменияаудирования с целью создания обзорного реферата и умения аудирования сцелью конспектирования.Аудирование с целью реферирования – это рецептивный вид речевойдеятельности, включающий в себя восприятие, смысловую переработку ипонимание поступающей информации с использованием различных видоваудирования(ознакомительного,формулированиякраткогообзорного,умозаключения,детального,оформленногопоискового),языковымисредствами во внутренней речи, и протекающей с установкой на последующееустное илиписьменное реферирование устного иноязычного научногосообщения.Аудирование с целью создания сводного реферата – это рецептивный видречевой деятельности, включающий в себя восприятие и понимание двух иболее близких по теме аудиотекстов, последующего создания краткогоумозаключения в процессе аналитико-синтетической переработки поступающейинформации, оформленного языковыми средствами во внутренней речи иимеющего своей целью составление реферата на основе нескольких устныхиноязычных научных сообщений.Аудирование с целью аннотирования - это рецептивный вид речевойдеятельности, включающий в себя восприятие, осмысление, пониманиеосновнойпоступающейаудиальнойинформации,последующееформулирование умозаключения, оформленного языковыми средствами вовнутренней речи с целью написания аннотации.Аудирование с целью конспектирования (создания конспекта) – эторецептивный вид речевой деятельности, включающий в себя восприятие ипонимание аудиального текста, последующего создания сжатого умозаключениявовнутреннейречиреципиентав206процессеаналитико-синтетическойпереработки поступающей информации, оформленного языковыми средствами сцелью написания текста для личного использования.В диссертации были рассмотрены характеристики мультимедийноготекста, общие для всех видов текста:структурность,целостностьипрагматичность, полимодальность,единствосодержания,системностьипоследовательность изложения информации, интеграция, композиционнаязавершенность,связностьинформационная(когезия,недостаточность,когерентность),информативность,монологичностьидиалогичность,автосемантия, ретроспекция и проспеция, прагматичность, аксиологичность,праксиологичность,иллюстративность,социокультурнаямаркированность,поликодовость,гибридность,интертекстуальность,полифункциональность,ситуативность;гетерогенность,испецифические:интердискурсивность,паратекстуальность,метатекстуальность,гипертекстуальность, эстетизация.
Помимо вышеперечисленных категорий,мультимедийныйтекстхарактеризуетсясинестезией,полиопорностью,хронотопом, конвенциональностью, аудиовизуализацией, эвристичностью. Этихарактеристики должны быть учтены при разработке теоретических положенийи практических рекомендаций по формированию умений реферированияустного иноязычного научного сообщения.На основе характеристик иноязычного научного мультимедийного текстабыли выявлены специфические умения аудирования с целью его реферирования,которые являются следующими:1.
Базовые умения аудирования.2.Специфическиеумения,связанныеспервичнойсмысловойпереработкой поступающей информации, необходимые для создания реферата:– выявлять и группировать профессионально значимые факты поразличным подтемам из содержания мультимедийного текста;–выделятьтематическиеирематическиекомпонентыустногоиноязычного научного сообщения;–сравнивать,сопоставлять,противопоставлять207профессиональнозначимую информацию;– детально анализировать и систематизировать содержание устногоиноязычного научного сообщения;–дифференцироватьиранжироватьпостепениважностипрофессионально значимую информацию;– обобщать профессионально значимую информацию, ее новизну,теоретическую и практическую значимость, представленную вербально ивизуально;– объединять фрагменты содержания устного иноязычного научногосообщения в общий контекст.3.
Компенсаторные умения, которые связаны с выявлением смысловых иязыковых опор.Умения аудирования с целью написания обзорного реферата являютсяследующие:– сравнивать профессиональную информацию из разных источников;– выделять новую информацию из каждого источника;–ранжироватьпо степениважности профессионально значимуюинформацию, отобранную из разных источников.В процессе реферирования устного иноязычного сообщения студентынефилологи должны владеть следующими умениями реферирования, которыенаправлены: а) смысовую переработку содержания устного иноязычногонаучного сообщения: анализировать, синтезировать, выделять и сравниватьключевуюинформациюустногоосуществлятьумениясмысловогокомпрессию,супрессию,иноязычногонаучногосвертываниянаучнойобъединение,обобщение,сообщения;информации:абстрагирование,детализацию, компенсацию научного знания; дифференцировать и ранжироватьнаучную информацию; учитывать тему и рему устного иноязычного сообщения;использовать различные средства межфразовой связи, в том числе перефраз;перекодировать профессиональную информацию из одной семиотическойсистемы в другую; б) письменную фиксацию и редактирование реферата208устного иноязычного научного сообщения.Установление теоретических основ методики обучения реферированиюустного иноязычного научного сообщения базировалось на психологических,общедидактических, лингвистических и методических принципах обученияиностранномуязыкуприменительнокподготовкестудентовввузенелингвистического профиля, а также путем уточнения и отбора компонентовсодержания обучения иностранному языку данного контингента учащихся.Нами были предложены и описаны наиболее частотные ситуации речевогонаучного общения на иностранном языке с учетом профессиональнойнаправленности учебной деятельности студентов-химиков, которые могут бытьиспользованы для написания различных видов рефератов.Эффективным средством для формирования умений реферированияустного иноязычного сообщения являются аутентичные иноязычные научныемультимедийные тексты.
Наиболее значимыми жанрами устного иноязычногонаучного сообщения являются мультимедийная лекция и мультимедийныйдоклад.В качестве таких мультимедийных материалов были использованывидеолекции нобелевских лауреатов-химиков на английском языке, которыеотвечали разработанным критериям отбора: В качестве таких мультимедийныхматериалов были использованы видеолекции нобелевских лауреатов-химиков наанглийском языке, которые отвечали разработанным критериям отбора:– жанровые характеристики;– содержание и логико-композиционная структура;– степень новизны научной информации;– наличие избыточности научной информации;– наличие профессионально значимого сюжетно-композиционного центрана кадрах / в эпизодах;– просодические характеристики речи действующих лиц;–учеткачестваиколичествамультимедийных материалах;209информации,содержащейсяв– смысловая / содержательная опора на видео- или аудиоряд взависимости от типа реципиента (аудиал, визуал, кинестетик, дигитал);–взаимосвязанностьаудиальнойивизуальнойинформациивмультимедийных источниках;– соподчинения главной и второстепенной информации на кадрахмультимедийных материалов.Наиболее значимыми жанрами устного иноязычного научного сообщенияявляются мультимедийная лекция и мультимедийный доклад.Разработанная научно-обоснованная методика формирования у студентоввузов нелингвистического (химического) профиля умений реферирования сиспользованием устного иноязычного научного сообщения реализуется напротяжениирядаэтапов:1)отборилингводидактическийанализмультимедийных текстов преподавателем; выделение и анализ со студентамихарактеристик поликодового реферата на материале типовых текстов; 3)взаимосвязанная работа с устным и письменным текстами научного сообщения сцелью формирования умений первичной смысловой переработки информации;4) формирование умений вторичной смысловой переработки полученнойинформации и умений написания реферата.Проведенный анализ письменных и устных рефератов в констатирующеми контрольном срезе опытного обучения позволил выявить значительный ростовладения умениями реферирования устного иноязычного научного сообщения.При оценке разных видов рефератов учитывались научно обоснованныекритерии:краткость;информативность;чёткаялогико-композиционнаяструктура; языковая правильность речи; употребление различных приемовсмысловой переработки информации, в том числе обобщение содержаниятекста-первоисточникаспомощьюизобразительнойнаглядности;использование средств межфразовой и семантико-тематической связности.Опытное обучение,проведенное в соответствии с предложеннойметодикой, доказало ее эффективность.210Список литературы1.