Диссертация (1173136), страница 32
Текст из файла (страница 32)
Приложения 1, 2);2) затем отбирает аутентичную иноязычную мультимедийную лекцию,соответствующую изучаемой программной теме и указанным выше критериямотбора (см. §3.1);3) просматривает мультимедийную лекцию и составляет номенклатурутрудных для понимания языковых единиц, которые предназначены длязапоминания и могут быть употреблены при создании текста реферата наиностранном языке;4) отбирает определенное количество трудных для понимания эпизодовмультимедийной лекции длительностью в 1-3 минуты, для использования их вобучении реферированию устного иноязычного научного сообщения;5) фиксирует кадры, содержание и /или языковое оформление которыхмогут вызвать затруднения у студентов и / или с целью их использования дляформирования умений реферирования; составляет задания и упражнения к ним;6) записывает текст субтитров к видеолекции для формирования уменийреферирования;1727) составляет упражнения к отдельным конкретным этапам работы надаутентичным научным мультимедийным текстом, в том числе задания длязаключительногоэтапа–контролякачестваформированияуменийреферирования устного иноязычного научного сообщения;8) отбирает образцы реферата из научной литературы на иностранномязыке;9) составляет текст инструкции для создания письменного реферата наоснове мультимедийной лекции (см.
Приложение 3);10) составляет номенклатуру речевых клише, используемых в текстахписьменного рефератов.Напервомаудиторномзанятиипреподавательсообщаетцельпредстоящего обучения – формирование умений разных видов реферированияна основе устного иноязычного научного сообщения; проводит беседу состудентами о значении умений реферирования устного иноязычного научногосообщения на иностранном языке. Преподаватель информирует студентов оспецифике индикативного и информативного рефератов, объясняет студентамлогико-композиционную структуру этих видов рефератов на иностранномязыке, особенности их оформления, проводит анализ содержания типичныхтекстов рефератов на иностранном (английском) языке (см. Приложение 4).Так, индикативный реферат должен иметь следующую структуру:1) формулирование темы, цели исследования;2) изложение основных результатов исследования;3) заключение.Информативный реферат должен иметь следующую структуру:1) формулирование темы, цели исследования;2) описание методов исследования и используемых приборов;4) изложение основных результатов исследования;5) описание взаимосвязи выявленных закономерностей между даннымиисследования; обоснование результатов исследования;6) возможное применение новых знаний в теории и на практике;1737) формулирование выводов.Преподаватель вводит нормативные языковые средства, необходимые длясоздания текста реферата в письменной форме.Далее, преподаватель предлагает выполнить задания, направленные наанализ специфики логико-композиционной структуры иноязычного реферата:а) на основе названия реферата определите его тему (исследуемуюпроблему);б) найдите предложения, в которых сформулирована цель и темаисследования;в) выделите основные смысловые блоки: введение, основную часть,заключение.На этом этапе в ходе беседы преподаватель стремится мотивироватьстудентов посмотреть видеолекцию для создания разных видов письменного(индикативного и информативного) рефератов на ее основе.
Таким образом, устудентов создается психологическая установка на просмотр видеолекции споследующим написанием письменного реферата в соответствии с концепциейустановки [Узнадзе 2001].Второй этап разработанной методики реализуется на этом же (первом)занятии в аудитории. Целью данного этапа развитие языковых навыков иформирование умений смысловой переработки научной информации на основеписьменных и устных текстов.Преподаватель знакомит студентов со значением терминологическойлексики и грамматических конструкций, необходимых для реферированияустного иноязычного научного сообщения в письменной форме.Рекомендуется выполнить задания, целью которых является определениепраксиологической, прагматической, аксиологической функций письменногореферата: а) определите языковые средства, с помощью которых выраженацель создания реферата; б) подчеркните предложения, в которых указываетсяновизна, теоретическая и практическая значимость исследования и др.Необходимо также предусмотреть упражнения на формирование у174студентов-нефилологов догадки по контексту и словообразованию, используяупражнения.
Данные упражнения позволяют сократить время, которое можетбытьзатраченонавосприятие,пониманиеианалитико-синтетичесуюпереработки содержания устного иноязычного научного сообщения с цельюсоздания разных видов реферата.В ходе выполнения студентами предложенных выше упражненийпреподаватель получает информацию о тех экстралингвистических языковыхявлениях, которыми студенты либо не владеют, либо при использованиикоторых, допускают языковые ошибки.
C этой целью преподаватель дает принеобходимости соответствующие объяснения, касающиеся реалий, связанных свыбранной специальностью, а также предлагает выполнить следующиеупражнения:– прослушайте / прочитайте названия реалий (имена ученых, видынаград, названия городов, научно-исследовательских институтов, и др.),связанных с изучаемой специальностью, и переведите их на родной язык;– заполните пропуски недостающими реалиями из приводимого списка идр.Кроме того, до просмотра видеолекции студентам необходимо изучитьпредложенные на раздаточном материале таблицы, графики, диаграммы,которые имеют место в фильме, с целью облегчения их понимания припросмотре.
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с содержаниемкадров и некоторых эпизодов (в нашем случае был показан первый эпизод,длительностью около 1 минуты) с целью облегчения их восприятия и пониманияпри просмотре.Таким образом, на третьем этапе разработанной нами методики студентыполучают подготовку к просмотру и общему пониманию содержаниявыбранного фильма.Третий этап имеет место на этом же (первом) аудиторном занятии, накотором происходит непосредственный показ видеолекции и работа над еесодержанием.Цельютретьегоэтапа175являетсяформированиеуменийаудирования с целью реферирования содержания видеолекции на иностранномязыке.Наэтомэтапеформированиеуменийаудированиясцельюреферирования видеолекции реализуется в рамках трех подэтапов:1.
Активизация языкового и профессионального опыта студентов допросмотра фильма. Студентам сообщается его название и предлагаетсяопределить его тему. В данном случае происходит развитие деятельностимеханизма вероятностного прогнозирования и активизация языкового ипрофессионального опыта студентов, а также повышение их умственнойактивности.
Для этого им предлагается выполнить следующие упражнения:– определите возможное содержание видеолекции по его названию;– прочитайте вслух и переведите ключевые слова / фразы из видеолекции синостранного языка на родной и предположите ее возможное содержание;– прослушайте несколько предложений из фильма, определите, какаяпроблема будет затронута в фильме и др.2. Студентам предлагается первый просмотр отобранной видеолекции сцелью определить ее тему, при этом рекомендуется выполнить следующиеупражнения:– выберите из ряда предложений одно, отражающее тему видеолекции;– выберите предложения (из числа предложенных на раздаточномматериале), которые соответствуют содержанию видеолекции; определите тему видеолекции, используя преамбулу и др.Второй просмотр видеолекции студентами сопровождается установкой –понять ее основное содержание.Студентампредлагаетсявыполнитьследующие упражнения, например:– устно / письменно ответьте на вопросы по основному содержаниювидеолекции;– прочитайтеследующиевопросыпоосновномусодержаниюмультимедийной лекции и выберите правильный вариант ответа из числапредложенных;176 подтвердите или опровергните наличие данной информации ввидеолекции; устно озаглавьте смысловые части видеолекции; выберите те предложения из числа предложенных, которыесоответствуют основному содержанию мультимедийной лекции; соотнесите эпизоды мультимедийной лекции с предложениями,отражающими ее основное содержание и др.Студентампредлагаетсяпросмотретьмультимедийнуюлекциюсустановкой преподавателя полностью понять ее содержание.
Студентампредлагается выполнить следующие упражнения: письменно / устно ответьте на детальные вопросы преподавателя; восстановите просмотренный отрывок из видеолекции, заполнивпропуски соответствующими терминами, речевыми клише пронумеруйте предложения в порядке их следования в видеолекции и др.Далее, на этом этапе после очередного просмотра видеолекции студентамрекомендуетсявыполнитьзаданияиупражнения,направленныенаформирование умений аудирования с целью реферирования содержаниямультимедийной лекции: определите, в какой степени актуальна проблема, освещенная вмультимедийной лекции;–определитетеоретическуюипрактическуюзначимостьрезультатов исследования;– зафиксируйте новую информацию, которую необходимо включить втекст реферата;–краткоизложенногосформулируйтеосновныерезультатыисследования,мультимедийной лекции, используемые методы, приблоры иматериалы.Студентам могут быть предложены упражнения, направленные накритическое понимание мультимедийной лекции:177 оцените качество информации, ее значимость, общеизвестность,новизну, достоверность/недостоверность, гипотетичность, доказательность; дайте оценку содержащейся информации в мультимедийной лекции:логичностьиясностьизложения,полнотараскрытиявопроса,доказательность, связность, обращенность, четкость авторской позиции,наличие речевых клише / формул речевого общения, отдельных стилистическихприемов и др.Студентам рекомендуется выполнить упражнения, направленные на поискзначимой информации в мультимедийной лекции:– выпишите из эпизода мультимедийной лекции термины, относящиеся куказанной области знания;– найдите примеры из мультимедийной лекции, подтверждающие то илииное утверждение; найдите аргументы в мультимедийной лекции, которые выражаютновизну, истинность, общеизвестность, достоверность фактов.Далее, студентам рекомендуется выполнить упражнения, целью которыхявляется формирование компенсаторных умений в процессе аудирования сцелью реферирования, которые связаны:а) с выделением смысловых опор:– выпишите ключевые фразы, содержащие основную информацию инеобходимые для включения в реферат;– определите смысл отдельных высказываний видеолекциина основерубрик мультимедийной лекции;– составьте план или денотатную схему устного иноязычногосообщения;б) выделением языковых опор:– выявите лексические, лексико-грамматические повторы;– выделите ключевые термины.После ознакомления с языковым материалом, осуществляется егозакрепление с помощью подготовительных предкоммуникативных упражнений178нафонетическом,лексическом,грамматическомуровняхизучаемогоиностранного языка (см.