Диссертация (1173136), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Рассмотрим ихподробнее.Умения использовать различные виды опор в процессе аудированияустного иноязычного научного сообщения студентами вуза нелингвистическогопрофиля:148Уровень А1. Студенты способны на основе визуальной опоры понятьтему устного иноязычного научного сообщения, его цель; соотноситьсодержание аудиотекста с визуальным изображением (графиками, диаграммами,фото, картинками, печатным текстом, а такжепаралингвистическимисредствами общения). Визуальное изображение должно отражать основныеположения устного иноязычного научного сообщения, быть четким, ясным,понятным для реципиента; должно помочь понять значение отдельных терминовпо специальности на основе общего контекста, известного на родном языке.Научная информация должна быть выражена эксплицитно, четко и логично.Уровень А2.
Студенты способны на основе визуальной опоры понятьтему устного иноязычного научного сообщения, его цель, решаемые задачи,используемые методы исследования.Визуальная составляющая устного иноязычного научного сообщениядолжна помочь понять значение незнакомых терминов и отдельных фраз,содержащих эти термины, если научная информация, представленная награфиках, диаграммах, фотографиях и других видах изобразительных опор,выражена эксплицитно и известна студентам на родном языке в рамкахизученных тем по специальности.Визуальная опора должна помочь выделить основные положения устногоиноязычного научного сообщения.Уровень В1.
Студенты способны на основе визуальной опоры понятьтему устного иноязычного научного сообщения, его цель, задачи, исходныематериалы, используемые методы исследования и сделанные выводы.Визуальнаяопорадолжнапомочьпонятьзначениеотдельныхнезнакомых терминов, отдельные фразы по специальности, если научнаяинформация представлена эксплицитно и известна студентам на родном языке врамках изученных тем по специальности; выделить основные положенияустного иноязычного научного сообщения и произвести смысловую компрессиюинформациюинформациидляпоследующегоиностранном языке.149написаниярефератанаУровень В2.
Студенты способны на основе визуальной опоры понятьтему устного иноязычного научного сообщения, его цель, решаемые задачи,используемые методы исследования и исходные материалы, сделанные выводы.Визуальная опора должна помочь выделить основные положения устногоиноязычного научного сообщения, исключить второстепенные факты ипроизвести смысловую компрессию информации для последующего написанияреферата на иностранном языке.Уровень С1. Студенты способны на основе визуальной опоры понятьтему устного иноязычного научного сообщения, его цель, решаемые задачи,используемые методы исследования и исходные материалы, изложение иобсуждение результатов исследования, сделанные выводы.Студенты способны по контексту,а также по лексическим играмматическим опорам понять содержание устного иноязычного научногосообщения.Визуальная информация помогает проверить правильность пониманияустного иноязычного научного сообщения, если его содержание представленоимплицитно;способствуетсамоконтролюприаудированииустногоиноязычного научного сообщения с целью реферирования.Уровень С2.
Студенты способны на основе визуальной опоры понятьтему устного иноязычного научного сообщения, его цель, актуальность,решаемые задачи, используемые методы исследования и исходные материалы,обсуждение результатов исследования, их применение и сделанные выводы.Студенты способны по контексту,а также по лексическим играмматическим, визуальным опорам понять содержание устного иноязычногонаучного сообщения.Визуальная опора помогает понять имплицитную информацию.
Наоснове паралингвистических компонентов студенты способны определитьнамерение выступающего.Визуальное сопровождение используется для понимания сложныхнаучных устных иноязычных сообщений, которые содержат незнакомые150термины по специальности и тематика которых не известна реферирующему.Визуальноеизображениеопораможетиспользоватьсякаксредствосамопроверки правильности понимания содержания устного иноязычногонаучного сообщения.Таковы основные умения аудирования с целью реферирования устногоиноязычного научного сообщения.Таким образом, уточненные в соответствии с общеевропейской шкалойкомпетенций, умения аудирования с целью последующего реферирования могутявиться основой методики формирования умений реферирования устногоиноязычного научного сообщения у студентов-нефилологов.Установлениедифференцированнойноменклатурыуменийреферирования устного иноязычного научного сообщения осуществлялось наоснове анализа результатов исследований, изложенных в отечественных изарубежных работах [Вейзе, 1985, с.
80, 112; Вейзе 1993; Common EuropeanFramework of Reference for Languages … 2001], бесед со специалистамихимиками, предварительно проведенного исследования (см. Главы 1 и 2) инаблюдений, сделанных в ходе опытного обучения. Умения реферированияустного иноязычного научного сообщения были разработаны в корреляции суровнями общеевропейской шкалы компетенций [Common European FrameworkofReference forLanguages…2001].Уменияреферированиядолжныформироваться на основе устного иноязычного научного сообщения всоответствии с темами по специальности, изложенными в программах вузовнелингвистического профиля. Следует отметить, что в процессе обученияиностранному языку в вузе нелингвистического профиля умения реферированияустного иноязычного научного сообщения начинают формироваться на уровнеВ1. На уровнях А1 и А2 дескрипторы умений реферирования устногоиноязычного научного сообщения отсутствуют.
На уровнях А1 и А2 студентыеще не могут овладеть умениями реферировать устное иноязычное научноесообщение. На этих подготовительных уровнях студенты могут владеть толькоэлементарнымиумениямиписьменной151речиианалитико-синтетическойпереработкой научной информации (см. ниже).Рассмотрим содержание каждого уровня подробнее.Уровень А1. Студенты должны уметь устно / письменно формулировать внескольких предложениях тему устного иноязычного научного сообщения,опираясь на его название и, используя предложенные преподавателем речевыеклише. Кроме этого, студенты должны уметь:– корректно изображать графически слова на иностранном языке;– применять правила орфографии и синтаксиса на практике;– быстро записывать ключевые термины;На уровне А1 формирование умений реферирования необходимоосуществлять на основе устных иноязычных сообщений, содержание которыхзнакомо студентам-нефилологам на родном языке.Уровень А2.
На этом уровне студенты должны уметь устно / письменноформулировать в нескольких предложениях тему и цель исследования.Кроме умений реферирования устного иноязычного научного сообщения,изложенных на уровне А1, студенты-нефилологи должны владеть следующимидополнительными умениями:–употреблятьтерминологиютекста-первоисточникадляточногоформулирования темы и цели исследования во избежание частичного илиполного искажения научной информации;– связывать словарное значение термина с контекстом, в котором ониупотребляются, и формулировать на этой основе умозаключение устно /письменно;– выделять и фиксировать устно / письменно ключевые слова из устногоиноязычного научного сообщения;– использовать ключевые термины для формулирования темы устногоиноязычного научного сообщения;–использоватьпредложенныенеобходимые для формулирования темы;152преподавателемречевыеклише,– использовать правила сокращений иностранных терминов, изложенных вГОСТ 7.11-2004169;– находить в устном иноязычном научном сообщении фрагменты, которыемогут служить опорой для формулирования темы и цели исследования;– формулировать устно / письменно тему и цель исследования;–осуществлятьэлементарныеуменияаналитико-синтетическойпереработки информации, используя такие речемыслительные операции каканализ, сравнение, синтез на уровне терминов и фраз устного иноязычногонаучного сообщения.Содержаниесоответствоватьустногоизученныминоязычногопрограммнымнаучноготемамсообщенияподолжноспециальности,разработанным в вузах нелингвистического профиля, и должно быть известностудентам на родном языке.Уровень В1.
Студенты должны уметь создавать устно / письменно текстиндикативного реферата устного иноязычного научного сообщения.Кроме умений реферирования устного иноязычного научного сообщения,изложенных на уровнях А1—А2, студенты-нефилологи должны владетьследующими дополнительными умениями:– моделировать смысловую структуру будущего реферата в видеконспекта, тезисов, плана, текстовых схем, таблиц;– оформлять заголовочную часть реферата (название первоисточника, имяавтора, название и выходные данные исходного сообщения, количестворисунков, чертежей или схем в тексте устного иноязычного научногосообщения);– выделять логико-композиционную структуру устного иноязычногонаучного сообщения;ГОСТ 7.11-2004. Межгосударственный стандарт.