Диссертация (1173136), страница 25
Текст из файла (страница 25)
А такие характеристикикак краткость, некритичность, информативность и точность изложения, четкаялогико-композиционная структура, использование средств связности могутслужить основой для отбора критериев оценки сформированности уменийреферирования у студентов-нефилологов (см. §3.2).1285.Вобластиестественныхнаукиспользуютсяразличныевидыполикодовых рефератов на иностранном языке: монографический реферат,обзорный реферат, фрагментарный реферат; индикативный реферат и его виды –реферат-резюме, реферат телеграфного типа; информативный реферат и еговидыреферат-конспект,описательныйреферат,учебныйрефератианалитический реферат.
Среди них наиболее частотными являются поликодовыеиндикативный и информативный рефераты.Индикативный реферат – это поликодовый научный текст, вербальнаясоставлющая которого представлена в виде монологического текста наспециальных языках точных и естественных наук (математики, физики, химии,экологии, биологии, астрономии, геологии, географии), а невербальная – сиспользованием изображения (графики, таблицы, диаграммы, фотографии).
Егоцель является ознакомить реципиента с ключевыми положениями текстапервоисточника с тем, чтобы читатель определил, представляет ли содержаниетекста-оригинала информационную ценность. В этом реферате формулируетсятема исследования, и сжато излагаются основные результаты исследования.Информативный реферат – это поликодовый текст, вербальной частьюкоторого является научный монологический текст, а невербальная иконическмизнаками; целью этого реферата является передать кратко и емко содержаниетекста-первоисточника.Винформативномрефератеуказываетсятема,приводится характеристика предмета исследования, цель работы, сведения ометодикеиметодахисследования,использованномоборудовании,предоставляется сжатая характеристика логико-композиционной структурытекста-оригинала, пересказывается содержание основных результатов и данныхобусловияисследования,теоретическаяипрактическаязначимостьисследования.
Для информативного реферата характерна меньшая степеньобобщения научной информации по сравнению с индикативным.6.Имеющиесяклассификациирефератов,предложенныевлингвистических исследованиях, были расширены несколькими видами: 1)монокодовые и поликодовые рефераты – по количеству используемых129семиотических кодов; 2) рефераты с доминантно выраженным социокультурнымкодом родного или неродного языка; 3) рефераты, составленные на основетекста-первоисточника различного содержания – на основе теоретической илиэмпирической статьи. 4) реферат-заявка на техническое решение задачи,например, реферат, созданный на изобретение или полезную модель; 5) взависимости от условий предъявления научной информации рефераты могутбыть составлены на основе контактного (синхронного) и дистантного(асинхронного)аудированияиконтактной(синхронной)идистантной(асинхронной) аудиовизуализации.7.Специалистывобластилингводидактикиибиблиотечно-информационной деятельности выделяют следующие функции рефератов:информативную,адресную,поисковую,коммуникативную,индикативную,оценочную.справочную,Помимосигнальную,указанныхфункцийреферата, нами были выделены следующие: онтологическая, гносеологическая,методологическая,аксиологическая,прагматическая,социокультурная,образовательная, кумулятивная, лингвистическая (языковая), эстетическая и др.Выявлена зависимость между функциями реферата и его характеристик.8.
В процессе реферирования устного иноязычного научного сообщениястуденты-нефилологи должны владеть следующими умениями, направленнымина свертывание содержания устного иноязычного научного сообщения:анализировать, синтезировать, выделять и сравнивать ключевую информациюустного иноязычного научного сообщения; осуществлять умения смысловогосвертывания научной информации: компрессию, супрессию, объединение,обобщение / генерализацию, абстрагирование, конкретизацию / детализацию,компенсацию научного знания; дифференцировать и ранжировать научнуюинформацию; учитывать тему и рему устного иноязычного научного сообщения;использвовать различные средства межфразовой связи, в том числе перефраз;перекодировать профессиональную информацию из одной семиотическойсистемы в другую; письменно фиксировать и редактировать реферат устногоиноязычного научного сообщения.130Глава 3.
Методика формирования умений реферирования устногоиноязычного научного сообщения у студентов-нефилологовДанная глава посвящена решению пятой и шестой задач диссертационногоисследования – разработке научно-обоснованной методики формированияумений реферирования устного иноязычного научного сообщения у студентоввузов нелингвистического профиля и проверке ее эффективности в опятномобучении. Для решения этой задачи представилось необходимым:1) конкретизировать цели и содержание обучения реферированию устныхиноязычных сообщений у студентов вузов нелингвистического профиля (§3.1);2) выявить номенклатуру речевых умений, необходимых для созданияреферата студентами-нефилологами (§3.1);3) изложить критерии отбора устных иноязычных сообщений, которыедолжны быть использованы для формирования умений реферирования устногоиноязычного научного сообщения (§3.1);4) изложить методические рекомендации, обеспечивающие формированиевышеуказанных умений, в том числе установить этапы формирования уменийреферирования устного иноязычного научного сообщения у студентов вузовнелингвистического профиля с использованием целенаправленно отобранной иорганизованной системы упражнений (§ 3.2);5) проверить эффективность разработанной методики, проанализироватьрезультаты опытного обучения и сделать выводы о решении основной задачидиссертации (§3.3).§ 3.1.
Основы методики формирования умений реферирования устныхиноязычных научных сообщений у студентов-нефилологовНастоящий параграф посвящен разработке теоретических положенийформирования умений реферирования устных иноязычных сообщений устудентов вузов нелингвистического профиля.131Специально проведенное исследование показало, что создание текстареферата устного иноязычного научного сообщения может преследоватьнесколько целей:1) дать возможность другим исследователям, решающим аналогичныезадачи, ознакомиться с кратким содержанием научной работы;2) предоставлять общее содержание о научных достижениях в даннойобласти научному сообществу;3) использоватьсодержание реферата в своей профессиональнойдеятельности;4)подбиратьнаучныйматериалдляиспользованиявнаучно-исследовательской деятельности;5) осуществить научный поиск материала по данной проблематике исоставить список литературы для проведения предстоящего исследования;6) публиковать текст реферата на иностранном языке на свое устноевыступление по требованию организаторов в программе международнойконференции;7) выявить основные направления в определенной области знания.8) регистрировать, депонировать выполнененные научные исследования.Для решения основной задачи диссертации необходимо было, преждевсего,конкретизироватьсодержаниеобученияреферированиюустныхиноязычных сообщений у студентов-нефилологов.Содержание обучения иностранному языку, представляет собой, какуказывают ученые [Гальскова, Гез 2007; Коряковцева 2010; Поляков 2004;Полякова 2011; Щукин, Фролова 2015: 48; Яроцкая 2013], базисную категориюлингводидактики,компонентамикоторойдолжныовладетьизучающиеиностранный язык.
В современных исследованиях выделяют следующиекомпоненты содержания обучения иностранному языку:1)сферы,темыиситуацииречевогообщения,определяемыедействующими программами по иностранному языку в каждом типе учебныхзаведений;1322) языковые (филологические), страноведческие и социокультурныезнания, соответствующие темам иноязычного общения;3) языковые навыки и речевые умения, обеспечивающие практическоеиспользование иностранного языка как средства общения;4) номенклатура формул речевого общения, передающих различныекоммуникативные намерения;5) средства развития устной и письменной иноязычной речевойдеятельности (учебник, учебные пособия, словари, справочные материалы идр.);6) учебные умения, которые включают в себя:– работу с текстом;– свертывание информации (ведение конспекта, составление плана,написание тезисов, аннотации, реферата);– использование мультимедийных технических средств;– использование справочной литературой (библиотечных каталогов,справочников, словарей, энциклопедий);– планирование своего времени в ходе учебного процесса: подготовка ксеминарским занятиям, зачетам, экзаменам [Гальскова, Гез 2007; Гусева 2002;Кожевникова 1991; Коряковцева 2010; Перфилова 2011, 2014; Азимов, Щукин2010: 335; Щукин, Фролова 2015 и др.].7) компенсаторные умения, позволяющие привлекать имеющиеся знания,навыки и умения, сформированные на родном и иностранном языке, длярешения коммуникативных задач [Common European Framework of Reference forLanguages … 2001];8) психологические умения наблюдать, интерпретировать, запоминать,закреплять учебный материал и контролировать сформированные умения.Достижение целей обучения студентов иностранному языку в вузахнелингвистического профиля возможно при условии четкого определенияспецифики содержания каждого из перечисленных выше компонентов.Изучениесостоянияданнойпроблемы133вновейшихпубликацияхполингводидактике и методике преподавания иностранных языков позволиловыявитьспецификууказанныхкомпонентовсодержанияобученияиностранному языку, которыми должны овладеть студенты-нефилологи.Анализ номенклатуры тем в действующих программах по иностранномуязыку для высших учебных заведений нелингвистического профиля иобобщение современного опыта (в томчисле личного)преподаванияанглийского языка в вузах неязыковых специальностей позволили уточнить ихреестр, функционирующий в настоящее время в межкультурном общенииспециалистов-нефилологов (см.