Диссертация (1173136), страница 15
Текст из файла (страница 15)
При создании реферата должны быть учтены средства межфразовойсвязности в научном мультимедийном тексте, которые могут служить опорой впроцессе рецепции данного вида текста: лексико-синтаксические межфразовыесвязи, смысловые повторы, логико-семантические повторы, грамматическиесредства связи, стилистические приемы, синтаксические межфразовые связи,фонетические средства межфразовых связей в устном иноязычном научномсообщении и др.
Такие средства мефжразовой связи должны быть учтены приразработке методики обучения реферированию устного иноязычного научногосообщения.7. Аудирование с целью реферирования – это рецептивный вид речевойдеятельности, включающий в себя восприятие, смысловую переработку ипониманиепоступающейинформации(отбор,свертываниенаучнойинфомрации до ключевых фрагментов) с использованием различных видоваудирования(ознакомительного,формулированиякраткогообзорного,умозаключения,77детального,оформленногопоискового),языковымисредствами во внутренней речи, и протекающей с установкой на последующееустное илиписьменное реферирование устного иноязычного научногосообщения.8. Умения аудирования с целью реферирования устного иноязычногонаучного сообщения:1) Базовые умения (см.
базовые умения аудирования).2) Специфическиеумения,связанныеспервичнойсмысловойпереработкой поступающей информации, необходимые для создания реферата:– выявлять и группировать профессионально значимые факты поразличным подтемам из содержания мультимедийного текста;–сравнивать,сопоставлять,противопоставлятьпрофессиональнозначимую информацию;– детально анализировать и систематизировать содержание устногоиноязычного научного сообщения;– обобщать профессионально значимую информацию, ее новизну,теоретическую и практическую значимость, представленную вербально ивизуально;–выделятьтематическиеирематическиекомпонентыустногоиноязычного научного сообщения;–дифференцироватьиранжироватьпостепениважностипрофессионально значимую информацию;– объединять фрагменты содержания устного иноязычного научногосообщения в общий контекст.3) Компенсаторные умения, которые связаны с выявлением смысловых иязыковых опор.Умения аудирования с целью написания обзорного реферата являютсяследующие: сравнивать профессиональную информацию из разных источников,выделять новую информацию из каждого источника, ранжировать по степениважности профессионально значимую информацию, отобранную из разныхисточников.78Глава 2.
Реферирование как вид профессионално-коммуникативнойдеятельности специалиста естественнонаучного профиля§ 2.1. Лингводидактическая характеристика реферированияи поликодового реферата в области естественных наук как жанранаучного текстаФормирование умений реферирования профессиональной информацииявляется одним из основных требований ФГОС ВО последнего поколения,программ кафедр иностранных языков вузов нелингвистического профиля.Создание методики обучения реферированию устного иноязычного текста ввыбранныхусловияхособенностейэтоговозможнопроцессатолькоисучетомрассмотренныхлингводидактическихвышехарактеристикмультимедийных научных текстов (см. § 1.1).В этом параграфе для решения третьей задачи данного исследованияанализируетсяпонятие«реферированиеустногоиноязычногонаучногосообщения» и выявляются основные характеристики иноязычного реферата вобласти естественных наук.Помнениюлингвистов«реферированиепредставляетсобойинтеллектуальный творческий процесс, включающий осмысление, аналитикосинтетическое преобразование информации и создание нового документа –реферата, обладающего специфической языково-стилистической формой»[Соловьев, 1975, с.
43].Влингводидактическихисследованиях«реферированиеможноохарактеризовать как рецептивно-репродуктивную речевую деятельность»[Вейзе, 1993, с. 373], «вид коммуникативной деятельности» [Кулик, 2003, с. 8],«комплексный вид речевой деятельности, объединяющий рецептивные (чтение,слушание) и продуктивные (письмо, говорение) ее виды» [Пикуцкая, 2011, с.
1718], «коммуникативный речевой процесс» [Басова, 2015, с. 13]. Реферированиепредставляет собой «выделение наиболее существенной информации и79представление ее в виде краткого текста в соответствии с языковыми истилистическимиособенностямиопределенногожанралитературыспредложенным заданием» [Заева, 1977, с. 11]; «способ переработки текста причтении, когда коммуникативная задача, стоящая перед читающим, заключается визвлечении информации из первоисточника и передаче ее в форме вторичноготекста» [Цибина, 2000, с.
17]. Главная цель реферирования – «в минимальномобъеме реферата дать максимум полезной информации» [Виноградов, 1978, с.103].В лингводидактических исследованиях [Вишняков, 1996, с. 86; Пикуцкая,2011, с. 17-18; Басова, 2015, с. 15-17] был рассмотрен механизм реферированияустного иноязычного научного сообщения. С.следующиеэтапыэтойА. Вишняков выделяетрецептивно-репродуктивнойдеятельности:этапориентации, этап планирования, этап реализации, этап контроля [Вишняков,1996, с. 86]. По мнению О. В. Пикуцкой, процесс реферирования как «сложнаяречемыслительная деятельность» состоит из трех этапов: 1) приема информациииз устного источника (рецептивный этап; этап аудирования); 2) анализа иинтерпретации полученной информации (аналитический этап); 3) изложениерезультатованализаполученнойинформациивписьменнойформе(продуктивный этап; этап письменной речи) [Пикуцкая, 2011, с.
18]. Нарецептивном этапе в процессе реферирования устного иноязычного научногосообщения имеет место восприятие, информационная обработка содержанияустного иноязычного научного сообщения (анализ, синтез), которая нааналитическомэтапеобеспечиваетегопонимание,осмысление,формулирование смысла высказывание во внутренней речи реципиента идальнейшее изложение его содержания в виде реферата на продуктивном этапе.На стадии письма в процессе реферирования происходит кодирование в сжатойформе содержания устного иноязычного научного сообщения.Проведенныйанализопределений«реферирование»,предложенныхпредставителями разных наук, показал, что общим в этих определениях являетсято, что это понятие трактуется как компрессионное изложение содержания80первичного документа.Учитывая, что продуктом реферирования в области естественных наукявляетсяполикодовый текстреферированиемустного(см.ниже),иноязычногов нашем исследовании поднаучногосообщенияпонимаетсяпрофессионально-коммуникативная деятельность специалиста на иностранномязыкевобластицеленаправленныйестественныхнаук,процессвосприятия,коммуникантомсодержанияаудиальногопервоисточникаспоследующейактивныймотивированныйосмысленияилиипониманиямультимедийногоаналитико-синтетическойтекстапереработкойсодержания, основанной на смысловой переработки содержания текстаоригинала во внутренней речи с целью создания поликодового реферата.В этом параграфе представилось необходимым рассмотреть определенияпонятия «реферат», сформулированных представителями различных областейнауки с целью наиболее четко выделить характеристики, присущие даннойформе речи, и на этой основе сформулировать определение «реферат» в областиестественных наук.В России термин «рефератъ» впервые был зафиксирован в настольномсловаре Ф.
Г. Толля, изданном в 1864 г., и определялся как «отношенiе,докладная записка, изложенiе дѣла вкратцѣ» [Настольный словарь …, т. 3,с.301].С развитием библиотечного дела и реферирования научно-техническойлитературы были даны различные трактовки определения «реферат» с позициилингводидактики,филологии,психолингвистики,информационнойибиблиотечно-библиографической деятельности.Одноизпервыхопределенийрефератабылосформулировановзарождающейся дисциплине научно-информационной деятельности, согласнокоторой реферат представляет собой «связный текст, который кратко выражаетне только центральную тему или предмет какого-то документа, но и цель,примененные методы и основные результаты описанного исследования илиразработки» [Михайлов, Черный, Гиляревский, 1976, с.
291].81Спозицииинформационнойибиблиотечно-библиографическойдеятельности, в том числе научно-реферативной деятельности, рефератопределяетсякакинформационнаяиинтегральнаямодельтекста-первоисточника [Коллисон, 1974, с. 36, Соловьев, 1975, с. 25]; «предельносжатое, четкое и законченное изложение всех основных моментов содержания,сделанное,насколькоэтовозможно,языкомавтораипереданноевпоследовательности первичного документа» [Коллисон, 1974, с. 35].В лингводидактических исследованиях реферат рассматривается как«новый текст, который строится по всем законам логического развития мысли вбольшом контексте» [Вейзе, 1978, с. 85], «самостоятельный текст со своейсобственной логикой изложения» [Вейзе, 1993, с. 377]; «самостоятельноеписьменноепроизведениехарактеризующеесярепродуктивно-продуктивногобольшойстепеньюкомпрессиихарактера,информации,абстрагирования, обобщения, связностью и зaвершённостью» [Бурлaковa, 1993,с.