диссертация (1169696), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Однако Верховный суд Канады в апелляции пришел к выводу, чтоделикт и причиненный им вред неотделимы друг от друга. Поэтому несправедливодавать возможность производителю возражать против юрисдикции суда в местенаступления вреда, равно как и против применения права места наступления вреда.Но это решение не было установлением применения права места наступлениявреда в качестве общего правила.
Суд применил более тонкую конструкцию:правонарушение считается, по мнению суда, совершенным в такой стране,213Moran v. Pyle National (Canada) Ltd [Electronic resource] // Lexum.com: Judgments of the Supreme Court ofCanada. URL: https://scc-csc.lexum.com/scc-csc/scc-csc/en/item/5343/index.do (Дата обращения: 05.01.2017)214См. Dutson S. Product Liability and Private International Law: Jurisdiction in International Product LiabilityLitigation[Electronicresource]//BondLawReview.1997.Vol. 9.№ 1.URL:http://epublications.bond.edu.au/cgi/viewcontent.cgi?article=1124&context=blr (Дата обращения: 05.01.2017)137существенно затронутой деятельностью производителя или последствиямиуказанной деятельности, применение права которой могло быть с высокойстепенью вероятности предвидено обеими сторонами. Суд при этом постановил,что если иностранный делинквент произвел товар, не проявив при этом должногоуровня заботливости, а затем данный товар нормальным образом поступил воборот по нормальным коммерческим каналам, и при этом производительпонимает или должен понимать, что при использовании такого дефектного товарапотребителю может быть причинен вред, а также можно разумно предвидеть, чтопотребитель приобретет и использует товар там, где он в конечном итоге былприобретен или использован, такое место будет считаться местом совершениявредоносного действия для целей определения компетентного суда и применимогоправа.
Таким образом, в данном случае речь идет не столько о защите потребителя,потенциально заинтересованного в применении своего национального права, ввидупредоставляемого уровня защиты или известности потерпевшему, сколько оприменении такого права, действие которого в отношении данного обязательствобыло с разумной степенью предвидимо для обеих сторон правоотношения. Но и вданном случае суд подчеркнул, что ключевым вопросом является то, поступил литовар по нормальным коммерческим каналам, в противном случае, предвидимостьна стороне производителя отсутствует, и суд не может применить право страныместа обычного жительства потребителя.Турецкий законодатель еще более конкретен и даже не упоминаетпредвидимость, однако, судя по формулировке статьи, это просто сужениекритерия только до одного аспекта и установление большей правовойопределенности: «если сторона не способна доказать, что продукция была ввезенав эту страну без его/ее согласия».
Такая формулировка ранее, до изменений 2013 г.,содержалась и в российском ГК.Можно спорить, что в данном случае мы вообще имеем право говорить окритерии предвидимости хоть в каком-нибудь его проявлении. Тем не менее, мыпридерживаемся той точки зрения, что ввоз продукции без согласия производителяпредполагает,чтопроизводительнемогпредвидетьустановление138соответствующей территориальной связи и, как следствие, применение права этойстраны.
Более того, на такой вывод косвенно может натолкнуть комментарий кновой редакции 6 раздела ГК под редакцией П.В. Крашенинникова: «Следуетпонимать, что такое ограничение означает, прежде всего, наличие запрета состороны причинителя вреда на ввоз товара или выполнение работ, оказание услугна территории определенного государства»215.Поскольку российский законодатель довольно четко установил модальностьи распределение бремени доказывания, единственный вопрос, который может вданном случае интересовать, — это то, удавалось ли производителю доказатьневозможность применения права, выбранного потерпевшим.
К сожалению,российские суды нечасто обращаются к первому пункту ст. 1221. Таких споров наконец 2016 года насчитывается всего шесть по России216. Спор, рассмотренный впорядке апелляции в 2015 году Верховным судом Республики Крым и содержащийссылку на указанный пункт, касается неправомерного отказа в принятии дела крассмотрению, и суд не касался вопросов правоприменения217.Еще в одном решении суд, используя предыдущую редакцию ГК РФ (до 2013года), отклонил возражения ответчика против применения российского права:«ссылка истца в обоснование своих исковых требований на нормы российскогозаконодательства соответствует ст. 1221 ГК РФ, поскольку доказательств продажиавтомобиля в Российской Федерации без согласия Ford Motor Company последнимсуду не представлено»218.В остальных четырех случаях суд останавливал свои рассуждения на перечнепотенциально применимых правовых систем, не учитывая возможные возраженияпроизводителя.215Гражданский кодекс Российской Федерации.
Международное частное право. Постатейный комментарийк разделу VI / Под ред. П.В. Крашенинникова. М., 2014. Комм. к ст. 1221.216Статья 1221 ГК РФ. Дополнительная информация. Судебная практика [Электронный ресурс]. Доступ изсправочно-правовой системы «КонсультантПлюс».; Статья 1221 ГК РФ [Электронный ресурс] // РосПравосудие:проект Архив судебных дел. URL: https://rospravosudie.com/law/Статья_1221_ГК_РФ (Дата обращения: 28.01.2017)217Апелляционное определение Верховного суда Республики Крым от 23 июля 2015 по делу № 33-6298/2015[Электронный ресурс].
Доступ из справочно-правовой системы «КонсультантПлюс».218Решение Арбитражного суда города Санкт-Петербурга и Ленинградской области от 03 августа 2011 поделу № А56-27112/2009 [Электронный ресурс]. Доступ из справочно-правовой системы «КонсультантПлюс».139Если говорить о практике зарубежных судов, можно рассмотреть двадовольно интересных дела. Одно из них разрешалось Верховным судом(Obergerichtshof) Австрии219.
Речь шла о причинении вреда австрийскомугражданину товаром, произведенным в Чешской Республике. Истец приобрел вЧехии крем для рук, не распечатывая, перевез его домой в Австрию, тамвоспользовался и получил анафилактический шок в результате аллергии накомпонент, который не был указан в составе. Иск был подан в Австрийский судпервой инстанции по подсудности, так как вред наступил на территорииАвстрии220. Поскольку и производитель, и потребитель происходили из государствчленов Европейского Союза, суд для определения применимого права обратился кстатье 5 Регламента Рим II, закрепляющей порядок определения права,применимого к ответственности производителя за вред, причиненный продукцией.Истец в своем заявлении указал на необходимость применения австрийскогоправа для определения объема ответственности производителя и установленияразмера компенсации.
Ответчик оспорил данное утверждение, настаивая наприменении чешского права, поскольку товар продавался исключительно натерритории Чехии. Ответчик утверждал, что не мог предвидеть попадание товарана территорию Австрии и наступление вреда в данном государстве, и, какследствие, оспаривалсвою возможность предвидеть связь с указаннойюрисдикцией. Из материалов дела не следует причина, по которой ответчикнастаивал на применении чешского права, поскольку существенных расхожденийв регулировании гражданско-правовых аспектов ответственности производителя вчешском и австрийском праве не наблюдается221.Австрийский суд первой инстанции принял аргументы ответчика и применилк ответственности производителя чешское право.
Вынесенное решение былооспорено истцом на основании неправильного применения права, истец настаивал219OGH 04.11.2004, 2Ob237/04y [Elektronische Quelle] // Der Oberste Gerichtshof. URL:http://www.ogh.gv.at/entscheidungen/ (Дата обращения: 23.11.2017)220Zivilprozessordnung[ElektronischeQuelle]//Jusline:Gesetzesportal.URL:https://www.jusline.at/index.php?cpid=f04b15af72dbf3fdc0772f869d4877ea&law_id=15 (Дата обращения: 23.11.2017)221См., например: Schaub R. Europäische Produkthaftung: Wie weit reicht die Harmonisierung heute? // Zeitschriftfür europäisches Privatrecht. 2011. Vol. 19.
№ 1.140на том, что данный спор должен подчинять австрийскому праву, считая его болееблагоприятным для потребителя. Дело дошло до Верховного суда. Он постановил,что спор должен быть разрешен с применением права Австрии, указав нанесостоятельность аргументации ответчика в отношении непредвиденности.Суд постановил, что, поскольку на территории Европейского союзадействует свобода передвижения товаров, работ и услуг222, ни один производитель,действующий в государстве-члене ЕС не вправе указывать на то, что он непредвидел возможность проникновения произведенной им продукции натерриторию другого государства-члена ЕС.Второе дело было рассмотрено французскими судами223. Кассационноеобжалование не затрагивало вопрос применимого права, в этом отношениирешениесуданекачественногопервойинстанцииспортивногоосталосьпитаниянеизменным.американскогоСпоркасалсяпроизводителя,приобретенного во Франции.