диссертация (1169447), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Правым компонентом является существительное вмужском, среднем и женском роде в единственном числе. Так, определение передсуществительными мужского рода способно однозначно обозначить падеж, скоторым функционирует предлог. Во всех случаях речь идёт о номинативе.(177) So redet Schröder, zuletzt auf dem Parteitag, so agiert Müntefering – dieprogrammatischeFrontstellung„deutschesSozialmodell“ versuskalterNeoliberalismus zielt vor allem auf Westerwelles ehemalige Spaßpartei [DerTagesspiegel, 09.06.2002].Определение перед существительными среднего рода также способно внекоторых случаях указать однозначно на падеж. В нашей выборке имеютсяопределения с окончанием -es, которые сигнализируют не только об аккузативе, нои о номинативе.122(178) Offizielles Erinnern und politisch korrekte Gedenkkultur versus privatesErinnern (Harald Welzer) an das eigene Opfer, das Jahrzehnte lang fast luxuriöserschien [Berliner Zeitung, 19.04.2005].Определениепередсуществительнымженскогороданеспособнооднозначно указать на падежную форму.
Окончание -e указывает на номинатив иаккузатив.(179) Also Polarisierung versus politische Abrechnung? [Berliner Zeitung,15.01.2002].Сочетания структурной модели P+Adj/Part+Spl оформляются так, чтоопределение перед существительным не способно однозначно указать на падеж.Окончание -e указывает на номинатив и аккузатив.(180) Westerwelle fühlt sich überhaupt sichtlich wohl, und wenn er „Darf ich beideDamen bitten…“ sagt, dann verschieben sich plötzlich die Fronten: Männer, die Politikmachen, versus ewig schwätzende Frauen [Der Tagesspiegel, 06.08.2002].Таким образом, предлог versus представлен в следующих структурныхмоделях:• P+Ssg (versus Kommerz)• P+Spl (versus Menschenrechte)• P+subAdj/subPartpl (versus Arbeitslose)• P+Adj/Part+Ssg (versus leicht verdientes Geld)• P+Adj/Part+Spl (versus zeitoffene Kulturen)Анализ материала показал, что в большинстве случаев определениепадежной формы вызывает затруднения. В таблице указано количественноесоотношение амбивалентных форм правого компонента и форм, однозначноуказывающих на падеж.Таблица 9.
Амбивалентные формы и формы, указывающие на падежNominativGenitivDativAkkusativАмбивалентнаяформаP+Ssg123m(сильныйтип46тип 4-склонения)m(слабыйсклонения)n40f50P+Spl18P+subAdj/subPartpl2P+Adj/Part+Ssgm10n8f6P+Adj/Part+Spl6Всего14176Из таблицы отчётливо видно, что:1) подавляющее большинство существительных при предлоге не указываютна падеж заимствованного предлога versus;2) определить однозначно можно только номинатив существительныхмужского рода;3) полученные данные относительно управления данного предлога можносопоставить с рекомендациями по предыдущему предлогу.2.8.
Лексическое и грамматическое значение предлога vis-à-vis2.8.1. Освоение предлога vis-à-visВ языке прессы с недавнего времени начал использоваться предлог vis-à-vis,член группы предлогов, участвующих в моделировании пространственныхотношений в речи. Предлог проник в немецкий язык во второй половине XVIII в.,благодаря французскому предлогу vis-à-vis de в значении «напротив». Немецкиеграмматисты отмечают, что данный предлог обычно употребляется как в124препозиции, так и в постпозиции относительно существительного vis-à-vis seinemHaus, seinem Haus vis-à-vis [DWDS].
В исследуемом материале предлог встретилсяисключительно перед существительным.В немецком языке есть один синонимичный предлог со значением«напротив» gegenüber для обозначения фронтального положения, при которомчеловек или объект обращены лицом к тому, кто на них смотрит.Предлог vis-à-vis служит также для обозначения личного отношения говорящего к человеку илиобъекту. Предлог в данном значении используется в медиадискурсе редко, поэтомув значении «по отношению к кому-либо, чему-либо» он не рассматривался.(181) Reagan erklärt, er könne das Getreideembargo vis-à-vis der Sowjetunionnicht aufheben, ohne in der gespannten polnischen Situation ein falsches Signal zu geben– kurz danach hebt er das Embargo auf [Die Zeit, 26.06.1981, Nr. 27].Кривая DWDS газетного корпуса для употребления предлога однозначнодемонстрирует нарастающую частотность, начиная со второй половины XX в.,однако в работе кривая не показана, так как в статистику включено наречие vis-àvis.2.8.2.
Сочетаемость предлога vis-à-visГоворя о сочетаемости предлога, мы имеем в виду, прежде всего, лексическоенаполнениепозиций,соответствующихправомуилевомукомпонентамсинтаксической конструкции.Предлог vis-à-vis обнаруживает принадлежность к лексико-семантическимгруппам, которые обозначают конкретные и абстрактные существительные:1. Неодушевлённые предметные существительные, с помощью которыхобозначены:• предприятияиучреждения,Kernforschungszentrum,организации:Abgeordnetenbüro,Außenministerium,Parlamentsgebäude,Zahnpastafabrik, Hotel, Betrieb, Kirche, Fabrikhalle, Werk;• элементы ландшафта: Siebengebirge;125• здания, сооружения и их части (включая достопримечательности):Doppelturm, Reichstag, Eingangstür, Amtsraum, Palast, Terasse, Schloss,Ikea-Eingang,Berliner Dom, Brandenburger Tor, Bonanni Gebäude,Hackesche Höfe, Scharlottenburger Schloss, Rotes Rathaus.(182 Tags darauf an der Place du Luxembourg, vis-à-vis dem EuropäischenParlamentsgebäude [Die Zeit, 15.03.2012].(183) Papiermaschinen säumten seine Wiege, er lebt in der großelterlichenVilla vis-à-vis dem Betrieb [Die Zeit, 06.12.2001].2.
Одушевлённые предметные существительные, обозначающие людей: derFürst Tolstoi, Schriftsteller.(184) Trotzki hängt vis-à-vis dem Fürsten Tolstoi [Die Zeit, 21.10.2017].(185) Eine Frau sitzt im Zug von Paris nach Frankfurt, vis-à-vis einem bekanntenSchriftsteller [Der Tagesspiegel, 03.03.2002].В ходе анализа были установлены сочетаемостные возможности предлогаvis-à-vis. Правый компонент в предложных сочетаниях выражен:неодушевлёнными предметными существительными70%одушевлёнными существительными30%Таким образом, у большинства предложных сочетаний правый компонентбыл выражен неодушевленными предметными существительными.В роли левого компонента функционировали глаголы разных семантическихгрупп.
Нами выделены лексемы, преобладающие в предложениях с предлогом visà-vis.Место левого компонента предлога занимали нижеприведённые предикаты:• действия (erkündigen >10);• занятия (gucken >10);• события (finden>20; entstehen>10);• положения (hängen 15; stehen 30; sitzen 20; liegen >30).126Анализ левого компонента предлога vis-à-vis показал, что для него типичнасочетаемость с предикатами, обозначающими положение. Можно выделить рядглаголов, которые преобладают в предложениях с предлогом vis-à-vis. Cреди нихпредставлены предикаты hängen, liegen, sitzen, stehen, которые сочетаются слексикой всех семантических групп, выступающих в роли правого компонентаданного предлога.2.8.3.
Падежное оформление предлога vis-à-visНормативные грамматики немецкого языка не указывают падеж, которымуправляет предлог vis-à-vis. Наше исследование показало, что на выбор падежа,которым управляет предлог, оказывают влияние род, тип склонения и числосуществительного, а также распространители существительного (артикль,притяжательное местоимение, прилагательное, причастие).Правый компонент рассматриваемого предлога имеет при себе артикль илипритяжательное местоимение. Без них употребляются только географическиеназвания vis-à-vis Trinidad.Структурная модель P+Art/Pr+(Adj)Ssg оформлена так, что она способнапродемонстрироватьвсёразнообразиевыборападежнойформы.Так,существительные мужского рода употребляются в генитиве и дативе.
Падежнаяформа при этом определяется однозначно.(186) In einem von ihnen – dem Café "Kleine Schwester", direkt vis-à-vis demIkea-Eingang – war früher eine Spielhalle [Die Zeit, 15.11.2017].(187) In Berlin streiken rund 1000 Bauleute unter anderem auf den Baustellen derneuen französischen Botschaft am Pariser Platz und am „Dom-Aquarée vis-à-vis desBerliner Doms [Der Tagesspiegel, 18.06.2002].Существительные среднего рода также встретились в материале в генитиве идативе.127(188) Vis-à-vis des Schlosses Köpenick errichtet die amerikanische MarriottHotelkette ihr erstes Haus in Deutschland: das "Courtyard by Marriott-Hotel" [BerlinerZeitung, 06.02.1998].(189) Kristallisationspunkt der angestrebten Diskussionen über die Nutzung desAreals ist ein Container an der Spandauer Straße / Ecke Karl-Liebknecht-Straße, vis-àvis dem Roten Rathaus [Der Tagesspiegel, 23.06.1998].Ни наличие артикля или же притяжательного местоимения, ни окончания уопределений не позволяют однозначно определить падежную форму усуществительных женского рода.
Так, нижеприведённые примеры могут бытьотнесены как к генитиву, так и к дативу.(190) Im Tiergarten wurden die Alleen um den Großen Kurfürstenplatz vis-àvis der Kongreßhalle wiederaufgepflanzt.. [Berliner Zeitung, 20.09.1997].(191) Vis-à-vis der Gedächtniskirche, schlägt er in und um den Gloria- Block dreibis zu 120 Meter hohe Türme vor [Der Tagesspiegel, 15.02.1998].Структурные модели P+Art/Pr+(Adj)Spl представлены в нашем материалеединичными примерами.
Оформлялась модель при помощи генитива и датива.(192) Berlin wollte da nicht hintanstehen und ließ sich Büros undBesprechungszimmer gleich neben der ARD, vis-à-vis der Abgeordnetenbüros [DerTagesspiegel, 19.06.2001].(193) Im letzten und 20. Stockwerk des Glasturms „Bürohaus an der Alten Oper“(Neue Mainzer Straße 69-75), vis-à-vis den futuristischen Doppeltürmen der DeutschenBank, residieren hinter zartgrün gestrichenen Wänden und in einer Atmosphäregedämpfter, unaufdringlicher Vornehmheit Club-Manager Ingo Karsten-König und seinedrei „Club Officers“ – mehrsprachige Mitarbeiterinnen… [Die Zeit, 08.02.1985].Таким образом, предлог vis-à-vis представлен в следующих структурныхмоделях:• P+Art/Pr+(Adj)Ssg (vis-à-vis dem Reichstag)• P+Art/Pr+(Adj)Spl (vis-à-vis den futuristischen Doppeltürmen )Анализ материала показал, что в большинстве случаев определениепадежной формы вызывают затруднения.
В таблице указано количественное128соотношение амбивалентных форм правого компонента и форм, однозначноуказывающих на падеж.Таблица 10. Амбивалентные формы и формы, указывающие на падежNominativGenitivDativAkkusativАмбивалентнаяформаP+Art/Pr+(Adj)Ssgm1110n910f14P+Art/Pr+(Adj)Spl52Всего252214Из таблицы отчётливо видно, что:1) подавляющее большинство существительных при предлоге указывают нападежную форму;2) среди падежных форм, которые можно определить точно, находимпримерно в равном соотношении генитив и датив;3) данный предлог не допускает употребления правого компонента безсопроводительного слова.2.9.
Лексическое и грамматическое значение предлога plus2.9.1. Освоение предлога plusЭтимологически предлог plus восходит к латинскому предлогу plus(включительно). Включение предлога plus в современные словари подтверждаетпроцесс активизации предлога в современном немецком языке. Предлог стал всёчаще встречаться в медиадискурсе, несмотря на то, что нормативные грамматикиограничивают сферу его использования языком делового общения der Betrag plusder üblichen Sondervergütungen [Duden 2001, 673]., а словарь DWDS считает, что онпринадлежиткобиходно-разговорномустилю.Приведённыесловарныедефиниции свидетельствуют о том, что заимствованный предлог описывается129через исконные синонимические единицы в различных или сходных комбинацияхи характеризует комитативные отношения, обозначающие сопровождение,совместность, соучастие действия [DWDS].В немецком языке есть синонимичный ему предлог (zuzüglich), имеющийкомитативное значение, поэтому актуальным является вопрос о том, почемузаимствованный предлог стал достаточно востребованным в медиадискурсе.Кривая DWDS газетного корпуса для предлога plus в нашей работе неприводится, так как в статистику включён был союз plus.2.9.2.