Диссертация (1168413), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Студентыдолжны были ответить на вопросы: «Что такое билингвальность?», «В чем сутьпрофессиональной компетентности и билингвальной компетентности?», «Как тыпонимаешь «быть профессионалом в таможенной сфере»?, «Зачем таможенникунеобходимо владение иностранным языком?». Оценивались ответы от 1 до 10баллов. Если на начальном этапе исследования оценку 10 баллов получили 10студентов контрольной группы (56 чел.), что составляет 17,5%, то в концеэксперимента – оценку 10 баллов получили более 22 студентов – 39,2%студентов.В экспериментальной группе (60 чел.) высшей оценкой было 10 баллов,которую получили всего 8 человек, что составляло – 13,3% от общего числастудентов, то в конце эксперимента – оценку в 10 баллов получили более 44человек, что составляет – 73,3%, что больше на 60% больше.Диагностика языково-речевой компетенции на итоговом этапе предполагалапроверку возросшего уровня знания иностранного языка (английского), егоустройства и функционирования, знание языковых норм, в том числеорфографических и пунктуационных.Каждый студент также получил и подготовил лист-матрицу, где указаныномера вопросов: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9…20.
Затем учащимся давалась инструкция:«Попробуйте более точно ответить на предлагаемые вопросы (на английскомязыке). Далее при подсчете баллов, которые получает студент за каждый ответ,предполагалась следующая форма подсчетов баллов: 05 – означает правильныйответ; 04 – скорее правильный, чем нет; 03 – скорее неправильный ответ; 02 –неправильный ответ; 01 – ответа нет». Данный тест дал возможность проверитьанкетные баллы знания студентами языковых норм, в том числе орфографическихи пунктуационных от существующей модульно-рейтинговой оценки, которуюполучают студенты на практических занятиях по языку.После ответов на вопросы теста проверяющий педагог включал запись справильными ответами на 20 вопросов анкеты, которые следовали с интервалами12630-40 секунд. Студенты самостоятельно вписывают правильный ответ наанглийском языке по заданной форме рядом с каждым порядковым номеромсоответствующего вопроса на матрице.Итог полученных баллов подсчитывался и сравнивались суммы баллов (кпримеру, ответ 05 равнялся 5 баллам и т.
д.) по строкам и столбцам матрицы.Полученный наибольший суммирующий балл показывал определенный уровеньсформированности языково-речевой компетенции студента. Возможность замераполученных составляющих осуществлялся по пятибалльной системе, где баллы 2,3, 4, 5 соответственно представляли уровни сформированности языково-речевойкомпетенции: очень низкий (большее количество набранных 0,1); низкий – 0,2;средний – 0,3; выше среднего – 0,4; высокий – 0,5).Результаты диагностики языково-речевой компетенции констатирующегоэтапа опытно-экспериментального исследования свидетельствует, что студентынаучились преодолевать затруднения при вхождении в разные педагогическиеситуации при использовании различных языково-грамматических явлений; сталилучше демонстрировать навыки корректного употребления форм грамматическихконструкций; теперь многие студенты используют чаще всего в речи не толькопростые грамматические структуры, но и сложные связующие элементыанглийского языка.Чтобыоценитькоммуникативно-поведенческуюкомпетенцию,какпоказатель владения студентами разными видами речевой и коммуникативнойдеятельности, умение понимать и воспринимать речь другого человека, егоспособность вхождения в новую инокультурную, иноязычную среду и повышениекоммуникативного потенциала, мы использовали адаптированную методикуА.В.
Карпова и методику М.В. Матюхиной [95]. Диагностики включала в себяанализ: а) коммуникативных действий студентов в группе, направленные наорганизацию и осуществление сотрудничества; нами активно использоваласьпарная и групповая работу студентов с использованием методов: наблюдение запроцессом и результатом их взаимодействия, анализ выполнения творческойработы; б) коммуникативных действий, направленные на выявление уровня127знания студентами правил речевого этикета и умения соотносить их с конкретнойситуациейобщенияна английском языке,выборсоциолингвистическихпеременных, включающих формулы речевого поведения и средства языковоговоспроизведения в профессиональной внешнеэкономической деятельности. Намипроводилось: анкетирование студентов по использованию ими слов и языковыхконструкций, отвечающих за профессиональную коммуникацию (работа склиентами, иностранными партнерами, подготовка документации и т.
д.).;тестирование студентов на знания правил международного речевого этикета (синостранными партнерами) и т. д. Для каждой из компетенций в контрольные тестыбыливключеныблокивопросовизаданий,позволяющиефиксироватьсформированные уровни билингвальной компетентности студентов обеих групп.Студенты также показали значительную динамику и рост коммуникации, заложеннойв билингвальную компетентность.А именно: адаптивный(низкий)уровеньхарактеризуетсяслабымосознанием студентами аксиологической ценности английского языка, еговажности в последующей профессиональной деятельности; недопонимание того,что английский язык, также как и русский, выступает механизмом познаванияокружающего мира, языково-профессиональных знаний, обеспечивает свободнуюмежязыковую коммуникацию, позволяет выпускнику стать конкурентоспособнымспециалистом; познавательные способности студентов низкого уровня развитынедостаточно, у них не сформирована способность преодолевать дефицитиноязычных и инокультурных знаний, понятий, навыков и умений; развитие устудентов речевых умений можно определить как недостаточный, студентыдемонстрируют слабый вербальный интеллект, речевую память и языковуюинтуицию; в плане коммуникативно-поведенческой компетенции студент непроявляет способность вхождения в новую инокультурную, иноязычную среду ихороший коммуникативный потенциал и т.
д.Продуктивныйкомпетентностиу(средний)уровеньсформированностистудентовхарактеризуетсябилингвальнойдостаточнымосознаниемстудентами аксиологической ценности английского языка, его важности в128последующей профессиональной деятельности; понимает то, что английскийязык, также как и русский, выступает механизмом познавания окружающегомира, языково-профессиональных знаний, обеспечивает свободную межязыковуюкоммуникацию,чтопозволитвдальнейшемвыпускникустатьконкурентоспособным специалистом; познавательные способности студентовпродуктивного уровня развиты достаточно хорошо, у них сформированаспособность преодолевать дефицит иноязычных и инокультурных знаний,понятий, навыков и умений, но базисные когнитивные структуры и восприятие ипонимание языка и мира иной социокультурной общности прослеживаются недостаточно хорошо; развитие у студентов речевых умений можно определить каксредний,студентысформированнуюдемонстрируютречевуюпамятькоммуникативно-поведенческойнекоторыйивербальныйязыковуюкомпетенцииинтуицию;студентинтеллект,впланедемонстрируетспособность вхождения в новую инокультурную, иноязычную среду и хорошийкоммуникативный потенциал, коммуникативную культуру, а также свободноеобщениеспредставителямидругихнациональностей,осуществлениевнешнеэкономической деятельности, а также стремление уважать чужие обычаи.Творческий(высший)уровеньсформированностибилингвальнойкомпетентности у студентов характеризуется глубоким и высоким осознаниемстудентами аксиологической и профессиональной ценности английского языка,его важности в последующей профессиональной деятельности; студент хорошопонимает то, что английский язык, также как и русский, выступает механизмомпознавания окружающего мира, языково-профессиональных знаний, обеспечиваетсвободнуюмежязыковуювыпускнику статькоммуникацию,конкурентоспособнымчтопозволитспециалистомвдальнейшемна рынкетруда;познавательные способности студентов творческого уровня развиты достаточновысоко, у них сформирована способность преодолевать дефицит иноязычных иинокультурных знаний, понятий, навыков и умений, хорошо развиты базисныекогнитивные структуры и восприятие и понимание языка и мира инойсоциокультурнойобщностипрослеживаютсямногоаспектно;развитиеустудентовречевыхумений129можно определитькаквысокий,студентыдемонстрируют хороший вербальный интеллект, глубокую сформированнуюречевую память и языковую интуицию; в плане коммуникативно-поведенческойкомпетенциистудентдемонстрируетспособностьвхождениявновуюинокультурную, иноязычную среду и глубокий коммуникативный потенциал,высокуюкоммуникативнуюкультуру,атакжесвободноеобщениеспредставителями других национальностей, осуществление внешнеэкономическойдеятельности, а также демонстрируют устремленность уважать чужие обычаи.По каждому уровню с помощью блока вопросов и заданий фиксировалоськоличество студентов (в %), принадлежащих адаптивному, продуктивному итворческому уровням.
Средневзвешенный уровень усвоения знаний по всемкомпетенциям, составляющим билингвальную компетентность после формирующегоэксперимента рассчитывался по формуле:3GY * ni 1iNi(1),n1 n2 n3 Nгде Yi – средний уровень усвоения знаний по каждой компетенции;ni – количество вопросов в i -м блоке;N – количество вопросов к студентам в контрольных предложенных тестах.Общий уровень сформированности компетенций экспериментальной иконтрольной групп подсчитывался по формулам:90 * 20 85 * 20 80 * 20 85,0%6075 * 20 70 * 20 75 * 20Gк 73,3%60Gэ (2)(3)Разность уровней усвоения знаний, компетенций и экспериментальной иконтрольной группой составлялась по формуле:G Gэ Gк 85,0% 73,3% 11,7%(4)130В результате проведения преобразующего этапа эксперимента уровеньусвоения элементов проектной деятельности студентов по всем трем блокам всреднем возрос на 11,7%.Для того, чтобы сравнить полученные показатели качества знаний, умений,компетенций и деятельности студентов, мы применили метод сравнения выборочныхданных и сравнение их между собой.
Для сравнения достоверности полученныхданных о различии уровня сформированности билингвальной компетентности вэкспериментальной и контрольной группах, применяем формулу:Т набл xy( N1 1)s x2 ( N 2 1)s 2yN 1 N 2 ( N 1 N 2 2)N1 N 2(5)где T – критерий Стьюдента,x – среднее значение количества правильных ответов по первой выборке;y – среднее значение количества правильных ответов по второй выборке;N 1 – количество вопросов к студентам в контрольных предложенных тестах попервой выборке;N 2 – количество вопросов к студентам в контрольных предложенных тестах повторой выборке;s x – выборочная дисперсия первой контрольной группы,s y – выборочная дисперсия второй контрольной группы.Критическое табличное значение критерия Стьюдента при числе степенейсвободы (n1+n2-2) =(3+3-2)=4 и вероятности допустимой ошибки 0,95 равноТ критическое 2,78 .