Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1167329), страница 37

Файл №1167329 Диссертация (Категоризация темпорального опыта в английском и русском языках) 37 страницаДиссертация (1167329) страница 372020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 37)

(ср. пример 9, где реализуетсязначение «отнимать время») до деметафоризированного буквального значения «кражи» в художественной прозе конца ХХ в. (пример 10):(9) At the present moment agriculture claims all his leisure, and steals time that can ill bespared from his clients (Ware, W. Probus; or, Rome in the Third Century, 1838);(10) “So why did your dad lose his job this time?” the stranger asked.

“He stole time,”Mark said. “He what?” “They said he was a time thief, that he stole Mr. Ford's time. Thisguy on the line next to him was a spotter and he kept track of all the time my dad went tothe bathroom and he turned my dad in. They said he went to the bathroom too much andthat was stealing Mr. Ford's time so they fired him” (Thomas, M. The Time Thief, 1999).В рамках концепта, структурируемого метафорой TIME IS A RESOURCE,время уподобляется материальной сущности – предмету, веществу, субстанции, которые человек использует по своему усмотрению; манипуляции со временем описываются глаголами семантики веса (to weigh time – букв.

«взвешивать время») и счета(to estimate time, to calculate time – «подсчитывать время»), напр.:(11) Now he weighs time, Even to the utmost grain (Warner, S. Hills of the Shatemuc,1852).«Опредмеченное», «овеществленное» время в сознании говорящего можетподвергаться определенного рода физическому воздействию. На языковом уровнемысль о возможности вмешательства в «структуру» времени выражается, в частности, посредством возникающих в ХХ в. сочетаний с глаголами to divert («отклонять,отводить», 1928), to compress («сжимать», 1963), to contort («искривлять, искажать»,1993), to deform («деформировать», 1993), указывающими на целенаправленноевлияние на субстанцию времени. Ср.:(12) Their visuals compressed time and space, past and present (Ploughshares, 2004-2005);(13) And where was the book he so desperately wanted? He must have it already, she reasoned, since he wasn't contorting time to look for that, too (McKillip, P.

A., The Cygnetand the Firebird, 1993).В рамках концепта, структурируемого образной схемой TIME IS MONEY, натемпоральную область проецируются понятия из сферы монетарных, денежных отношений. Время уподобляется капиталу, вкладываемому в определенное предприятие. Ср., в частности, особенности употребления метафорических выражений to141cost time («стоить времени»)157, to invest time («инвестировать время», в Корпусе с1880 г.), to allocate time («распределять время», 1947):(14) I am virtually a prisoner with all my time allocated to something long before hand always (Omtatah, Okoiti, Chains of Junkdom, 2001).Отдельную группу составляют отрицательно маркированные оценочныеконструкции, указывающие на неразумное распоряжение «запасом» времени.

Наряду с возникшими еще в XIV в. высокочастотными сочетаниями to waste time («тратить время даром»), to lose time («терять время»), в текстах XIX-XX вв. функционируют выражения to squander time («растрачивать, расточать»), to throw time (букв.«бросать время»), to trifle time («тратить понапрасну»), to lavish time («расточать время»), to misspend time («зря тратить время»), to dissipate time («растрачивать, расточать время»), to exhaust time («истощать время»). Ср.:(15) Said Ben Franklin, <...> “Do you love life? Then do not squander Time; for that's thestuff Life is made of” (Saturday Evening Post, Jan.-Feb. 1977)158.В языке находит свое отражение и противоположное «расточительству» обращение со временем – идея бережного расходования темпоральной субстанции.

Втекстах XIX в. мысль об экономии времени актуализируется, в частности, посредством сочетаний темпоральных лексем с глаголами to save («беречь, копить»)159, toeconomize («экономить»), to reduce («сокращать»), to reserve («откладывать»). Ср.:(16) In a commercial city, banks greatly economize time and expense, in keeping accounts(Tucker, G. The theory of money and banks investigated, 1839).В ХХ в. данная группа расширяется за счет сочетаний с глаголами to balance(«сохранять равновесие», впервые в 1947 г.), to minimize («уменьшить количество»,1968), to ration («нормировать выдачу какого-л. продукта», 1976), to handle («обращаться», 1981), to manipulate («манипулировать», 1986).

Ср.:(17) The Melons had to ration time and space (Saturday Evening Post, Jan.-Feb. 1976).Возникновение сочетания to cost time относится к первой половине XVII в.: “Readilie it may costhim more time” (Letters and Journals, 1643) (Oxford English Dictionary, 2010).158Ср. другие примеры Корпуса: (а) The easel held the largest of many pictures, upon which shehad lavished time and study (Evans, A. Vashti, 1869); (б) Since his early years in Washington, when helived with Harold Sims, attache of the British embassy, and rushed from dinner to dance – since thoseyears he has sobered.

“Now,” he says, “I have exhausted time in Washington. I am impinging uponeternity” (Saturday Evening Post, 1941).159Сочетание to save time возникает во второй половине XVIII в.: “Every Inch that can be gained.. willsave much time and water in flashing from above” (Rep. Thames & Isis 20, 1790) (Oxford English Dictionary, 2010).

В Корпусе сочетание to save time зафиксировано в 539 примерах.157142Аналогичное концептуальное содержание актуализируют сочетания с переосмысленными глаголами физического действия to store («запасать»), to add («добавлять»), to gather («сосредотачивать»), to collect («собирать»), указывающие на рачительное обращение с самыми малыми «частицами» временной субстанции. Ср.:(18) In anticipation of being away I have put through projects in days or weeks that otherwise might have dragged out over several months. In effect, I have... stored time (Updegraff, R.

All the Time you Need, 1958).Идея нехватки времени раскрывается посредством разнородных языковых метафор, среди которых высокой регулярностью отличается глагольное сочетание tolack time («не хватать времени»):(19) Education must not stop after high school and college. For many, going beyond theselevels is not possible because they lack time and money (USA Today Magazine, 2005).Мысль о потребности во времени регулярно выражается при помощи устойчивых сочетаний to need time («нуждаться во времени»), to want time («нуждаться вовремени»), to require time («требовать времени»), to demand time («требовать времени»), to request time («испрашивать время»), to claim time («претендовать на [некоторое количество] времени»).

Ср.:(20) “She claims time to eat her meals. <...> Half an hour apiece, and half an hour in themorning to rest – and two in the afternoon” (Gilman, C. P. What Diantha Did, 1909);(21) Whenever the president wanted to deliver a speech on television, the press secretaryhad to request time with each network separately (Stahl, L. Reporting live, 1999).В тесной связи с базовой когнитивной составляющей «субстанциональной»модели времени – идеей обладания временем – находятся деятельностные подфреймы «поиск [ресурса]» и «получение [ресурса]». В языке данное ментальное содержание эксплицируется сочетаниями с глаголами различной степени конкретности.

Содной стороны, это широкозначные глаголы to find («находить»), to get («получать»)и абстрактные глаголы to gain («получать, приобретать»), to obtain («получать»); сдругой стороны – глаголы мгновенного физического действия, напр., to snatch («хватать»), подчеркивающие высокую скорость движения временного потока. Ср.:(22) I must smooth it over, and gain time (Taylor, V. The Banker, 1819);(23) He would find carpenters and masons working and people snatching time to look on(Guthrie, A.B. The Last Valley, 1975).В ряде случаев окказиональные языковые метафоры, актуализирующие подфрейм «поиск [ресурса]», указывают не столько на реальную действительность,143сколько на психологическое состояние субъекта.

Ср. особенности использования выражений to crave time («жаждать времени»), to seek out time («выискивать время»):(24) But she actually craved time by herself, sought it out as much as possible. (Hauser, E.Nashville, 2005).Своей предельной степени и «логического завершения» модель «овеществленного» времени достигает в уподоблении времени товару.

В рамках метафорическогоконцепта, структурируемого концептуальной метафорой TIME IS A COMMODITY,процесс «приобретения» времени метафорически соотносится с покупкой времени.На лексическом уровне метафорический образ времени как покупаемого товара выражается посредством глагольного сочетания to buy time (букв. «покупать время»),получившего переносное значение «выигрывать время».

Ср.:(25) Nodding knowingly is a vastly underrated means of communication, though onehighly valued among magazine editors who are expected to know a lot about everything,which they don't. But they do know whom they can call to find out. Nodding knowinglybuys time (Witchel, A. Me Times Three, 2002).Языковые реализации данной концептуальной метафоры отражают восприятие времени как предмета, которым можно обмениваться – to exchange time (1912),to trade time (2003) – и который можно получить «взаймы», «в пользование» – to borrow time (1933).

Ср.:(26) “Have you considered trading time with your mother?” “How?” “You could ask her if,for every ten minutes in Alexander's, she'll give you ten minutes in the toy department.”(Hegi, U. Sacred time, 2003);(27) “Next year,” says Hendricks, “I'm off to Jacksonville...” No matter, the Packers areborrowing time. For the future there is Rookie Steve Odom (Sports Illustrated, 1974).В текстах ХХ в. среди конструкций-реализаций образной схемы TIME IS ACOMMODITY намечается тенденция к буквальному прочтению темпоральных сочетаний to sell time («продавать время»), to hire time («брать время на прокат»), to renttime («сдавать время в аренду»), to purchase time («покупать, приобретать время»), tobuy time («покупать время»).

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,95 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Категоризация темпорального опыта в английском и русском языках
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6473
Авторов
на СтудИзбе
304
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее