Диссертация (1167204), страница 51
Текст из файла (страница 51)
Присутствие мнения автора выдаеттакже оксюморонное указание на сильные эмоции – the delight of unpleasantrecollections.В следующем контексте автор старается донести до читателя высокуюстепень неприязни, которую испытывает героиня:(8) «When Miss Sharp had performed the heroical act mentioned in the last chapter, andhad seen the Dixonary, flying over the pavement of the little garden, fall at length at the feet of theastonished Miss Jemima, the young lady’s countenance, which had before worn an almost lividlook of hatred, assumed a smile that perhaps was scarcely more agreeable, and she sank back inthe carriage in an easy frame of mind, saying, “So much for the Dixonary; and, thank God, I’mout of Chiswick.”» [Thackeray 1848 / 2001: 9].Выделенная нами фраза представляет собой наблюдения автора,которыми он делится с читателем.
Сигналами проявления метадискурсавыступают наречия perhaps и scarcely, а также эпитет almost livid look of hatred,указывающий на внешние проявления эмоционального состояния героини.Кроме того, эмоции персонажа определяются по внешним проявлениям(worn…a look, a look of hatred, smile), которые другие персонажи могут и незаметить, но которые доступны наблюдению автора.В примере (9) автор позволяет себе напрямую посочувствовать героинеромана:(9) «I don’t think poor Amelia cared anything about Brienne and Montmirail, or was fairlyinterested in the war until the abdication of the Emperor; when she clapped her hands and saidprayers, - oh, how grateful! And flung herself into George Osborn’s arms with all her soul, to theastonishment of everybody who witnessed that ebullition of sentiment» [Thackeray 1848 / 2001:103].Здесь подчеркивается полная отвлеченность героини от окружающегомира и нежелание знать о происходящих в нем событиях (cared anything, was253fairly interested in).
Смысл ее жизни сконцентрирован вокруг ее жениха, ккоторому она стремится всей душой (with all her soul), и все чувстванаправлены только в его сторону (ebullition of sentiment). В связи супомянутымидеталями,замечание автораpoorприобретаетAmeliaироничный оттенок, так как девушку, которая замкнулась на своих чувствах,можно только пожалеть.Как известно, вопрос к читателю, оставленный без ответа, добавляетэмоциональность повествованию.
Показателен следующий пример, в которомпоявляется авторское замечание о душевных привязанностях героя:(10) «Are we to suppose from this curiosity and prying into dictionaries, could our heroinesuppose, that Mr Crawley was interested in her? No, only in a friendly way.
Have we not statedthat he was attached to Lady Jane Sheep-shanks?» [Thackeray 1848 / 2001: 81].Вполне очевидно, что здесь читателю предлагается новая информация одушевных привязанностях персонажа, который, как оказалось, испытывалсовершенно иные симпатии (was attached to Lady Jane Sheep-shanks).В следующем контексте внимание читателя заостряется на сильныхстраданиях героини, фиксируется проявление эмоций, но сами эмоции неуказываются:(11) «She held out one hand. She cried fit to break her heart; her ringlets fell over herface, and over the marble mantelpiece where she laid it» [Thackeray 1848 / 2001: 133].В данном случае присутствие автора проявляется через указание наинтенсивность чувств – fit to break her heart и внешние проявленияэмоционального состояния.Авторможетпривлечьвниманиечитателякхарактерувзаимоотношений между персонажами:(12) «They walked with joined hands, and it could be perceived that this was the act ofsimple affection» [Hardy 1886 / 1964: 24].В приведенном примере сразу обращает на себя внимание взгляд автора«со стороны»: it could be perceived.
Совершенно очевидно, что автор, какчуткий наблюдатель, подмечает наличие привязанности между героями,которых объединяет дружеское отношение друг к другу (act of simpleaffection).254Аналогичным образом, в следующем контексте становятся очевидныминапряженные отношения между персонажами:(13) «Amy groaned as he walked away from her. She’d just lost valuable headway.
In hismind, she’d lied, she couldn’t be trusted, she’d reinforced his opinion of all women» [Lindsey1993: 193].Далее читатель становится свидетелем резкого изменения настроенияперсонажа,причемсноваактивизируетсямеханизмконцептуально-метафорической репрезентации:(14) «Henchard looked at it carelessly, unfolded it with one hand, and glanced through.Thereupon it was curious to note an unexpected effect. The nettled, clouded aspect which hadheld possession of his face since the subject of his corn-dealings had been broached, changeditself into one of arrested attention.
He read the note slowly, and fell into thought, not moody,but fitfully intense, as that of a man who has been captured by an idea» [Hardy 1886 / 1964: 42].Автор с любопытством наблюдает (curious to note), как раздраженное,мрачное выражение лица персонажа (nettled, clouded) вдруг становитсязаинтересованным (arrested attention), а затем напряженным (fitfully intense).Настроение может резко измениться от появления другого персонажа:(15) «Amy gasped, recognizing that deep voice now, and he was there, standing in thedoorway, six feet four of breathtaking handsomeness» [Lindsey 1993: 70].В контексте (16) автор оценивает степень разочарованности героини:(16) «Besides, it was at her mother more particularly than at herself that he looked, toElizabeth-Jane’s half-conscious, simple-minded, perhaps pardonable, disappointment» [Hardy1886 / 1964: 91].Здесь автор описывает разочарование героини, сопровождая указание наиспытываемую эмоцию своей оценкой (half-conscious, simple-minded, perhapspardonable), которая фактически передает отношение писателя к своемуперсонажу.Рассмотрим еще один пример:(17) «But there could be no doubt that he was in reality still possessed to the full by thenew idea, whatever it might be» [Hardy 1886 / 1964: 44].Совершенно очевидно, что писатель делится своими соображениями поповоду настроения персонажа, увлеченного новой идеей.
На присутствиеавтора указывает модальный глагол (could be no doubt) (фрейм знания \понимание), вводное слово in reality, наречие still.Далее автор сообщает читателю (could be seen), что персонаж глубокопогружается в свои мысли (концептуальная метафора движения по воздуху):255(18) «And his mind could be seen flying away northwards» [Hardy 1886 / 1964: 157].В следующих контекстах высказывается предположение об эмоцияхперсонажей:(19) «Reaching home he seemed to recollect something with a sour satisfaction.
He calledElizabeth-Jane. Seeing how he looked when she entered she appeared alarmed» [Hardy 1886 /1964: 112].(20) «Henchard went home, apparently satisfied» [Hardy 1886 / 1964: 108].(21) «He laughed then. It seemed to surprise him, because he cut it off abruptly and evenflushed» [Lindsey 1993: 77].(22) «Warren gave up. Talking to James Malory took every ounce of patience and selfcontrol he possessed, and he didn’t have an abundance of either to begin with. It must have shownin his expression, because James added, “Sure you don’t want to have a go at me now?”»[Lindsey 1993: 188].(23) «He seemed really angry and concerned» [MacLaverty 1983: 19].(24) «This seemed to irritate her» [Grisham 1993: 299].В контексте (25) автор передает эмоциональное состояние персонажапри помощи сравнительной конструкции и концептуальной метафорынаполненного контейнера:(25) «The man had to touch him twice on the shoulder before he woke, and as he openedhis eyes a faint smile passed across his lips, as though he had been lost in some delightful dream.Yet he had not dreamed at all.
His night had been untroubled by any images of pleasure or of pain.But youth smiles without any reason. It is one of its chiefest charms» [Wilde 1890 / 2010: 136].Таким образом, читателю представляется внутреннее состояниеДориана Грея, которое полно безмятежности и спокойствия, причем этосостояние видно со стороны. Сентенция youth smiles without any reasonусиливает передаваемое автором впечатление.Интересно, что в примере (26) анализу автора подвергаются чувствасразу двух персонажей:(26) «A fit of passionate sobbing choked her. She crouched on the floor like a woundedthing, and Dorian Gray, with his beautiful eyes, looked down at her, and his chiseled lips curledin exquisite disdain.
There is always something ridiculous about the emotions of people whomone has ceased to love. Sibyl Vane seemed to him to be absurdly melodramatic. Her tears and sobsannoyed him» [Wilde 1890 / 2010: 75].С одной стороны, автор вместе с читателем наблюдает впавшую вотчаяние героиню. Ее состояние описывается при помощи метафоры(passionate sobbing choked her) и сравнения (like a wounded thing). Причемслово thing используется здесь не случайно. Таким образом, авторподчеркивает трагизм ее чувств: она уже не ощущает себя человеком. С другойстороны, автор раскрывает перед читателем внутренний мир Дориана Грея. В256его описании также присутствует образность (chiseled lips, exquisite disdain).На фоне переживаний Сибил Вейн он кажется циничным и бездушным.Приведем еще несколько контекстов:(27) «James just laughed again and pounded his brother’s back. He was so happy it hurtWarren to watch him.
Warren had never seen the man like this, never thought to, didn’t want to.But in those few moments while they shared the same gut-wrenching relief over one woman’s wellbeing, there wasn’t the least bit of animosity between them» [Lindsey 1993: 60].(28) «Kickman’s breathing was labored, but he was determined to ignore him. Oddly,Nassar had a crooked smile barely noticeable under the mustache. He stopped at a red light,looked both ways, then gunned the engine» [Grisham 1993: 297].Представляется очевидным присутствие автора в контексте (29), вкотором он напрямую сообщает читателю информацию о душевном состояниигероя:(29) «For years, Dorian Gray could not free himself from the influence of this book. Orperhaps it would be more accurate to say that he never sought to free himself from it» [Wilde1890 / 2010: 108].Аналогично:(30) «News like that had truly put the cream on top of Amy’s day» [Lindsey 1993: 23].Представляя чувства и эмоции персонажа, писатель, таким образом,помещает читателя на позицию наблюдателя, который вместе с автором видитперсонажа, регистрируя его действия, обусловленные эмоциональнымсостоянием, или же мимические или жестовые проявления эмоций.4.1.2 Фрейм «физические характеристики человека»Автор англоязычного нарративного дискурса в своем диалоге считателем затрагивает такой важный аспект внутреннего мира персонажа, какего физическое состояние.