Диссертация (1167204), страница 50
Текст из файла (страница 50)
Автор художественного текста определяет не толькосюжет и судьбы придуманных им персонажей, но и формы подачи этойинформации. При этом автор может по-разному «проявляться» в текстехудожественной прозы: он может напрямую вступать в диалог с читателем или245старатьсяигратьрольбеспристрастногонаблюдателя;авторможетассоциировать себя с одним из персонажей больше, чем с другими и т.
д.Проведенное исследование позволяет представить художественныйнарратив в виде фреймовой модели диалогичности художественногонарратива, включающей, во-первых, фрейм, точнее систему фреймов,репрезентирующих фикциональную реальность. В концептуальном планефикциональную реальность (story), которую конструирует писатель, можноописать как сложную систему фреймов, отражающих происходящие события(эта система фреймов в данной диссертации не рассматривается). Во-вторых,фреймовая модель диалогичности художественного нарратива содержитфреймовые модели авторского метадискурса, причем фикциональнаяреальность и авторский метадискурс, составляя единое целое, формируютсообщение, передаваемое читателю в процессе коммуникации.Метадискурс художественного нарратива также представляет собойсложное в концептуальном плане целое, одной из составляющих которогоявляется прямое обращение автора к читателю, т.
е. прямой диалог автора считателем.4. Реконструкция эксплицитного диалога автора с читателем показала,что основными языковыми средствами выступают прямые обращения авторак читателю, генерализация и выход из фикционального времени. Вэксплицитном диалоге выделяются две модификации базовой фреймовоймодели метадискурса англоязычного художественного нарратива. В первоймодификации тематика диалога автора с читателем косвенно затрагиваетфикциональную реальность, поскольку здесь обсуждаются такие вопросы, какособенности мироустройства, современное общество, сущность человеческойприроды и т.
д. Во второй модификации базовой фреймовой модели авторрассуждает об особенностях писательской деятельности, о трудностях, скоторыми сталкиваются писатели и т. п.5.Впервойхудожественногомодификациинарративафреймовойвыделяютсямоделичетыреметадискурсафокусировки246метадискурсивной фреймовой модели: современный мир, общество, природачеловека и гендерный аспект.Фокусировка автора на современном мире часто формирует метадискурсанглоязычной художественной литературы, по крайней мере, с конца XVIIIвека и по настоящее время.
При этом сохраняется общая тональностьотношения писателя к миру: окружающая действительность описывается какнечто оцениваемое негативно, как нечто, что человеку трудно понять и с чемтрудно справиться. Имеются, однако, и некоторые различия в интерпретациимира, которые, по-видимому, связаны с различиями в фокусировке наособенностях окружающей действительности. Если в конце XVIII – начале исередине XIX века авторы фокусируются на поведении людей, то далее напервый план выходят события окружающего мира и возникающие в нем новыетенденции.
Сохраняется и определенная связь с фикциональной реальностью:писатели как бы фиксируют в тексте связь между реальным миром ификциональным миром.6. Фокусировка автора на особенностях современного ему обществатакже диахронически устойчива. Обсуждаются вопросы, связанные сгородским и сельским образом жизни, затрагиваются социальные проблемы,такие, как социальное расслоение, снобизм, место личности в обществе,стереотипностьобщественныхповеденияместах,людей,правилауточняютсяобщенияснормыповеденияродственникамиивдр.Примечательно, что в современной художественной прозе мнение авторавысказывается в виде кратких замечаний и посвящено более частным случаям,проблемам и деталям.7.
Сущность природы человека – распространенная тематика вметадискурсивных контекстах. Автор выражает свое мнение об особенностяхповедения людей в различных ситуациях, о свойствах личности (лживость иправдивость, неблагодарность, тщательность, упрямство, сострадание кущербным и увечным, наивность и др.), обсуждается роль денег в отношенияхмежду людьми, иронизируется стремление родителей найти своим детям247подходящую партию, поднимается тема взаимоотношений между мужчинамии женщинами. Исследование показало, что в конце XX – в начале XXI векаметадискурсивные контексты, затрагивающие сущность природы человека,становятся более краткими и более обобщенными.8. При фокусировке метадискурсивного фрейма на гендерном аспектеобсуждаются тонкости женской натуры, такие, как женское соперничество,зависть, склонность к сплетням друг у друга за спиной, анализируютсяособенности женской дружбы.
Характерно, что в основном подчеркиваютсяотрицательные черты женского характера, стремление женщин любымицелями выйти замуж и превзойти соперницу. В метадискурсивных контекстах,затрагивающих особенности мужчин и их поведения, писатели чащеупоминают положительные качества, чем отрицательные.9. Во второй модификации фреймовой модели метадискурса выделяетсяфокусировка, связанная с деятельностью писателя по созданию текста.Метадискурс автора затрагивает характер литературного труда, известныелитературные штампы, особенности произведений разных жанров и т. д.Отмечается, что подобная фокусировка метадискурса характерна дляанглоязычного нарратива конца XVIII – середины XX века и практическиотсутствует в произведениях более поздних временных периодов.248ГЛАВА IV. ФРЕЙМОВЫЕ МОДЕЛИ МЕТАДИСКУРСА:ИМПЛИЦИТНЫЙ ДИАЛОГ АВТОРА С ЧИТАТЕЛЕМВажной частью метадискурсивной структуры художественного текстаявляется имплицитный диалог автора с читателем, где автор не обозначаетсвое обращение к читателю эксплицитно, а доносит важные идеи косвеннымобразом – сообщая дополнительную информацию о событиях и персонажах(их чувствах и мотивации).
На Схеме 8 представлена еще одна разновидностьбазовой фреймовой модели, описанной в Главе III, где показано, чтовзаимодействие персонажей происходит в рамках фикциональной реальностианглоязычного нарративного дискурса (внутренний фрейм). Автор (внешнийфрейм) оценивает действия героев и сообщает результаты своего наблюдениячитателю, у которого, таким образом, создается более полное представлениеоб идее произведения. На Схеме 8 показано, что автор является частьюфикциональной реальности, с одной стороны, а с другой, взаимодействует считателем,вовлекаяеговфикциональныймирхудожественногопроизведения.Схема 8Изменение базовой фреймовой модели метадискурса в триаде автор –персонаж – читатель249В зависимости от того, какой аспект имплицитного диалога выходит напередний план, приведенная выше фреймовая модель может видоизменяться,меняя свою фокусировку.4.1 Фреймовая модель имплицитного диалога: фокусировка наперсонажеПервойразновидностьюимплицитногоавторскогодиалогаванглоязычном нарративном дискурсе может быть диалог автора с читателем,в котором автор заостряет внимание на каких-либо важных моментах,необходимых для более полного раскрытия образа персонажа.
При этомподробности, подмечаемые автором, не видны самим действующим лицамхудожественного произведения, а репрезентируют своего рода взгляд состороны. Данная фреймовая модель активизирует несколько субфреймов. Вопервых, автор обсуждает чувства и эмоции персонажа, во-вторых, обращаетвнимание читателя на внутреннее физического состояние героев, в-третьих,автор может высказывать читателю свое заключение о персонаже. И, наконец,автор представляет визуальную картину персонажа.Структурафреймовоймоделисфокусировкойнаперсонажепредставлена на Схеме 9.Схема 9Фреймовая модель предоставления информации о персонаже250Здесь автор действует как сторонний наблюдатель, фиксирующийвнешниепроявлениясостоянияперсонажа.Анализируемаяавтороминформация сообщается читателю, который таким образом вовлекается вфикциональную реальность. Внешние физические проявления персонажейдоступнытолькоучастникамфикциональныхсобытий.Читатель,находящийся вне описываемого фикционального мира, может представитьсебе (в определенном смысле, «увидеть») проявления чувств персонажейтолько посредством авторского комментария.
Замечания автора о том, чтоперсонаж покраснел или его рука дрогнула, обращены к читателю, чтобы тотнаиболее полно представил себе чувства и эмоции, а также внешний видгероев.Рассмотрим каждый из перечисленных выше фреймов более подробно.4.1.1 Фрейм «эмоции»Важной темой имплицитного авторского диалога с читателем являетсяобсуждение эмоций персонажей. Например, в следующем контексте авторобращает внимание читателя на чувство ненависти, бушующее в сознаниигероини:(1) «Hence had grown that implacable hatred which we have before seen raging in themind of Betty; though we did not think it necessary to assign this cause sooner, as envy itself alonewas adequate to all the effects we have mentioned» [Fielding 1749 / 1999: 153].Здесь реализуются репрезентанты двух фреймов – фрейма «знания /понимания» (seen) и фрейма «эмоций» (raging).
Отметим, что одновременноактивизируется механизм концептуально-метафорической репрезентации,представляющей фиксацию информации в виде способности человека видеть,а ненависть в виде человека, объятого гневом.В целом, можно заметить, что авторской оценке подвергаются самыеразнообразные эмоции персонажей. Например, отчаяние:(2) «Her figure was elegant, and she walked so well; - but Darcy, at whom it was all aimedwas still inflexibly studious. In the desperation of her feelings, she resolved on one effort more,and, turning to Elizabeth, said –“Miss Eliza Benett, let me persuade you to follow my example, and take a turn about theroom.”» [Austen 1813 / 1994: 46]251Выделенная в контексте (3) фраза подсказывает читателю, что перед нимдовольно тщеславная и амбициозная героиня.
Автор поясняет читателю,почему мысли девушки пошли в определенном направлении:(3) «Her heart had been but slightly touched, and her vanity was satisfied with believingthat she would have been his only choice, had fortune permitted it» [Austen 1813 / 1994: 118].Вследующемпримеретакжеприсутствуетконцептуально-метафорическая репрезентация эмоционального состояния героини (tumult ofher mind) или черт характера, объясняющих ее поведение (prudence forbade).Обратим внимание на то, что указание на очень сильные эмоции (tumult –confused and excited situation or mental state) хорошо видно со стороны, человекиспытывает сильное душевное волнение, но вряд ли в этом состояниипостарается сам дать ему точное определение.
В свою очередь, такаяхарактеристика как prudence (wisdom in the way of caution and provision) редкофиксируется самим человеком:(4) «The tumult of Elizabeth’s mind was allayed by this conversation. She had got rid oftwo of the secrets which had weighed on her for a fortnight, and was certain of a willing listenerin Jane, whenever she might wish to talk again of either. But there was still something lurkingbehind, of which prudence forbadе the disclosure» [Austen 1813 / 1994: 175 - 176].Внимание читателя может заостряться на чрезмерной погруженностиперсонажа в свои мысли (мысли как контейнер и метафора жидкости):(5) «Mr Darcy stood near them in silent indignation at such a mode of passing the evening,to the exclusion of all conversation, and was too much engrossed by his thoughts to perceive thatSir William Lucas was his neighbour, till Sir William thus began…»[Austen 1813 / 1994: 22]В данном случае глагол to perceive репрнзентирует фрейм «знания /понимания».Персонажу, по мнению автора, бывает непросто сосредоточить на чемнибудь свое внимание:(6) «Elizabeth was so much caught by what passed, as to leave her very little attention forher book; and soon laying it wholly aside, she drew near the card-table, and stationed herselfbetween Mr Bingley and his eldest sister, to observe the game» [Austen 1813 / 1994: 32].Интересно, что в данном случае читателю предоставляется возможностьзаметить душевное состояние героини (метафора caught by what passed),которое недоступно другим персонажам романа, и понять силу ее душевноговолнения, когда она откладывает свою книгу и присоединяется к остальным закарточным столом.252Представляет интерес следующее замечание автора об эмоцияхперсонажа:(7) «Reflection must be reserved for solitary hours; whenever she was alone, she gaveway to it as the greatest relief; and not a day went by without a solitary walk, in which she mightindulge in all the delight of unpleasant recollections» [Austen 1813 / 1994: 165].Прежде всего, в приведенном отрывке привлекает внимание сентенцияReflection must be reserved for solitary hours, которая может быть рассмотренакак относительно душевного состояния героини, так и в более общемконтексте, выходящем за рамки фикциональной реальности, то есть каксвоеобразное руководство к действию.