Диссертация (1167204), страница 55
Текст из файла (страница 55)
Улыбка постепенно исчезаетс лица героя: he felt his smile slide away, melt, fold over, and down on itself like atallow skin, т. е. улыбка объективируется и персонифицируется, а такжеметафорически репрезентируется как результат воздействия высокойтемпературы (концептуальная метафора огня).Во втором контексте, который весь построен на интроспекции, мыимеем дело с персонажем, переживающим семейную драму и пытающимсянайти наиболее удачный выход из создавшегося положения, «решить269проблему» для себя и определить свои чувства и ощущения.
Переход вовнутренний мир персонажа, как и в первом случае, манифестируется образнойформой описания. Автор сравнивает душевные муки персонажа с теми, чтоиспытывает капитан тонущего корабля, которому, для того чтобы спасти своесудно, приходится расставаться с ценным грузом (метафора путешествия накорабле): he felt like the captain of a ship, going to the side of his vessel, and withhis own hands throwing over the most precious of his bales. Таким образом,читатель легко может себе представить чувство отчаяния, охватившееперсонажа.Рассмотренные выше контексты воссоздают внутреннее эмоциональноесостояние персонажа.
Однако, не всякое описание движения мысли персонажаможно отнести к случаям персонажной интроспекции в тексте англоязычнойхудожественной прозы. Мысль человека может быть направлена не нафиксацию (или раскрытие) своего внутреннего состояния, а на обдумываниесобытий и возможностей их дальнейшего развития.
В этом плане показателенпример (3).(3) «The comment hit home. Langdon suddenly found himself thinking of theantireligious Illuminati. Reluctantly, he forced himself to permit a momentary intellectual forayinto the impossible. If the illuminati were indeed still active, would they have killed Leonardo tostop him from bringing his religious message to the masses? Langdon shook off the thought»[Brown 2000 / 2001].Важно отметить, что, хотя здесь читатель все время находитсяв пределах внутреннего мира персонажа, эмоциональность заметно снижается,появляется динамизм повествования.
Контекст (3) содержит не толькоэмоциональную и оценочную, но и чисто повествовательную информацию.Читатель узнает о причинах смерти Леонардо, и здесь персонаж анализируетне свои мотивы, а мотивы Иллюминатов. При этом вопрос, поставленныйперсонажем самому себе, указывает на его сомнения, то есть на егоэмоциональное состояние.Мы считаем необходимым отграничить интроспекцию от смежныхявлений [Федотова 2009]. Во-первых, интроспекция персонажа можеткоррелировать с такими текстовыми категориями, как проспекция и270ретроспекция.
Проспекция и ретроспекция относятся к грамматическойкатегории пространственно-временного континуума, которая представляетсобой«определеннуюпоследовательностьфактов,событий,развертывающихся во времени и пространстве» [Гальперин 1981]. Приобращении в прошлое или будущее меняется время повествования иодновременно с ним место действия, то есть осуществляется переход в другоепространство. Интроспекция — это также, прежде всего пространственноеявление. Персонаж на время выходит из того пространства, где он действовалсовместно с другими персонажами, и углубляется в свой внутренний мир, своеиндивидуальное пространство.
Отличительной чертой интроспекции являетсято, что пространством, в котором происходит действие, является сознаниеперсонажа. В этом пространстве может быть своя динамика и свое время,отличное от реального времени и фикционального времени.Таким образом, можно сделать вывод о том, что проспекция иретроспекция пересекаются с интроспекцией, но не совпадают с нейполностью.Основнымикритериями,позволяющимиразграничитьинтроспекцию и ретроспекцию или интроспекцию и проспекцию, являются а)учет событийного плана; б) учет пространственного параметра, то естьрассмотрение того пространства, в котором происходит действие.
Если имеетместо фиксация реального физического пространства, в котором происходятнекоторые события, то такие контексты могут быть отнесены к проспекцииили ретроспекции. Если же оценивается возможность или желательностьбудущих событий, будущее или прошлое эмоциональное состояние персонажаили же его оценка прошлых событий, то это не только проспекция илиретроспекция, но одновременно и интроспекция [Федотова 2009].Представление об интроспекции сразу вызывает вопрос о том, какимобразом интроспекция соотносится с техникой «потока сознания», где всеизложение основывается на воспроизведении внутренней реальности персонажа,а также с изучением такой сложной текстовой категории, как «точка зрения».Совершенно очевидно, что понятие «поток сознания» намного шире271интроспекции.
Воспоминания о фактических событиях (например, он мнетогда сказал, что уходит) составляют часть потока сознания, но вряд лиотносятся к интроспекции, поскольку человек (персонаж) восстанавливаетцепочку прошлых событий, но не анализирует ни их, ни свою реакцию на них.Рассматривая соотношение интроспекции и дискурсивной техники«потока сознания», следует констатировать, что интроспекция как обращениеперсонажакэмоциональномусвоемувнутреннемусостояниюмируинепосредственносвоемусвязанавнутреннемусвнутренниммонологом персонажа, то есть с его внутренней речью. Таким образом,возникает вопрос о том, как интроспекция соотносится с явлением, которое встилистике и лингвистике текста известно как несобственно-прямая речьперсонажа. Оказывается, интроспекция является более узким понятием, чемнесобственно-прямая речь.
Презентация внутренней речи персонажей далеконе всегда отражает ощущения, переживания персонажей, их внутреннююоценку, то есть далеко не всегда может отождествляться с интроспекцией.Основным критерием разграничения является то, на чем сосредоточеновнимание персонажа: если имеет место простая мысленная фиксация событий,без их эмотивной оценки, и если отсутствует осознание персонажем своегоинтеллектуального эмоционального состояния, то подобные контексты неследует относить к интроспекции [Федотова 2009].Системамаркеровинтроспекцииперсонажаанглоязычногохудожественного произведения уже подвергалась подробному исследованию[Федотова 2009]. Выделяются лексические и фразеологические языковыесредства, обозначающие мыслительную деятельность: глаголы мыслительнойдеятельности (think, realize) и физического восприятия (hear, see), такиесуществительные, как head, mind, как обозначения пространства, гдеосуществляется мыслительная деятельность.
Практически четверть маркеровуказаний на мыслительную деятельность представлена глаголом think, далееследуют глаголы wonder и realize, каждый из которых встречается в 13 %контекстов, на глаголы believe, hear, see приходится по 8 %. Наименее272частотными глаголами являются know, expect, decide, imagine. На остальныеглаголы мыслительной деятельности приходится менее 15 % всех случаевреализации интроспективных контекстов.При указании на интроспекцию важную роль играют глаголычувственного восприятия и указания на эмоции, соматизмы и обозначениявнутренних органов человека, а также концептуальные метафоры «человек —контейнер», «эмоции — субстанция, заполняющая контейнер».4.3 Фреймы внутренних состояний персонажав конструировании метадискурсаФреймы, используемые для конструирования интроспекции персонажа,соответствуют типологии внутренних состояний человека.Персонажи англоязычного нарративного дискурса через интроспекцию«передают» читателю информацию о своем внутреннем состоянии.
В первуюочередь, необходимо отметить интеллектуальные проявления внутреннегомира персонажа. Например:(1) «The paternal laugh was echoed by Joseph, who thought the joke capital. The ladiesonly smiled a little. They thought poor Rebecca suffered too much. She would have liked to chokeold Sedley, but she swallowed her mortification as well as she had the abominable curry beforeit, and as soon as she could speak, said with a comical, good-humoured air, - ‘I ought to haveremembered the pepper which the Prince of Persia puts in the cream-tarts in the Arabian Nights.Do you put cayenne into your cream-tarts in India, sir?’» [Thackeray 1848 / 2001: 37].На интроспекцию в данном контексте указывает глагол мыслительнойдеятельности thought, позволяющий оценить интеллектуальную активностьгероя, который абсолютно уверен в том, что у него получилась великолепнаяшутка (thought the joke capital).
С другой стороны, читателю виден внутренниймир героини, которая явилась объектом этой шутки: she swallowed hermortification as well as she had the abominable curry before it. В силу одной ейизвестных причин, ей пришлось «проглотить» унижение точно так же, как иужасное (по ее мнению) кушанье перед этим и сделать вид, что ее собеседникочень остроумен. Таким образом, фрейм интеллектуальной деятельности273человека сочетается в данном контексте с концептуально-метафорическойрепрезентацией.Рассмотрим еще один контекст:(2) «As the thought crept through his brain, he grew pale with terror, and the air seemedto him to have become suddenly colder» [Wilde 1890 / 2010: 169].Здесь можно отметить, что, тщательно обдумав сложившуюся ситуацию(the thought crept through his brain), персонаж начинает испытывать чувствоужаса и страха, от которого леденеет воздух.
Вполне очевидно, чтоинтеллектуальная и эмоциональная сторона внутреннего мира героя в данномслучае тесно связаны между собой, т. е. интеллектуальная деятельностьрепрезентируется здесь через концептуальную метафору.В следующем примере интроспекция персонажа также позволяетполучить информацию об интеллектуальном состоянии героини:(3) «It was a revelation to Elizabeth that human beings could reach this stage of externaldevelopment – she had never suspected it.