Диссертация (1155335), страница 10
Текст из файла (страница 10)
В русском варианте существуютприставки дис- и диз- такого же происхождения. Глагол «иероглифировать»(hiéroglypher) образован от существительного «иероглиф» (hiéroglyphe), такимобразом мы объясняем выбор нашего перевода – дизиероглифировать. Постфикс –ité, который уже был употреблен автором ранее, формирует существительное отприлагательного «трудолюбивый, тяжелый, трудоемкий» (laborieux) – «тяжелость».Прилагательное латинского происхождения savoureux (от лат.
saporosus) в переводена русский язык означает «вкусный, пикантный», после добавления постфикса –ité и–s множественного числа, мы получили существительное «пикантности». Чтобыобразовать прилагательное gaudissantes («чувственные»), необходимо поставитьархаичный глагол gaudir со значением «показать свою радость, чувственноенаслаждение» в форму первого лица множественного числа gaudissions и добавитьсуффикс –antes.
Слово béatité образовано, как мы полагаем, от слова béat –«блаженный, безмятежный» с добавлением суффикса –ité. Нами выбрано слово43«блаженность» для перевода, т.к. слово «блаженство» имеет другую форму вофранцузском языке – béatitude.Текст этого письма, хорошо проработанный и усложненный большимколичеством морфем, был пародией на тексты декадентов. Употреблениеновообразованных слов – даже если мы способны дифференцировать части речи исмысл – затрудняет чтение. Декаденты были готовы на все, кроме банальности. Дляних это было знаком прогресса и развития языка. Таким образом они доказывали,что современному языку не хватает слов для передачи той гаммы чувств, которыеони испытывали.
Символисты, помимо изменения функций и форм слов, усложнялитекст новым суггестивным языком, языком намеков, который был необходим длятого, чтобы лучше передать невыразимое, неизвестное. Разрушая рифму и утверждаяв стихе верлибр, они создавали новую поэтическую «стройность».Возникновение нового поэтического языка, новых форм выразительностиобусловлены сменой парадигм философско-этических ценностей. В представленнойглаве выделены основные поэтические принципы символизма, которые появляютсяне только в результате реакции против натурализма, но и благодаря диалогу культур.Подчеркнем и объединим эти основные положения. Во-первых, искусствовоспринимается, как первооснова мироздания, в центре которого находитсяличность поэта.
В понимании символистов, поэт становился транслятором голосаМировой Души, Неизвестного. Опираясь на интуитивное видение мира, онисоздавали свой способ духовного познания мира и его тайн – жизнетворчество –который позволял приблизиться к истине, Идеалу. Во-вторых, многозначность иантиномичность понятия «символ» вела к неизбежной противоречивости картинымира, что порождало декадентское умонастроение, меланхолию и отвращение ксамому себе.II. ЭСТЕТИКА ФРАНЦУЗСКОГО СИМВОЛИЗМА И ПОНЯТИЕНЕИЗВЕСТНОГО§ 1.
Культ искусства и реконструкция романтической теории соответствий1.1. Противопоставление искусства действительностиСимволисты противопоставляли искусство действительности, где искусствостановилось истинной реальностью. Культ искусства обуславливался крайнимэстетизмом, подразумевающим прославление Красоты, под которой понимается нетолько красивое, но и безобразное. Как пишет главный идеолог английскогоэстетизма, У. Пейтер: «И больше всего житейской мудрости именно в поэтическойстрасти, в стремлении к красоте, в любви к искусству ради искусства…»64 Переходот романтической апологии Красоты к культу искусства лучше всего передан втворчестве Ш.
Бодлера, в смелом и «прочувствованном» по содержанию сборнике«Цветы зла», который впервые вышел в свет 20 июня 1857 года.Заглавие «Цветы зла» – оксюморон, содержащий в себе множество прочтений.Слово «mal» во французском языке имеет несколько значений: зло, горе, боль,болезнь, страдание. Все эти оттенки были обыграны Ш. Бодлером в стихах книги.В. Гюго написал автору: «Вы одариваете небо искусства неизвестными мрачнымилучами, вы создаете новую дрожь»65. Как сообщает сам поэт в письме к матери: «Этакнига, название которой “Цветы Зла”, считается олицетворением зловещей ихолодной красоты; она была сделана с яростью и упорством»66.64Пейтер У. Ренессанс. Очерки искусства и поэзии.
М.: БСГ-ПРЕСС, 2006. С. 360.Tabarant A. La vie artistique au temps de Baudelaire. Paris : Mercure de France, 1963. P. 297: « Vous dotez le ciel de l’artd’on ne sait quel rayon macabre, vous créez un frisson nouveau. » – Табаран А. Художественная жизнь во временаБодлера.66Charles Baudelaire. Pensées recueillies et classées par Henri Peyre. Paris : José Corti, 1990.
P. 48: « Ce livre, dont le titre,Fleurs du Mal, dit tout, est revêtu d’une beauté sinistre et froide ; il a été fait avec fureur et patience. » – Шарль Бодлер.Размышления, собранные и классифицированные Генри Пеиром.6545В книге «Цветы зла» автор хотел раскрыть чувства своего «обнаженногосердца», доверить читателю самое сокровенное. Позднее (1868) был опубликованпредварительный набросок вступительной статьи, где Ш. Бодлер говорит обосновном замысле сборника: «… задача была более сложной: извлечь красоту изЗла. Эта книга, исключительно бесполезная и абсолютно невинная, не была написанани с какой другой целью, кроме как отвлечь меня и найти применение моей страстик препятствиям. Некоторые говорили, что эта поэзия может навредить.
Это меня необрадовало. Другие, добрые души, говорили, что она приносит пользу: и это неогорчило меня. Страх первых и ожидание вторых меня одинаково удивили…»67.Мир, в понимании Ш. Бодлера, наполнен злом, которое притягивает своей«красотой», а человек, поддавшийся этому злу, теряет себя как личность, истремление к «красивому» тем сильнее, чем сильнее восприятие зла.
Ш. Бодлерпровозглашает абсолютную истинность Красоты, не связанную с понятиями «блага»или «правды», он заявляет, что долг поэта заключается в том, чтобы искать ее вовсем.Таким образом, восприятие красоты имеет два начала: божественное идьявольское, – но только он может приоткрыть художнику дверь в бесконечность,которая ему неизвестна: «Ты отверзаешь нам к безбрежности врата» –«…m’ouvrent la porte / D’un Infini que j’aime et n’ai jamais connu ?» («Гимн красоте»,пер. Эллиса).
Цель поэзии, по Ш. Бодлеру, – открыть окно в совершенно новый мир,позволить «я» стать безграничным и бесконечным: «И бездна нас влечет. Ад, Рай –не все равно ли? / Мы новый мир найдем в безвестной глубине!» – «Plonger au fonddu gouffre, Enfer ou Ciel, qu’importe ? / Au fond de l’Inconnu pour trouver du nouveau !»(«Путешествие», пер. Эллиса).67Baudelaire. Œuvres complètes.
P. 131: «…la tâche était plus difficile, d’extraire la beauté du Mal. Ce livre, essentiellementinutile et absolument innocent, n’a pas été fait dans un autre but que de me divertir et d’exercer mon goût passionné del’obstacle. Quelques-uns m’ont dit que ces poésies pouvaient faire du mal. Je ne m’en suis pas réjoui. D’autres, de bonnesâmes, qu’elles pouvaient faire du bien : et cela ne m’a pas affligé. La crainte des uns et l’espérance des autres m’ont égalementétonné…».46В своей статье «Исповедь художника» (Le confiteor de l’artiste) поэт пишет:«Изучение красивого – дуэль, где артист кричит от страха прежде чем бытьпобежденным»68. Страдание воспринимается как неизбежная цена творческогопознания, его необходимое условие, и в данном контексте Ш.
Бодлер осознает себяжертвой зла. Он доводит до совершенства образ отчаяния, который был рождентерзавшей его двойственностью: «…ужас перед жизнью и упоение жизнью»69.ПоэзияШ. Бодлеранаходитбездонныевариантыаналогий,устанавливаетдуалистичность созерцания, разрушает однозначность мира, стремится уловитьголос не своего «я», а голос «Мировой Души». Основой творчества становитсяприобщение к мраку, часто это перерастает в погружение в «бездну» чувственного.Невидимое, невыразимое возможно ощутить при помощи измененногосознания, достигаемого в результате наркотической и алкогольной эйфории.
Мирматерии становится копией мира первосущностей, что приводит к обесцениваниюреальности. Состояние экстаза раскрывали перед Ш. Бодлером новые гранибесконечного, как говорит сам поэт в выводах к «Поэме о гашише» (Le poëme duhaschisch): «…человеческий разум, подражая ходу звезд, должен описать кривую,которая возвращает его к исходной точке»70. Природа этого «пьянства» лежала внаслаждении от разрушения.Декадентские настроения Ш. Бодлера проявляются в стремлении к побегу виной, «идеальный» мир («Сплин и идеал»), будь то наркотическое забвение(«Вино») или даже смерть («Смерть»).
В настоящем, реальном мире для него нетидеала, он старается скрыться от ужасов жизни в любом другом («anywhere») мире,так как «все на земле обман и ложь» (Que rien ici-bas n’est certain, «Исповедь», пер.М. Аксенова). В его восприятии мир – черная и холодная вселенная – «Парижскийсплин». Заметим, что в переводе с греческого сплин («σπληυ, ος», селезенка)68Baudelaire.
Œuvres complètes. P. 163: «L’étude du beau est un duel où l’artiste crie de frayeur avant d’être vaincu».Шарль Бодлер. Мое обнаженное сердце: Статьи, эссе. / Cоставление и перевод с французского Леонида Ефимова.СПб.: Издательство К. Тублина, 2013. С. 45.70Baudelaire. Œuvres complètes. P. 256: « …l’esprit humain, imitant la marche des astres, doit suivre une courbe qui le ramèneà son point de départ. »6947означаетболезньпечени,алишьзатемсостояниемеланхолии,котораясопровождается такими симптомами, как головокружение, удушье и апатия.
ПарижШ. Бодлера – город мрака, и скрыться от него лирическому герою Ш. Бодлерапомогает бегство в «Искусственный рай».Город – чудовищный Левиафан, губительный для человеческой души. С этойточки зрения, город рассматривается как продукт цивилизации, искусственноеобразование,саморазвивающаясясистема,обретающаячертычудовища,поглотившего человека и оторвавшего его от естественной жизни, подчиненнойритмам природы, но в то же время он воспринимается как место формированиячеловеческой культуры. Здесь соединяется земное и небесное, духовное и телесное,моральное и аморальное.