Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155308), страница 10

Файл №1155308 Диссертация (Сопоставительно-типологическое описание сегментной фонетики русского и японского языков в целях выявления звуковой интерференции в русской речи японцев) 10 страницаДиссертация (1155308) страница 102019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 10)

Е.Д. Поливанов, описывая субъективный характер восприятий звуковязыка, писал, что фонемы и другие элементарные фонологическиепредставления настолько тесно ассоциируются у представителя каждогоданного языка с его актами восприятия слышимой речи, что он склоненпроизводить привычный для него анализ согласно своим элементарнымфонологическимпредставлениям[Поливанов1968,236].Данныерасхождения могут распространиться при этом не только на качественнуюхарактеристику отдельных фонетических представлений (фонем и т.п.), нодаже и на число фонем, находящихся в данном комплексе (слове)[Поливанов 1968, 236].

Рассмотрим примеры Е.Д. Поливанова.1. Количественные расхождения. Слыша русское произнесение словатак [tak], японец воспримет этот комплекс как сумму не трех (как в русскомязыковом мышлении), а четырех звуков: он воспримет это русское слово какдвусложный комплекс [takɯ], и если мы попросим его повторить за нами этослово, он произнесет: [takɯ] или [tak’i]. Такая же судьба должна будетпостигнуть каждый почти русский согласный на конце слога (или вообще влюбом положении не перед гласным): японское восприятие подставит вместоданного согласного целый слог – из согласного и гласного (причем гласнымбудет [ɯ] или [i] или же – реже, и при особых на то условиях – [о]). Такимобразом, русск. там [tam] будет воспринято и повторено японцем как[tamɯ], русск.

дар[dar] как [darɯ], русск. корь [kor’] как [kor’i] и т.д.[Поливанов 1968, 236-237].2. Качественные расхождения. В составе японской фонологическойсистемы (во всех японских говорах) на месте двух различных согласных вфонемах европейских языков [l] и [r] имеется только одна фонема, вподавляющембольшинствеслучаевосуществляющаясяввиде[r]переднеязычного, но не дрожащего, а смычного одноударного. В связи сотсутствием различения между [l] и [r] японец в виде общего правилавоспринимает каждое [l] в произносимом европейцем слове как свое [r],51например: [raion] вместо английского lion [laiǝn], [pasɯraç’i] вместорусского послать и т.п.

Соответственно этому, разумеется, и русское [л’]воспринимается как японское [r’] [Поливанов 1968, 241-242].Вышеприведенныепримерыподтверждаюттоположение,чтозвуковосприятие носит субъективный характер, бывая различным упредставителей различных языков, причем эта субъективность и этиразличиязависятоткомплексаобъективныхязыковыхнавыков,приобретенных каждым данным индивидуумом в процессе усвоения егоматеринского (родного) языка [Поливанов 1968, 246-247].4. Психолингвистический аспект. Это прежде всего вопросыинтерференции каждого конкретного языка в русском произношении. Сюдаже относятся вопросы положительного переноса навыков родного языка.Изучение явлений интерференции и положительного переноса навыковпозволяет: 1) прогнозировать акцент, 2) указывать на те факты в родномязыке учащегося, на которые можно опираться в практической работе.Н.И.

Самуйлова пишет: «Влияние системы родного языка проявляется приовладении иноязычным произношением не непосредственно, а черезинтерференцию соответствующих навыков и умений» [Самуйлова 1971, 207].Перенесение привычных произносительных навыков в иностранную речьсоздает три типа явлений: одни навыки «вписываются» в иностранную речь,другие – создают акцент, третьи – нейтральны.Изучениеспособовформированияпроизносительныхнавыков,коррекция навыков и умений родного языка, создание фонетическихавтоматизмов и процесс программирования системы и нормы изучаемогоязыка в мозгу обучающегося – вот психологические объекты, на которыедолжна опираться методика обучения произношению. Психофонетикаизобретает пути и способы создания произносительных навыков. Ееинтересует разработка приемов открытого и скрытого управления, влияниеблагоприятной позиции, поэтапное формирование слухопроизносительныхнавыков, принцип отбора фонетического материала, вопросы фонетического52минимума, научная классификация типов и видов фонетических упражнений[Барановская 1984, 14].Рассмотрев аспекты изучения иностранного произношения, можносделать следующие выводы.

Иностранный акцент, возникающий приговорении на неродном языке, является следствием взаимодействиязвукового строя контактирующих языков (родного и изучаемого) в речибилингва. В связи с этим закономерные отклонения от литературныхорфоэпических норм изучаемого языка, вызванные интерференцией, какправило, возникают в произношении изучающих данный иностранный язык,поэтому иностранный акцент нуждается в полном и всестороннемисследовании самыми разными методами. Следовательно, выяснение точныхпричин звуковой интерференции, возникающей в ситуации искусственного(аудиторного)многоязычия,путемсопоставительно-типологическогоизучения звукового строя контактирующих языков имеет прямой выход вметодику и практику обучения русскому произношению на разных этапаховладения русским языком, так как позволяет поставить работу по обучениюфонетике на строго научную основу [Логинова 1977, 48, 58].1.3.

Методы и методология подачи и анализа материала исследования1.3.1. Основные методы и приемы, используемые в исследованииПервая глава «Сопоставительно-типологическое описание русского ияпонского языков: теоретические и практические аспекты» является чистотеоретической и призвана дать информационный обзор по современнымпроблемамсопоставительно-типологическогоязыкознанияврамкахфонетики и фонологии, выделяя актуальные для современных научныхисследованийвопросылингвистическогоаспектабилингвизма,фонетической интерференции и иностранного акцента в речи инофонов, атакже дать представление о методах и методологии подачи и анализаматериала данного диссертационного исследования.53При написании первой главы мы опирались на описательный метод,дающий возможность в качестве инструментов применять такие егометодики, как наблюдение, интерпретация, классификация, анализ и синтез.Вторая глава «Система вокализма современных русского и японскогоязыков» и третья глава «Система консонантизма современных русского ияпонского языков» являются теоретико-практическими, что обусловленологикой исследования.

Для всестороннего и полного рассмотрения вопросовсегментной фонетики современного состояния русского и японского языковмы использовали структурный метод, позволяющий структурно описатьфонетические системы и подсистемы обоих языков. После этого мыприменили сопоставительно-типологический метод для выявления общихи различных явлений в ФС и АБ русского и японского языков.Как известно, различия в системах двух языков дают почву дляпрогнозирования области потенциальной интерференции, другими словами –позволяют смоделировать иностранный акцент в русской речи японцев.Таким образом, мы подошли к использованию прогностического метода(или метода моделирования).Но теоретических методов исследования недостаточно для полногоосвещения исследуемого нами вопроса, поэтому нами был проведен научныйфонетическийэксперимент,содержащийтакиеметодики,какпланирование и проведение эксперимента, контроль за его проведением,интерпретация результатов, самонаблюдение, использование компьютерныхпрограмм для акустического анализа речи, анкетирование испытуемых.Необходимо обратить внимание, что во второй и третьей главахсопоставление языков, логическое представление фонетических систем,прогнозированиеиностранногоакцентаинашиэкспериментальныеисследования идут параллельно друг другу в соответствии с логикойисследования материала.Более подробно следует остановиться на изложении концепцииэкспериментальной части исследования.541.3.2.

Экспериментальные методы и приемы, используемые висследовании1.3.2.1. Постановка эксперимента1.3.2.1.1. Материалы и процедура исследования1.3.2.1.1.1. УчастникиВ исследовании, проводимом нами в 2015-2017 годах в городе Москве,приняли участие 51 японский информант: 28 мужчин и 23 женщины ввозрасте от 19 до 32 лет. Все они являются носителями японского языка, нотакже в разной степени владеют английским или другими иностраннымиязыками.96%японскихинформантовбылистудентамияпонскихуниверситетов и на момент исследования проходили языковую стажировку вроссийских вузах.1.3.2.1.1.2. Материалы исследованияУчастникамбыло предложенопрочитать тексты(знакомый инезнакомый) и ответить на вопросы.

Тексты принадлежали к разнымфункциональным стилям русского языка. В зависимости от уровня владенияязыком размер текста варьировался от 40 до 360 слов. Тексты для чтениявынесены нами в приложение (см. Приложение 1).1.3.2.1.1.3. Методика исследованияАудиозаписи японских информантов были записаны нами на смартфонSamsung Galaxy S4 и проанализированы с помощью компьютернойпрограммы для акустического анализа речевых звуков Speech Analyzer 3.1,которая дает возможность работать со спектрограммами, осциллограммами ипозволяет прослушивать записи на более медленной скорости.55Втранскрипциипредставленопроизношениесловинофонами,полужирным начертанием выделяются фонетические ошибки, в некоторыхсловах мы не отмечаем ударение, поскольку оно точно не обозначеноинформантами, по-видимому, из-за трудностей восприятия места словесногоударения в русском языке, поскольку оно имеет другую фонетическую ифункциональную природу.

В данной работе нами используется транскрипцияна основе кириллицы для русского языка и транскрипция МФА дляяпонского языка.Выводы по главе IИзучениесовременнойобширнойлингвистикенаучнойлитературыуделяетсясопоставительно-типологическогоособоепоказывает,вниманиеязыкознаниячтовизучениюиегопсихолингвистическому аспекту – билингвизму.Идея сопоставления языков не является новой для современнойнауки, поскольку сопоставительное языкознание получает большое развитиев условиях языковых контактов, благодаря взаимодействию разных культур,и, соответственно, носителей разных языков.

Характеристики

Список файлов диссертации

Сопоставительно-типологическое описание сегментной фонетики русского и японского языков в целях выявления звуковой интерференции в русской речи японцев
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6489
Авторов
на СтудИзбе
303
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее