Диссертация (1155290), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Связькомпонентов текстаВ анализируемой нами карикатуре отмечается особая связь междувербальным и иконическим компонентами креолизованного текста: тележкастарьевщика (иконический компонент, сема продажа) – реплика روبابيكياااااا172(«хлам»): (вербальный компонент, сема продажа), т.е. вербальная частьимеет значение, но не является самостоятельной в смысловом отношении безсоотнесения с иконической частью.Также в данной карикатуре используется схематическое изображениепирамид как символа Египта.173Рисунок 11یا اخي كل. رغيف العيش بالش اقولك كل بسكویت عشان قدیمة..
رغيف العيش.... انت قارفني ف عيشتيكل دانيش یا جاهل..كل باتيه.. كرواسانشعبحكومةНадоел ты мне до смерти…Хлеба! Хлеба! Не буду говорить тебе –ешьпеченье – старое уже (выражение), брат. Ешь круассан, ешь булочки,другую выпечку, деревняПравительствонародИнформационный повод. ПерсоналииПредставленная карикатура отражает авторский взгляд на отношениямежду правительством Египта и его народом. По мнению автора, Египет –страна, в которой обычные жители голодают, в то время как правительствопозволяет себе излишества и относится с непониманием к повседневнымпроблемам граждан.Анализ иконического компонентаНакарикатуреизображеныистощенныйдоскелетачеловек,повернутый к читателю боком и толстый пожилой мужчина, который стоит кнему лицом.
Толстый мужчина (правительство) “поучает” (народ).Рисунок выполнен без фонового оформления, использовано несколькоцветов (белый, серый, коричневый, синий, желтый). Наибольшее воздействие174на читателя, на наш взгляд, оказывает кинесика данной карикатуры:персонажи находятся в движении, толстый мужчина что-то доказываеттощему и машет перед ним тростью, тощий упирается из последних сил.Цветовое решение карикатуры, как нам кажется, построено наантитезе, заложенной на уровне персонажей:толстый – тощийхорошо одет – плохо одетяркий (синий с белым) – блеклый (желтый с серым).
Все этоподдерживает тему, начатую в заголовке: ‘ حكومةправительство’ и ‘ شعبнарод’.Анализ параграфемных средствШрифт, которым выполнен текст вербального компонента данногокреолизованного текста, – рикъа, что добавляет семантическое значениенеофициальности тексту. В некоторых лексических единицах имеютсяогласовки. Как известно, огласовки используются арабами в учебных текстахи в Коране.
Соответственно, можно сделать вывод, что текст имеетсемантическое наполнение – “поучение”.Необходимо отметить, что пунктуация арабского языка, которая внастоящее время не стандартизирована, недостаточно четко кодифицированав области употребления знаков препинания внутри предложения, особенно всложных предложениях с сочинительными и подчинительными союзами, вкоторых не ставится запятая. Примером тому может быть вербальныйкомпонент данной карикатуры, в котором пропущена точкаإنت قارفني ف یا أخي كل كرواسان...! بالش اقولك كل بسكویت عشان قدیمة.رغيف العيش رغيف العيش....عيشتيكل دانيش یا جاهل..كل باتيه.. ‘Надоел ты мне до смерти…Хлеба! Хлеба! Не будуговорить тебе –ешь печенье – старое уже (выражение), брат.
Ешь круассан,ешь булочки, другую выпечку, деревня’Анализ вербального компонентаВербальныйкомпоненткарикатурыпредставленрепликойправительства и подписью, выполнен на Египетском диалекте, построен вформе монолога.175Степень переводимости вербального компонентаВербальный компонент анализируемой нами карикатуры являетсяпереводимым в полном объеме. Но для постижения авторской интенциинеобходимо ввести читателя в ситуацию, рассказать об информационномповоде.Аллюзивные и интертекстуальные компоненты. Связькомпонентов текстаВ анализируемой нами карикатуре отмечается использование фразы كل‘ بسكویتешь печенье’, которая является трансформированным прецедентнымфеноменом и представляет собой аллюзию на известную фразу Qu’ilsmangent de la brioche, в переводе на русский язык известна как: «Если у нихнет хлеба, пусть едят пирожные!».
Данная реплика впервые упоминается в«Исповеди» Жан-Жака Руссо и традиционно относится к Марии-Антуанетте,однако связь с ней не подтверждается историческими исследованиями. Этафраза имеет значение отсутствия интереса верховной власти к реальнымпроблемам народа ее страны; данный прецедентный феномен выраженвербально.176Рисунок 12یا ریس انا بعت قيراط االرض الي حيلتي علشان اوظف الواد ومتوظفشدا انا بعت مصر كلها علشان اوظف جمال ومتوظفش...د انت مصيبتك هينة- Господин президент, я продал сотку земли, чтобы устроить на работусына, и не устроил.- Да твоя беда – мала. Я продал весь Египет, чтобы устроить на работуГамаля, и не устроил.Информационный повод. ПерсоналииВ данной карикатуре автор высказывает свое субъективное мнение ополитике бывшего президента Египта Хосни Мубарака. Согласно автору, вовремя правления Мубарака должности и рабочие места можно было толькокупить, а не получить согласно заслугам.В карикатуре употребляется личное имя Гамаль. С 2000 года младшийсын президента Гамаль Мубарак неоднократно назначался на всё болеевысокие посты в Национально-демократической партии.
Он считался177сторонником нового поколения неолибералов. Из-за растущей популярностиГамаля и его влияния распространялись слухи, что он станет следующимпрезидентом. Однако это было несколько раз публично опровергнуто какпрезидентом, так и его сыном. Многие полагали, что такая наследственнаяпередача власти будет означать установление квазимонархии. Но если иимелись такие планы, то передача Хосни Мубараком власти военномуправительству их разрушила.Анализ иконического компонентаНа карикатуре изображены бывший президент Египта Хосни Мубарак,который одет официально и пожилой египетский мужчина в национальнойодежде Саиди.
Мужчины сидят за чайным столом, перед ними бокалы счаем, они ведут беседу. Кресла, на которых сидят мужчины, обиты краснымбархатом и позолочены, общение происходит на фоне, на которомсхематически представлен Египет (силуэты пальм и мечети с минаретами).Лица персонажей карикатуры спокойны, оба собеседника кинесическинастроены на разговор.В изображении прослеживается диспропорция лиц и тел персонажей,рисунок выполнен в цвете, есть тени, детали различимы.
Карикатурапредставлена в технике коллажа, изображение главных героев выполнены сфотографической точностью или «вставлены» в поле рисунка. Общеенастроение рисунка позволяет предположить, что все здесь сказанное имеетзначение для народа в целом (или распространено на всю страну).Анализ параграфемных средствШрифт, которым выполнен текст вербального компонента данногокреолизованного текста, – насх, что добавляет семантическое значениеофициальности беседе. Реплики героев оформлены индивидуально, чтоподчеркивает наличие диалога, в них пропущена точка.Анализ вербального компонентаВвербальномкомпонентеданнойкарикатурыотмечаетсяупотребление диалектной формы написания отрицательной формы глагола لم178 یتوظف – متوظفشи предлога في – ف. Также в вербальном компонентеупотреблено имя Гамаль без дополнительный разъяснений, видимо,считается, что каждый египтянин понимает, что речь идет о сыне президента.Стоит отметить стилистический прием – анафору, которым пользуется лидерстраны с целью, как нам кажется, расположить к себе собеседника,поддерживая заданную им тему разговора.Степень переводимости вербального компонентаВербальный компонент анализируемой нами карикатуры являетсяпереводимым в полном объеме и соответствует оригиналу.Аллюзивные и интертекстуальные компонентыВ карикатуре использовано имя собственное – Гамаль, которое дляЕгипта является национальным прецедентным феноменом.179Рисунок 13نار حمرا جمراذا تدخل الغرب في ليبيازلزال سيحرق المنطقةاذا تدخل الغرب في سوریةРазразится сильный огонь, если Запад вторгнется в ЛивиюЗемлетрясение сожжет регион, если Запад вторгнется в СириюИнформационный повод.
Персоналии25 февраля 2011 года полковник Муаммар Каддафи выступил с речьюперед ливийцами с призывом объединиться в борьбе с Западом, которыйстремится оккупировать Ливию.29 октября 2011 года президент Сирии Башар Асад выступил спохожей речью, обращаясь к сирийскому народу.180Повторение президентом Сирии подобной речи трактуется каквозможный исход режима в Сирии по ливийскому сценарию.Анализ иконического компонентаНа карикатуре изображены 2 фигуры: бывший президент ЛивииМуаммар Каддафи и действующий президент Сирии Башар Асад.Президенты изображены стоящими за трибуной в момент произнесенияпрограммной речи.Действующий президент Сирии Башар Асад представлен в цвете:голубой фон, темно-синий костюм, красный галстук, трибуна цвета дерева.БывшийпрезидентЛивииМуаммарКаддафипредставленваналогичной с президентом Сирии ситуации, но его изображение выполненов монохромном сером варианте на желтом фоне, что может бытьрассмотрено как старая фотография.
Муаммар Каддафи одет в традиционныйдля него национальный наряд и узнаваем по прическе.Интересна кинесика данной карикатуры: оба докладчика привлекают ксвоей речи внимание поднятым пальцем, но по отношению к друг другунаходятся в зеркальной проекции.Анализ параграфемных средствШрифт, которым выполнен текст вербального компонента данногокреолизованноготекста,–рикъа.Репликигероевоформленынеиндивидуально, как принято в диалоге, а независимы друг от друга.Анализ вербального компонентаВданномвербальномкомпонентеданнойкарикатурыоднимперсонажем «пересказана» речь другого персонажа, а именно репликаМуаммара Каддафи:‘ نار حمرا جمر اذا تدخل الغرب في ليبياРазразится сильный огонь,если Запад вторгнется в Ливию’ повторена президентом Сирии БашаромАсадом ‘ زلزال سيحرق المنطقة اذا تدخل الغرب في سوریةЗемлетрясение сожжет регион,если Запад вторгнется в Сирию’, корреляция сильный огонь – сожжет;вторгнется – вторгнется; Запад – Запад.
В данном случае использование181метафор (землетрясение и огонь) делает речь обоих лидеров эмоциональноубедительной.Степень переводимости вербального компонентаВербальный компонент анализируемой нами карикатуры являетсяпереводимым в полном объеме.Аллюзивные и интертекстуальные компонентыВанализируемойнамикарикатуревозможноувидетьобщенациональный прецедентный феномен на иконическом уровне – фигуруМуаммара Каддафи, употребленный как предупреждение президенту Сириио возможности развития событий в регионе по ливийскому сценарию.182Рисунок 14اإلصالحالنظام السوريРеформаСирийский режимИнформационный повод. ПерсоналииПредставленная карикатура отражает авторский взгляд на политикуправительства Сирии и носит интертекстуальный характер, изображаяреформы, вводимые режимом правящих кругов Сирии в виде Троянскогоконя.Анализ иконического компонентаНа карикатуре в нижнем левом углу изображен мужчина в военнойформе, который везет Троянского коня.