Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155275), страница 11

Файл №1155275 Диссертация (Переключение кода французские лексико-фразеологические единицы в англоязычном публицистическом дискурсе) 11 страницаДиссертация (1155275) страница 112019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 11)

Французская культурапредопределяет контекст, создающий нужный эмотивный эффект в определенномтексте. Когерентность достигается благодаря стереотипным образам, подходящим копределенной области знаний, в нашем случае это образ Франции. Его усиливаютотдельныевыразительныесредстваистилистическиеприемы,которые57представляют собой иноязычные вкрапления и помогают реализовать принципыкогезии и когерентности в тексте.Нарядусвышеупомянутымиявлениямипереключениекодаможетфункционировать как способ выражения модальности в тексте.Модальность – это семантическая категория, отражающая отношениеговорящего к содержанию его высказывания, целевую установку речи, отношениесодержания высказывания по отношению к действительности.Модальностьпредставляет языковую универсалию и приравнивается к числу основных категорийестественного языка [Зайнуллин, 1986].Ш.

Балли отмечал, что высказывание мы можем разделить на два элемента:основное содержание и индивидуальную оценку излагаемых фактов, каждоесуждениеимеетобъективнуюисубъективнуючасть[БаллиШ.,1955].Следовательно, модальность в рамках теории текстуальности подразумеваетвыражение авторского отношения к полученной информации и рассматривается как«концентрированное воплощение сути произведения» [Виноградов, 1971]. Первый,кто отметил важность выделения категории модальности в рамках теориитекстуальности, был И.Р.

Гальперин. Он отметил, что модальность как категориятекстуальностиноситфункционально-семантическийхарактер,анеграмматический, как считалось ранее. Она проявляется в тексте неравномерно засчет экстралингвистических факторов [Гальперин, 1981].Например:Other members would be the entire Cannes Film Festival organizing body that,although denying that they had banned you from the 12-day event in the south of France,did dub you passé [Elle South Africa July, 2015].

(Другими, отказавшими вам впропуске, окажутся все участники Каннского фестиваля, хотя они будут допоследнего отрицать, что запретили вам принять участие в 12-дневном событиина юге Франции).Фразеологизм с иноязычным вкраплением dub you passé является авторским58неологизмом и несет в себе оценочный оттенок безысходности.После рассмотрения основных черт семантической связности дискурса –когезии, когерентности и модальности, можно сделать вывод, что иноязычныевкрапления являются эффективным способом передачи информации определённогосодержания и формирования отношения адресата к ней за счет активациистереотипных представлений о языке и ее носителях, а также способствуютдостижению эффекта связности на языковом и концептуальном уровне. Данныйэффектдостигаетсяблагодарярасширениюсемантико-стилистическихвозможностей высказывания и символизации иноязычных вкраплений [Маркелова,2014].Выводы по первой главеОбъектом нашего исследования являются французские примеры переключениякода, употребляемые в английских публицистических текстах.

Под переключениемкода мы понимаем переход говорящего в процессе речевой или письменнойкоммуникации с одного языка на другой. В первой главе нами были исследованыособенностиявленияпереключениякода,атакжепсихолингвистические,социолингвистические и прагматические основания использования процесса в языке.За основу мы берём лингвистические теории, основанные на отсутствииструктурных ограничений при взаимодействии двух языковых систем, за счет чегостановится возможным процесс ассимиляции языковых единиц в грамматическую исемантическую структуру принимающего языка.

Кодовое переключение обладаетогромным языковым потенциалом для создания новых лексических единиц языка засчёт большого количества социально-прагматических функций этого явления.Нами было выявлено, что социолингвистический подход к переключению кодаспособен ответить на вопрос, почему люди в разговоре переключаются с одногокода на другой.

Психолингвистический подход показывает, какие аспекты языковойспособности людей позволяют им менять коды, а лингвистический подход,59разработанный К. Майерс-Скоттон и имеющий в своей основе концепциюсопоставленияматричногоигостевогоязыка,способендифференцироватьдействительные переключения кода и включенные в речь отдельные единицы издругого языка.Также мы анализируем явление кодового переключения и смежное с нимявление заимствования. Опираясь на работы Е. Хоффмана [Hoffman, 1989],К. Брейтера [Брейтер, 1989], У.

Вайнрайха [Weinreich, 1953] и Ш. Поплака [Poplack,2001], мы выявили, что если лексические единицы подчиняются грамматическим исемантическим моделям исходного языка, то их следует считать переключениемкода, в то время как заимствования ассимилируются в систему языка-приемника пофонологическому, семантическому, морфологическому и графическому принципу[Weinreich, 1953].На базе представленных примеров и работ современных лингвистов по теориикогезии и когерентности мы выяснили, что иноязычные вкрапления способныактивировать стилистические приемы на уровне отдельных языковых единиц, врамках единой функциональной ориентации.Врамкахсоставляющих,сопровождающихрассмотрениеявленияпереключения кода, мы сочли наиболее важным для конкретной реализациипоставленной задачи изучить процесс образования кодовых переключений в т.ч. вбилингвальной среде.60Глава 2 Исследование процесса кодового переключения на базеанглоязычных публицистических изданий2.1 Переключение языкового кода в публицистическом текстеСемантико-стилистический потенциал процесса кодового переключения впублицистическихтекстахреализуетсяблагодаряразнообразиюсоциально-прагматических функций, отсутствию структурных ограничений в сцепленииразноязычных форм, возможности одновременного взаимодействия несколькихязыковых систем в процессе речепорождения и восприятия речи.Переключение кода не новое явление для публицистики.

Однако в последнеевремя журналисты стали более охотно обращаться к этому явлению и задействоватьего на разных текстовых уровнях. Иноязычные формы достаточно часто появляютсяв статьях и заголовках современных англоязычных СМИ – такая тенденцияпоявилась за счет увеличения межъязыковых контактов как в социальноэкономической жизни общества, так и на уровне конкретного индивида, в частности.Например:5 Excellent Rosés you need to try this summer [Заголовок www.instyle.com].(Прекрасные розовые вина, которые Вы должны попробовать этим летом).В данном примере мы видим заголовок статьи, содержащий иноязычноевкрапление множественного числа - Rosés.Владение несколькими языками и оперирование различными языковымисистемами в построении дискурса становится нормой общения в современномобществе.

Творческие способности сочетания выразительных средств из различныхязыков регулярно используются билингвами в повседневной коммуникации, анаиболее широкоупотребительные иноязычные формы, не требующие высокогоуровняальтернативнойязыковойкомпетенции,используютсявкачестве61стилистическихсредствавторамипублицистическихтекстов,блоговимаркетологами компаний, ориентированных на массового читателя.

Иноязычныесредства номинации используются журналистами вместо эквивалентных им позначению англоязычных средств для того, чтобы подчеркнуть прагматическиеустановки и стилистические особенности публицистического текста.Считается, что переключение кода в текстах социальных сетей и блоговоказывает позитивное влияние на молодых билингвов.В некоторых исследованиях говорится о том, что переключение кода,используемое в блогах и микроблогах, прокладывает мосты между двумямультилингвальными группами, тем самым помогая справиться билингвамподросткам с трудностями пребывания внутри двух языковых культур.

Благодарясоциальным сетям, понимание процесса переключения кода поменялось. Теперь егорассматривают как благоприятную форму языковой культуры.Тенденцияпереключениякодаоченьпопулярнавязыкерекламы.Производитель машин «Фольксваген» использует в конце своих рекламных роликовнемецкую фразу «Das Auto», так как Германия считается производителем лучшихмашин, таких как «Мерседес-Бенц», «Ауди» и «БМВ». Переключившись нанемецкий, компания пытается до нас донести идею о высоком качестве своихмашин.

Характеристики

Список файлов диссертации

Переключение кода французские лексико-фразеологические единицы в англоязычном публицистическом дискурсе
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее