Диссертация (1155243), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Это настолько точно и такдоходит, что нуждается только в изложении»467.При этом литературный критик отмечал: «К сожалению, у СергеяТретьякова в книге есть остатки литературной художественности. Описываяавтомобиль, он говорит, что есть даже "номерок сзади". Уничижительное слово"номерок" своим действием не доходит до силы самого факта, и поэтому лучшебыло бы сказать – "номер сзади", так как Третьяков в другом месте, описываякитайские кредитки для загробного мира, просто указывает, что на этихкредитках есть английские подписи директоров (как на взаправдашнихкитайских кредитках)»468.Роман «Дэн Ши-хуа» (1930) 469 становится итогом развития китайскойтемы в творчестве С.
Третьякова и одновременно – очередным экспериментомв «фактографии» писателя-лефовца470. Для своего повествования авторизобретает окказиональный жанр – «био-интервью», где нет «ничегоТретьяков С. Китайские студенты // Красная молодежь. 1925. № 1 (5). С. 124–128; Он же.В ставке Фын Юй-сяна: (Путевые заметки) // Красная новь. 1925. № 3. С. 289–302; Он же.Революция в китайской деревне // Крестинтерн. 1925. № 10.
С. 65–68; Он же. Китайскийтеатр // Советское искусство. 1926. № 8–9. С. 17–25; Он же. Китайские школы // Пионер.1926. № 19. С. 10–11; Он же. Рычи, Китай: Стихи. М., 1926; Он же. Чжунго. М.; Л., 1927; Онже. Ли-ян упрям: Поэма. М.; Л., 1927; Он же. Свадьба Дэн Ши-хуа.
М., 1928.467Шкловский В. Несколько слов о четырехстах миллионах (О книге С. Третьякова«Чжунго») // Литература факта: первый сборник материалов работников ЛЕФа. М.:Федерация, 1929. С. 41–44.468Там же.469Третьяков С. Дэн Ши-хуа. Био-интервью. М.: Молодая гвардия, 1930. 392 с.470Ли Иннань. Китай в творчестве Сергея Третьякова: Роман «Дэн ши-хуа» // РусскийХарбин, запечатленный в слове. Указ. изд. Вып. 6. Благовещенск. 2012. С. 237–250.466150выдуманного, а в то же время все абсолютно типическое»471.
В предисловии к«Дэн Ши-хуа» С. Третьяков подчеркивает: «Наше прежнее знание Китаяпохоже на изуродованную руку. Ее надо сперва сломать, а потом сраститьправильно. Время литературной алхимии, по которой Китай в коллекциинародов есть камень загадочный и неопределимый – миновало. Мы требуемточных знаний»472. Таким образом, роман должен был противостоять авторам,«питавшим обывательские представления о Китае как о стране китайскихцеремоний, курильщиков опиума, мужчин с косами, женщин с изуродованнымидревним обычаем крошечными ногами, китайских болванчиков и вееров,стране «китайчонка Ли» из песенок Вертинского и китайских теней» 473Вся книга написана от первого лица: юноша Дэн Ши-хуа рассказывает осебе, о своем детстве, об отце и матери, о своих многочисленныхродственниках, о своем учении, о сватовстве и женитьбе, о своей студенческойжизни в Пекине, где он и познакомился с Третьяковым на его лекциях, о своемотъезде в Москву, в университет имени Сун Ятсена.
Но в разработку образавошло, как это признавал сам автор, и его собственное знание жизни Китая идажето,чтополучалась«своеобразнаяперекличкамеждудетствомсычуанского интеллигента Дэна и моим собственным детством в семьерусского провинциального учителя». «Моя биография пришла на помощьработе, и мое детство прозвучало своеобразным углубляющим биографическоезвучание обертоном над строками детства Ши-хуа»474.
Повествованиезаканчивается 1927 г., Дэн Ши-хуа уезжает в Китай и след его теряется:«Может быть, взглянув вплотную в раскрытое лицо Гоминдана, он сталкоммунистом и, подобно отцу, когда-то скитавшемуся с повстанческимиотрядами по деревням, партизанствует сейчас около многолюдных сел Хунаниили Цзянси. Но, быть может, редковолосая голова его смотрит немигающимПерцов В. Сергей Третьяков. Вступительная статья / С. Третьяков. Дэн Ши-хуа.
Биоинтервью. М.: Молодая гвардия, 1930. С. 7.472Там же. С. 3473Перцов В. Сергей Третьяков. Вступительная статья. Указ. изд. С. 5.474Перцов В. Сергей Третьяков. Вступительная статья. Указ. изд. С. 7.471151взглядом сквозь прутья бамбуковой клетки над одной из торговых площадейКитая» 475 . Эти заключительные слова от автора относятся к тем немногимместам книги, где Сергей Третьяков говорит о своем герое в третьем лице.Установка на фактографизм отвечала не только требованиям эпохи, но иэтнографическим познаниям автора. Она сделала своё дело: «био-интервью»наполнено «точным знанием» о Китае. Это сведения о материальной культуре,повседневном быте китайцев, отношениях в семье, обрядах перехода (свадьбе,рождении и похоронах),ритуалах поклоненияпредкам,связанных сбуддистскими традициями; о традиционных праздниках, традиционномкитайскомискусстве(каллиграфии,стихосложении,пекинскойопере);вплетенные в текст китайские легенды, предания, классические стихи,народные песенки; сведения о системе образования на переломе веков(конфуцианскаяшкола,императорскиеэкзамены,школановоготипа(гимназия), университет); о социальном устройстве и кризисном состояниикитайского социума в начале ХХ в.
476 Ли Иннань констатирует: «Романпоражает многосторонним и углубленным проникновением в жизнь китайскогообщества и в психологию китайцев, которые могут плакать от злобы иулыбаться, сообщая о своем несчастье. Китайцев, которые бывают наивными,сентиментальными и по-детски любопытными, которые все любят делатьгурьбой, взаимно подражая и следуя друг за другом.
Так, на свадьбу Дэн Шихуа знакомые и малознакомые люди «идут, как на демонстрацию, как навыборы, как на интересную казнь» 477 . Целая толпа сбегается поглазеть навернувшегося из Японии отца, непринужденно проявляя удивление передневедомыми диковинками: каждому хочется поглядеть вблизи на привезенныйграммофон и прочий багаж, осмотреть и пощупать бритый «на заморскийманер» затылок человека, посмевшего отрезать маньчжурскую косу»478.Там же.Ли Иннань. Китай в творчестве Сергея Третьякова: Роман «Дэн ши-хуа». Указ изд. С.
241.477Третьяков С. Дэн Ши-хуа. Био-интервью. Указ изд. С. 238.478Там же.475476152Согласно оценке В. Перцова, в создании образа восприятия Китая икитайцев заслуга С. Третьякова состояла в том, что он «написал своегореального, конкретно-исторического ″Дэн Ши-хуа″, выбирающегося из пленатысячелетних традиций и с огромными трудностями входящего в миркитайской революции» 479 . Детально исследовавшая жанровую природу исодержательную наполненность романа Ли Иннань подчеркивает: романТретьякова стал не просто новаторским с формальной точки зрения. «Биоинтервью» с реальным китайским студентом превратилось в художественнодостоверное жизнеописание китайского молодого человека, оказавшегося напереломеэпох,наповоротеотсредневековья–креволюционнымпреобразованиям 480.Сегоднястановитсяочевидным:речьдолжнаидтиименноохудожественном преломлении фактографии, собранной Третьяковым в Китае.Совмещая традиции русского повествования и этнографический материал,Третьяков создает особый образ восприятия китайца: его Дэн Ши-хуа, будучидостоверным типом как представитель китайской революционной молодежи(об этом поколении пишет Ли Инань, вспоминая своего отца, Ли Лисаня, и егосоратников), думает – как русский человек и воспринимает действительность –как лефовец.К сожалению, исторические перипетии и политическая конъюнктура неблаговолили судьбе романа и его рецепции.
Роман Третьякова постоянно«опаздывал»: в 1930 г., в момент выхода романа в свет, Чан Кайши предал делореволюции, Китай перестает быть интересен советской номенклатуре, и,соответственно, литературным критикам. В 1937 г. С. Третьяков будетрепрессирован, а созданный им ЛЕФ еще раньше будет признан враждебнымпартийной линии объединением.
Затем, уже после смерти С. Третьякова, приповторном издании романа в 1962 г. окажется, что «медовый месяц» советско-479480Перцов В. Сергей Третьяков. Вступительная статья. Указ. изд. С. 10.Ли Иннань. Китай в творчестве Сергея Третьякова: Роман «Дэн ши-хуа». Указ изд. С. 243.153китайской дружбы уже закончился, и «Дэн Ши-хуа» снова не успел, снова непопал в поле зрения ни российских, ни китайских исследователей» 481.Судьбу советского этнографа-лефовца разделил еще один писатель,входивший в сообщество «Серапионовых братьев» – Венедикт Март (1896–1937). На примере его творчества можно проследить весь путь, которыйпрошла русская литература первой половины XX в. в создании образавосприятия Китая и китайцев – в определенной социально-политическойпарадигме.
Этот путь можно определить формулой: «От мистики Востока – клитературе факта»482.В 1923 г. после 3-летнего пребывания в эмигрантском Харбине, В. Мартперебирается в Советскую Россию 483. Здесь подход к образу Китая и китайцев втворчестве В. Марта начинают определять требования соцзаказа и отношенияСоветской республики с Китаем. Потому образы восприятия Китая и Китайцеву «советского» Марта будут пронизаны социально-политическими мотивами. ВПредисловии к «Сборнику рассказов» (1928) Март напишет: «В напечатанных вэтой книжке рассказах Венедикта Марта описывается жизнь трудящегосянаселения Китая и Кореи.
Постоянная нужда, тяжелый, плохо оплачиваемыйтруд рабочих и крестьян, всевозможные притеснения как со стороныиностранных богачей, так и со стороны китайских помещиков и чиновников,все это порождает глубокую ненависть трудящихся к своим врагам –помещикам и капиталистам.Борьба эта развивается с большими трудностями. Сейчас китайскийрабочий и китайский крестьянин, несмотря ни на что, несмотря на тяжести ижертвы, завоевывают свои права.Рассказы В. Марта если и не отражают эту великую борьбу, то они все жедадут читателю некоторое представление о жизни рабочих и крестьян в Китае.Ли Иннань.