Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155243), страница 15

Файл №1155243 Диссертация (Образы взаимного восприятия русских и китайцев в русской и китайской литературе и публицистике первой половины ХХ в) 15 страницаДиссертация (1155243) страница 152019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 15)

Русская литература в Китае. Указ. изд.207Gamsa M. The Chinese translation of Russian literature: three studies. Leiden; Boston, 2008.P. 124-125.20462«российскую тенденцию к индивидуальному освобождению» и атаковать«неистребимую этику китайского феодального общества» 208 . Позднее герояроманаужезаписнойкритик«левого толка» называет воплощениемопределенного типа китайского интеллектуала-вырожденца, который появилсяпосле поражения Великой революции 1925 г.»209.Третий этап формирования образа восприятия России и русских связан вКитае с периодом второй внутренней революционной войны вплоть доантияпонского сопротивления (1925-1937).

Революция в Китае шла полнымходом, советская идеология оказывала на Китай все большее влияние. В этотпериод в СССР учились такие революционеры, как Ли Лисань, Лю Бочэн, СяоСань (Эми Сяо), Цао Цзинхуа, Цзо Цюань и другие деятели революционнойкультуры, все они вели в СССР обширную и богатую по содержаниюдеятельность. Именно тогда советская литература в определенном смыслестановится «колыбелью» для литературы «левого крыла» в Китае.В 1930–1940-гг. литературная сцена Китая будет абсолютно подчиненаидеологическим нуждам социалистических идей, а «Движение 4 мая»постигнетсудьба«забытогоинтеллектуальногоэксперимента»(В.

Третьяков) 210 . Любой индивидуализм (доминанта модернизма, основнойпафос Серебряного века) – заклеймен. Эта тенденция отразится и на рецепциирусской литературы. Произведения «несоциалистического» содержания, а темболее – тексты эмигрантов утрачивают актуальность (так, Лу Синь перестаетпереводить Арцыбашева уже в 1926 г., решив обратиться к не эмигрировавшимавторам – к А. Блоку, например), но имеющиеся переводы еще будут некотороевремя использоваться для нужд социалистической пропаганды.Там же.Gamsa M.

The Chinese translation of Russian literature: three studies. Leiden; Boston, 2008.P. 124-125.210Третьяков Влад. Русская литература в Китае. Указ. изд.20820963Несмотря на русско-китайские политические конфликты, в 1927 г. вКитае возникает коммунистическое движение за пролетарскую литературу 211.А в 1930 г. в Китае появляется «Лига левых писателей», 212 которая выступает заизучениемарксизма-ленинизма,заизучениепроизведенийитеориипролетарской литературы СССР и других стран.На авансцену китайской литературы и литературной критики выходятавторы русской классики XIX в.

и советской литературы. В русской литературекитайские писатели приветствуют ее морализм и дидактизм213. Такоепонимание литературы и ее роли весьма сближает русскую и китайскуюкультуру: в переводах русских авторов китайские революционные критикиценят теперь «демократический пафос, гуманистические идеалы и т.п.» 214 ,«сильную социальную озабоченность и гуманистическое отношение кполитической борьбе за свободу» 215 .

Зачастую в русскую литературу XIX в.китайскаякритика«вчитывает»ретроспективноидеиисмыслы,неподразумеваемые самими авторами.Наиболее популярными дореволюционными русскими писателями вКитае становятся Толстой и Тургенев, в которых видят учителей иправдоискателей.А излитературной критикиXIXв.эксплицировантриумвират «Белинский, Чернышевский и Добролюбов» (их понимают вкачестве высказывающихся в один голос, для чего даже придуманаВ 1926 г. на КВЖД из-за постоянных нарушений статей соглашения (1924 г.) китайскойстороной еще больше обострились отношения между советским и китайским управлениемдороги. В 1927 г. советские консульства в Китае подвергались нападению со сторонырусских эмигрантов как протест на ситуацию с КВЖД.212«Лига левых писателей» – секция Международного объединения революционныхписателей, под руководством Лу Синя сплотившая вокруг себя передовых писателей,критиков и переводчиков Китая.213Gamsa M.

The reading of Russian literature in China: a moral example and manual of practice.N.Y.: Palgrave Macmillan, 2010. P. 13-14.214Gamsa M. The reading of Russian literature in China: a moral example and manual of practice.N.Y.: Palgrave Macmillan, 2010. P. 15.215Ли Дачжао. Русская литература и революция (1918). Цит. по: Gamsa M. The reading ofRussian literature in China: a moral example and manual of practice. P. 18.21164аббревиатура «Бечеду»)216. Релятивистское прочтение критических работ этихавторов приводит к следующей теоретической выкладке: «литература, вопервых, отражает жизнь как таковую; во-вторых, правдиво изображает жизнь;в-третьих, служит жизни, оправдывая тем самым свое существование» 217 (посиюпоруопределяющейвомногомметодологиюкитайскоголитературоведения).

По этой причине, например, сегодняшняя академическаянаука в Китае считает вчерашним днем исследование И. С. Тургенева(сказывается инерция понимания его как гипер-моралиста)218. Соответственно,релятивистская установка формирует и образ России (теперь уже СоветскогоСоюза) и советских людей. Определение «советский» “苏联” “sulian” в тегоды надолго заменит этноним «русский» “ 俄 罗 斯 人 ” “eluosiren ” вкитайской культуре.Как и русская демократическая критика, так русские писатели XIX в.

вэти годы обретают «одноголосое» звучание: «Придя к китайским читателям икритикам через переводы-посредники, произведения Гоголя, Достоевского,Толстого, Тургенева и Чехова были лишены своего исторического иинтеллектуального контекста, отчего сами они говорили, казалось, одним навсех голосом и, в этом смысле, были похожи на “Бечеду”»219.Русская классика понимается теперь как «нравственный пример», гдепроисходит «отождествление рассказанной истории с жизнью, героев среальнымилюдьми,аавторовсучителями»220.А«практическимруководством» является советский социалистический реализм, в нем китайские216Gamsa M.

The reading of Russian literature in China: a moral example and manual of practice.P. 29.217Там же.218В частности, в дискуссии международном семинаре в Институте русской литературыКАОН (Китайская академия общественных наук, Пекин. 19.11.2013) профессор Лю Вэньфэйвысказал крайнее недоумение тем, что современная российская наука заново перечитываетТургенева: «Мы изучили Тургенева очень давно и основательно – еще в 50-е гг. прошлоговека!» // Материалы научного дневника А.А. Забияко.

Рукопись.219Gamsa M. The reading of Russian literature in China: a moral example and manual of practice. P.43.220Gamsa M. The reading of Russian literature in China: a moral example and manual of practice.P.18.65читатели ищут «модель коллективной революционной борьбы» – согласногенеральной идеологической линии. Благодаря деятельности Лиги китайскиечитатели познакомились со многими произведениями советских писателей –таких как Ф. Гладков, В. Маяковский, А. Серафимович, А. Фадеев, и др.Лучшими переводчиками и писателями были переведены «Дни и ночи»,«Донские рассказы», «Железный поток», «Как закалялась сталь», «Молодаягвардия», «Народ бессмертен», «Поднятая целина», «Разгром», «Тихий Дон»,«Хлеб», «Хождение по мукам», «Фронт», «Цемент», «Чапаев» и многие др221.Ни один иностранный автор не пользовался в Китае такой любовью,какую завоевал А. М.

Горький222. По мнению китайских ученых, на китайскуюлитературу оказали несомненное влияние также А. С. Пушкин и А. П. Чехов223.Об этом: Федоренко Н.Т. Очерки по истории китайской литературы. М.: Государственноеиздательство художественной литературы, 1956. С. 418–456; Черкасский Л.Е. Новаякитайская поэзия (20-30-е годы).

М., 1972. 481 с.; Черкасский Л.Е. Маяковский в Китае. М.,1976. 224 с.222Гэ Бао-цюань. Первые переводы произведений Горького на китайский язык // Эпоха.Шанхай. 1942; Гэ Бао-цюань. Горький и Китай // Эпоха. Шанхай. 1940; Мао Дунь. Горький икитайская литература // Ежегодник «Изучение Горького». Эпоха. Шанхай. 1947; Ся Янь.Судьба «Матери» в Китае // Ежегодник «Изучение Горького». Эпоха. Шанхай. 1947; Ши То,Цзо Линь. Как мы переводили и ставили пьесу «На дне» на китайской сцене // Ежегодник«Изучение Горького». Эпоха. Шанхай.

1947; Фын Сюэ-фын. Мои любимые произведения //Ежегодник «Изучение Горького». Эпоха. Шанхай. 1950; Юань Шуйпо. Глуокое волнение //Ежегодник «Изучение Горького». Эпоха. Шанхай. 1947; Цао Цзинхуа. Боевой другкитайского народа // Правда, 18 июня 1951; Чжоу Либо. Читая реалистические произведенияГорького // Гунжэньжибао, 18 июня 1952; Мао Дунь. Горький и китайская литература //Ежегодник «Изучение Горького». Эпоха. Шанхай. 1947; Цао Цзинхуа. Боевой другкитайского народа // Правда, 18 июня, 1951; Сяо Сань (Эми Сяо). Эстетические взглядыГорького / Изд-во «Цюаньи чубаньшэ, Шанхай, 1950; Шэнь Дуаньсянь. Горький –биографический очерк / Изд-во «Тяньма шудянь», 1936; Цзу Сыдао.

Биография Горького /Изд-во «Ляньхэ шудянь». Шанхай, 1950.В объединенном выпуске китайских газет (Чунцин, июнь, 1939), посвященном третьейгодовщине со дня смерти М. Горького, говорилось: «Отмечая память Горького, мы должныпроникнуться его твердой волей и верой в победу революции, бороться против капитуляциии компромиссов, решительно продолжать вооруженное сопротивление до полной победы…Теперь, в дни национально-освободительной войны, каждый писатель должен идти по пути,указанному Горьким, принимать самое активное участие в вооруженном отпоре японскимвойскам, искать, открывать, собирать и обобщать материалы, чтобы своим оружием – пером– вдохновлять наш народ на ратные подвиги, крепить наши силы, указывать путь победы».См: Федоренко Н.Т. Очерки по истории китайской литературы. Указ.

изд. С. 436.223Го Можо. Чехов на Востоке // Кипящая похлебка. Дафу. 1947. 200 с.; Гэ Баоцюань.Великий писатель, наш добрый друг // Дружба. Пекин. 1960. № 5. С. 21; Ло Бинцзи.Несколько слов о Чехове // Жэньминь вэньсюэ. 1954. № 7. С. 91; Тянь Хань. Учиться увеликого писателя-реалиста А. П. Чехова // Цзюйбэнь. 1954. № 8. С. 128; Хун Шэнь.

50 лет со22166Например, Го Можо призывал равняться на Пушкина всю творческуюинтеллигенцию и общественность мира224. Литератор подчеркивал, что«Пушкин был другом народа, стоял на народных позициях, всем сердцемслужил народу с помощью оружия литературы» 225 . Китайский литераторхарактеризует Пушкина изречением Мэн Цзы: «он не соблазнялся деньгами, неизменял своим идеалам, обладал несгибаемым авторитетом» 226 . Эти качествабыли особенно актуальны для китайцев в период формирования новойобщественной мысли, идеологии.В годы антияпонской и гражданской войн, согласно многочисленнымсвидетельствам,духкитайцевподнималипроизведенияоВеликойотечественной войне: «Дни и ночи» Симонова, «Они сражались за Родину»Шолохова, «Молодая гвардия» Фадеева: «герои каждого из этих произведенийстояли рядом с нами как живые, жили в наших сердцах и были образцами,воодушевлявшими каждого из нас»227, – вспоминал в 1956 г.

китайский критикА Ин. В 1944 г. Мао Цзэдун написал статью «Чему может научить нас “Фронт”Корнейчука», после чего департамент пропаганды китайской компартиинемедленноприступилкраспространениюпьесы.Правда,М. Гамзасправедливо сомневается в возможности «читать в окопах» неграмотнымикитайскими солдатами эти книги 228.Как отмечает китайский литературовед Лю Вэньфэй, «китайскиечитателинаравнессоветскимизнакомилисьсновинкамисоветскойдня смерти Антона Чехова // Сицзюй бао. 1954. № 6. С.

7; Чжань Тяньи. Художник слова,народный писатель // Правда. 1954. 15 июня; Чжан Тесянь. Произведения А. П. Чехова вКитае // Народный Китай. 1954. № 17. С. 32; Гэ Баоцюань. Книги Пушкина в Китае // Огонек.1949. № 24. С. 14; Эми Сяо. Пушкин и Китай // Правда. 1949. № 160. 9 июня; Эми Сяо.Пушкин и Китай // Дальний Восток. Хабаровск, 1949, № 3, С. 111–116.224Эми Сяо. Пушкин и Китай // Правда.

Характеристики

Список файлов диссертации

Образы взаимного восприятия русских и китайцев в русской и китайской литературе и публицистике первой половины ХХ в
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6547
Авторов
на СтудИзбе
300
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее