Диссертация (1155225), страница 11
Текст из файла (страница 11)
О.Н. Трубачёвписал: «Значение ‘внук’, вполне вероятно, не отличается большойдревностью и сложилось уже после смены классификаторской системыописательной системой родства. Действительно, ‘внук’ описан в своёмотношении к деду, в то время как в более древнее время, при родовом строе,в таком термине не было надобности, поскольку внук мог считаться таким же‘сыном’ деда, как и реальный сын последнего» [Трубачёв 1959: 73].Следовательно, термин внук относительно поздний термин, образованный издревних морфем.Термин внук является одним из самых устойчивых к историческимизменениям языка. Так, с его первых упоминаний в письменных памятникахи до современного состояния языка термин внук имел всего два значения:1)ребёнок мужского пола дочери или сына,2)потомок [Ушаков 2013].Лексическая единица внук в современном русском языке широкоупотребляется – в НКРЯ представлено 1194 документа и 2218 вхождений сданным термином (см.
Приложение 1) – «Работу предполагалось завершитьза два месяца, и одну неделю сын и внук могли провести вместе со мной»[Кио 1999: http://ruscorpora.ru/].Сербы используют термин унук, размерно-оценочной формой являетсяунуче, и данная лексема характерна не только для обозначения ребёнкамужского рода, но и женского тоже. Данная форма предположительновозникла за счёт Ъ в начале славянской формы vъnukъ, после паденияредуцированного Ъ в сербском языке V преобразовался в У. О звуковыхизменениях в сербском и других славянских языках писал О.Н.
Трубачёв всвоей работе «История славянских терминов родства и некоторыхдревнейших терминов общественного строя» (1959).61Внучка – ребёнок сына или дочери женского рода, образована отлексемы внук с помощью суффикса –к и ч, маркированного чередованием к//ч[Фасмер 2004]. Возможным вариантом является внученька (размернооценочная форма). Лексема внучка в сравнении с термином внукпредставляется менее употребительной в произведениях художественнойлитературы – в НКРЯ представлено 777 документов и 1347 вхождений сданным термином (см.
Приложение 1).В сербском языке фиксируется термин унука, образованный от терминаунук с помощью флексии –а. Размерно-оценочной формой данной лексемыявляется унучица, во множественном числе – унучад: «Unučad će doći kad senajmanje budeš nadao. Uostalom bez unučadi možemo još koju godinu uživati umladosti, dragi moj, a kad se rodi prvo unuče postat ćemo djed i baba, starci»‘Внуки появляются, когда меньше всего ждёшь. В конце концов, без внуковможно прожить ещё несколько лет, наслаждаться молодостью, дорогой мой,а когда первый внук родится, мы станем дедушкой с бабушкой, стариками’(перевод наш – М.Н.) [Čajević 2014: https://books.google.com/].Если, согласно Т.П.
Ломтеву, обозначить общее множество предков ипотомков буквой Н, мы можем построить матрицу дифференциальныхэлементов. Таким образом множество Н представлено двумя рядами форм:восходящая линия, которую составляют предки отца и матери и нисходящаялиния, которую составляют потомки отца и матери. Н 15 родственникмужского пола по нисходящей линии через поколение: в русском языкетермин внук, в сербском унук; лексические единицы односложные, имеющиеполное соответствие в русском и сербском языках, их основой являетсяпраславянский термин, разница основана на фонетических процессахвосточнославянских и южнославянских языков.
Н 25 родственник женскогопола по нисходящей линии через поколение: единица внучка в русском и унукав сербском языке; лексические единицы односложные, имеющие полноесоответствие в русском и сербском языках, с общей основой – праславянскимтермином.622.1.2. НЕПРЯМОЕ РОДСТВОБРАТ и СЕСТРА«Брат без брата – что сокол без крыла,сестра без брата – как хворостина голая».Чеченская пословица.Комплементарные антонимы брат и сестра как термины прямогородства по отношению к родителям одинаковы по написанию и звучанию и врусском и в сербском языках, однако отличаются рядами производных слов.Лексическая единица брат предлагается в словаре Д.Н. Ушакова вследующих значениях:1.Сын тех же родителей. || Название некоторых других степенейродства (сводный брат, двоюродный брат);2.только ед.
(употр. всегда без удар. и примыкает к предыдущемуслову). Фамильярное или дружеское обращение к лицу мужского пола;3.Член религиозного братства, монах (церк., употр. передсобственным именем);4.Близкий, единомышленник, друг, свой [Ушаков 2013].В произведении А. Слаповского «Гибель гитариста» отмечается:«Брат её нового мужа был каким-то чином, имеющим отношение ксаратовскому батальону милиции, вот туда, не отрывая от роднойсаратовской земли, она и устроила сынка, и стал Клёкотов служитьмилиционером» [Слаповский 2000: http://ruscorpora.ru/].
От термина братотмечается образование большого количества лексем-дериватов, которые вопределённый период времени существовали и использовались параллельно:братръ, братанич, братьньць, братичичь, браточинъ, брательница, братан,братаниха,братанник,братейко,братенька,братушка,брателко,братёнек, братуха, братенник. Однако в русском языке в XVIII веке рядэтих слов значительно сокращается, а термины заменяются аналитическимиконструкциями,такимикакдвоюродныйбрат/двоюроднаясестра,63племянник/племянница.Всербскомязыке,напротив,сохраняетсяиспользование данных терминов, известных с доисторического времени.О.Н.
Трубачёв указывал на важность славянской формы bratrъ и еёвлияние на образование новых слов в современных славянских языках. Так,отмечаетсянем.образованноеbuhle,путёмдиссимиляциичерезbhrātr>bhrālo->bhālo–, что сравнительно близкое по происхождению сербск.бâла, бāлê, ласкательное название старшего члена задруги [Трубачёв 1959:62].Ближайшая этимология термина брат представляется в словаре М.Фасмера, который указывает на его старославянское начало: укр., блр. брат,ст.-слав. братръ, братъ, сербохорв. брат.
Древняя основа на –er, формаbratъ, возм., диссимилирована из bratrъ [Фасмер 2004].Лексическаяединицабратвсовременномрусскомязыкеширокоупотребительна – в НКРЯ представлено 6148 документов и 33182вхождения с данным термином (см. Приложение 1).Паремиологиятерминабратврусскомисербскомязыкахпредставляется значительным набором словосочетаний.
Нами приводятся двапаремиологических оборота, которые имеют полное соответствие в русскоми сербском языках и паремиологические обороты в русском и в сербском, неимеющие соответствий.русский языксербский языкмолочный братбрат по млеку(говорить) как братбрату(причати) као братбратузначениетот, которого кормила та жеженщинаискреннеТабл. 6. Паремиологические обороты с термином брат, его синонимами и егопроизводными, имеющие соответствия в рассматриваемых языкахПаремиологическиеоборотыврусскомязыке,неимеющиесоответствия в сербском:1)Друг и брат – великое дело: не скоро добудешь ‘нужно ценить,когда есть настоящий друг и брат как друг’ [Молотков 1968].642)Лучше хороший товарищ, чем плохой брат ‘иногда друг лучшебрата’ [Жуков 2000].3)От хорошего братца – ума набраться, от худого братца – радотвязаться ‘умный человек даст хороший совет’ [там же].Паремиологическиеоборотывсербскомязыке,неимеющиесоответствия в русском:1)Голи брат (голый брат) ‘бедный человек’.2)Мокри (весели, вински, ноћни) брат (мокрый (весёлый, винный,ночной) брат) ‘собутыльник’.3)Дрскост и упорност су брат и сестра ‘наглость и настойчивостьбрат с сестрой’.«То ће те, драги мој Мојсије, коштати најмање 160 талената у злату,а то златно теле које си донео нема, брат брату, ни 40» ‘Это тебе, дорогоймой Моисей, будет стоить как минимум 160 золотых талантов, а тот золотойтелёнок, которого ты принёс, как брат брату (скажу), не весит даже 40’(перевод наш – М.Н.) [Durman 2015: https://books.google.com/].В русском языке мы видим следующие производные слова: братик,братка, братишка, браток, братец, брателла.
Для сербского брат имеются:бата, батица, браца, баја, брале, буразер, бураз. Последние двапредположительно возникли под влиянием турецкого языка, в котором ониперсидскогопроисхождения(пер.бирадер'брат')[Rječnikstranihriječi Bratoljubа Klaićа 2012]. Термин буразер, в современном сербском языкесчитается жаргонным и используется наряду с ранее упоминавшимися кева ићале в повседневной жизни: «И ћале и буразер су на терену, значи, кева и јасами на гајби» ‘И папа, и брат на вахте, значит, мы с мамой одни в хате’(перевод наш – М.Н.), повесть современного сербского писателя ВладимираЙокича о жизни его современников, в диалогах которых встречаются частоупотребительные жаргонные выражения.Лексическая единица сестра представлена в словаре Д.Н. Ушакова вследующих значениях:651.Дочь тех же родителей или одного из них по отношению кдругим их детям;2.низшего)Работница лечебныхмедицинскогоучреждений, лицоперсонала,выполняющеесреднего(преждемедицинскиеилихозяйственные обязанности [Ушаков 2013];3.Монахиня (обычно в обращении, чаще при имени) [Ожегов,Шведова 1999].О.Н Трубачёвым отмечалось, что термин сестра широко распространёни однозначен во всех славянских языках, что говорит о его длиннойиндоевропейской истории [Трубачёв 1959: 63].
Так, этимология терминасестра сходна с происхождением термина брат – укр. сестра, блр. сестра,др.-русск., ст.-слав. сестра, болг. сестра, сербохорв. с стра, зв. сȅстро.Праслав. *sestra представляет собой преобразование основы на –r скорневым аблаутом [Фасмер 2004].Лексемасестравсовременномрусскомязыкеявляетсяширокоупотребительной – в НКРЯ представлено 3686 документов и 14229вхождений с данным термином (см. Приложение 1).Как для термина брат, так и для термина сестра характернозначительное количество лексем-дериватов, утратившихся в современномрусском языке – сестренецъ, сестренична, сестриница, сестричичь,сестрия,сестрична,сеструшка,сеструхна,посёстра,посёстрина,посестра, пасестра.
Некоторые из этих терминов более подробнорассмотрены в продолжение главы.Паремиология термина сестра в русском и сербском языкахпредставляется значительным набором словосочетаний. Нами приводятся двапаремиологических оборота, которые имеют полное соответствие в русскоми сербском языках и паремиологические обороты в русском и в сербском, неимеющие соответствий.66русский языксербский языкживут как брат ссестройживети као брат исестрамолочная сестрасестра по млекузначение1. жить в гармонии2. жить без интимныхотношений (в браке)те, которого кормила та жеженщинаТабл. 7. Паремиологические обороты с термином сестра, его синонимами и егопроизводными, имеющие соответствия в рассматриваемых языкахПаремиологическиеоборотыврусскомязыке,неимеющиесоответствия в сербском:Игуменьи за чарки, сестры за ковши ‘подчинённые следуют1)дурному примеру своего начальника’ [Мокиенко, Никитина 2007].Коси, коса, пока роса; гуляй, сестра, пока молода ‘всему своё2)время’ [Фасмер 2004].Признание – сестра покаянию ‘кто сознался’ [Даль 1989].3)Паремиологическиеоборотывсербскомязыке,неимеющиесоответствия в русском:Добра сестра лошу удаје, лоша сестра добру задржава ‘Добрая1)сестра плохую замуж выдаёт, плохая сестра хорошую при себе держит’.Лепа ћуд и срећа то су брат и сестра, а ружна ћуд и несрећа то2)су близанци ‘хороший характер и удача – это брат с сестрой, а плохойхарактер и неудача – близнецы’.Сестра је огледало брата ‘сестра – зеркало брата’.3)В сравнении с термином брат, слово сестра оказалось чуть беднеепроизводными словами, как в русском, так и в сербском языках.