Автореферат (1155224)
Текст из файла
На правах рукописиНиколич МилинаНАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ СЕМАНТИКИРОДСТВА-СВОЙСТВА В РУССКОЙ И СЕРБСКОЙ ЯЗЫКОВОЙКАРТИНЕ МИРАСпециальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое,типологическое и сопоставительное языкознаниеАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание учѐной степеникандидата филологических наукМосква – 2016Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознанияфилологического факультета Федерального государственного автономногообразовательного учреждения высшего образования «Российскийуниверситет дружбы народов»Научныйруководитель:кандидатфилологическихнаук(10.02.20),Новоспасская Наталья Викторовна, доценткафедрыобщегоирусскогоязыкознанияфилологическогофакультетаФГАОУВО«Российский университет дружбы народов»Официальныеоппоненты:докторфилологическихнаук(10.02.01),профессорПименоваМаринаВасильевна,заведующийкафедройрусскогоязыкаПедагогическогоинститутаФГБОУВО«Владимирский государственный университет имениА.Г.
и Н.Г. Столетовых»кандидатфилологическихнаук(10.02.20),доцентПоляковаГалинаМихайловна,заведующий Образовательным центром ГОУ ВО МО«Государственныйсоциально-гуманитарныйуниверситет»Ведущаяорганизация:Государственноеобразовательноеучреждениевысшегообразованиямосковскойобласти«Московскийгосударственныйобластнойуниверситет»Защита состоится «03» марта 2017 года в 14:30 часов на заседаниидиссертационного совета Д 212.203.12 при ФГАОУ ВО «Российскийуниверситет дружбы народов» по адресу: 117198, г. Москва, ул.
МиклухоМаклая, д. 6, зал № 1.С диссертацией можно ознакомиться в Учебно-информационном центре(Научной библиотеке) Российского университета дружбы народов.Объявление о защите и автореферат диссертации размещены на сайтахhttp://vak.ed.gov.ru/ и http://dissovet.rudn.ru.Автореферат разослан «______» февраля 2017 г.Учѐный секретарь диссертационного совета,кандидат филологических наук, доцент2Н.Ю.
НелюбоваОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫРеферируемое диссертационное исследование посвящено анализусистемы терминов родства и свойства в современном русском и сербскомязыках и выявлению универсальных и культурно-специфичных признаковв рамках лингвокультурного и лингвокогнитивного описания группысопоставляемых лексических единиц.Язык любого общества является составной частью его культуры.Лексика и паремиология, определяя основные признаки явленийокружающей действительности, моделируют фрагменты языковойкартины мира.
Система терминологии родства и свойства как один издревних слоѐв лексики и значимый сегмент фиксации эволюционныхизменений в структуре общественных отношений является важной частьюизучения любого языка.Актуальность темы диссертации обусловлена, во-первых,необходимостьюэтнолингвистическоголексико-семантическогоисследования малоизученного в области языкознания изменения иразвития терминологии родства и свойства данных языков, и, во-вторых,сопоставлением функционирования лексических единиц кровного,духовного и свойственного родства в двух современных литературныхславянских языках. Кроме того, актуальность обусловлена и важностьюпроведения сопоставительных лингвокультурологических исследований вцелях определения места универсальных и специфичных элементов всравниваемых русском и сербском языках.Объектом исследования являются лексические и паремиологическиеединицы в современных литературных русском и сербском языках,относящиеся к терминологии родства и свойства, рассматриваемые вгруппах кровное родство, некровное родство, духовное родство как частьнекровного родства, брачное родство/свойство, свадьба.
К исследованиюпривлекались лексические единицы ‒ собственно термины родства исвойства, паремиологические сочетания с компонентами-терминамиродства и свойства, текстовые фрагменты из произведений современнойхудожественной литературы, содержащие рассматриваемые единицы, нарусском и сербском языках.Предметом исследования являются национально-культурныйкомпонент семантики терминов родства и свойства, их сходства иразличия в системах двух современных литературных языков – русского исербского и отражение особенностей их лексико-семантической системы вязыковой картине мира.Цель диссертационного исследования состоит в описании исопоставлении систем терминов родства и свойства русского и сербскогоязыков, определении универсальных и культурно-специфичных черт в3функционировании терминологии родства и свойства в сопоставляемыхязыках и их роли в формировании языковой картины мира.Для достижения поставленной цели представляется необходимымрешение следующих задач:1.определить теоретическую базу исследования и предложитьметодологическуюосновудлясопоставительногоизучениятерминологических систем двух славянских языков;2.описать современное состояние сопоставительной лингвистикина материале русского и сербского языков в лингвокультурологическом илингвокогнитивном аспектах;3.сопоставить представленность терминов в группах кровного,некровного и свойственного родства в русском и сербском языках;4.провестилексико-семантическийанализпаремийскомпонентами-терминами родства и свойства;5.выявить универсальное и национально-специфическое впредставленности терминов родства и свойства в группах кровного,некровного и брачного родства в русском и сербском языках;6.сопоставить лексику русской и сербской свадебной церемонии;7.определить национально-специфический компонент терминовродства и свойства, а также общие черты и различия между участниками,атрибутами и этапами свадьбы в двух сопоставляемых языках.Гипотеза исследования.
Лексические единицы, формирующиетерминологию родства и свойства в современном русском литературном ив современном сербском литературном языках в ходе культурноисторического и языкового развития претерпели ряд изменений, тем неменее, рассматриваемые системы лексем, описывающих кровное,некровное, духовное и свойственное родство, обнаруживают какструктурное сходство, так и несоответствие ряда элементов, лакунарность,в силу чего данные термины могут быть охарактеризованы как имеющиеуниверсальный или национально-специфический характер.Методика исследования носит комплексный характер.
Принаписании представленного диссертационного исследования былииспользованыописательно-сопоставительный,этнолингвистический,статистический методы, а также контекстуальный, компонентный исемный анализ.Научная новизна заключается в исследовании семантики ифункционирования лексических и паремиологических единиц русского исербского языков, относящихся к терминологии родства и свойства в ихлингвокультурологическом и лингвокогнитивном аспектах с учѐтом вводанового этнографического и лексического материала, который можетслужить основой для дальнейших исследований данной тематики;определения объѐма и структуры терминологии родства и свойства в4русском и сербском языках; описания лингвокультурологическойзначимости лексических единиц двух сопоставляемых языков.Теоретическуюбазупредставленногодиссертационногоисследованиясоставилинаучныетрудылингвистовлингвокультурологического направления (Ю.Д.
Апресян, Е.М. Верещагин,С.Г. Воркачѐв, В.В. Воробьѐв, В.И. Карасик, В.А. Маслова, В.Н. Телия,В.М. Шаклеин); когнитивного направления (О.Б. Алексеева, Т.Г. Борисова,М.В. Володина, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, М.В. Никитин); в областилексикологии славянских языков (Е.Л. Березович, Й. Иваишевич, Т.П.Ломтев, Д. Радоичич, Р. Ракич, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, О.Н.Трубачѐв). Основой послужили толковые словари (Толковый словарьживого великорусского языка В.И. Даля, Толковый словарь русского языкаС.И.
Ожегова и Н.Ю. Шведовой, Толковый словарь современного русскогоязыка Д.Н. Ушакова и др.), этимологические словари (Этимологическийсловарь русского языка М. Фасмера, Етимолошки речник српског језикаАлександра Лома, Этимологический словарь русского языка А.В.Семѐнова, Историко-этимологический словарь современного русскогоязыка П.Я.
Черных и др.), фразеологические словари (Фразеологическийсловарь русского языка под ред. А.И. Молоткова, Фразеолошки речниксрпског језика Ђорёа Оташевића), Семантичко-деривациони речникДаринке Гортан-Премк, Вере Васић и Рајне Драгићевић и др. Вдальнейшем проводился анализ корпуса лексем, являющихся частьютерминологии родства и свойства, формировалось само представлениепонятия данной группы терминов в еѐ современном состоянии. Основойпослужили Национальный корпус русского языка (сайт: ruscorpora.ru) исовременные сербские литературные произведения.Теоретическая значимость работы заключается в последовательнойреализации этнолингвистического подхода к анализу введѐнных вструктуру текста лексических единиц терминологии родства и свойствасопоставляемых языков и их представлении как универсальных иликультурно-специфичных элементов.Практическая значимость работы состоит в том, что материалы ирезультаты сопоставления могут служить основой для дальнейшихисследований лексики славянских языков. Предложенная комплекснаяметодика может быть применена в практической деятельности приизучении терминов родства и свойства славянских языков, а также причтении курсов по лингвокультурологии, сравнительной типологии исопоставительнойлексикологии,межкультурнойкоммуникации,лексикографии, этнологии, переводоведения, спецкурсах и семинарах поданным дисциплинам, при разработке методики преподавания теории ипрактики русского и сербского языков.Материал исследования.
В ходе работы нами введено в структурутекста, обработано и изучено около 500 лексических единиц. Исследуемые5наименования извлекались методом сплошной выборки единиц изсловарей современного русского и сербского языков и литературныхпримеров из произведений русских и сербских авторов с единицамитерминологии родства и свойства.Основой послужили толковые словари (Толковый словарь живоговеликорусского языка В.И. Даля, Толковый словарь русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю. Шведовой, Толковый словарь современного русскогоязыка Д.Н. Ушакова и др.), этимологические словари (Этимологическийсловарь русского языка М. Фасмера, Етимолошки речник српског језикаАлександра Лома, Этимологический словарь русского языка А.В.Семѐнова, Историко-этимологический словарь современного русскогоязыка П.Я. Черных и др.), фразеологические словари (Фразеологическийсловарь русского языка под ред.
А.И. Молоткова, Фразеолошки речниксрпског језика Ђорёа Оташевића), Семантичко-деривациони речникДаринке Гортан-Премк, Вере Васић и Рајне Драгићевић и др. Вдальнейшем проводился анализ корпуса лексем, являющихся частьютерминологии родства и свойства, формировалось само представлениепонятия данной группы терминов в еѐ современном состоянии. Основойпослужили Национальный корпус русского языка (сайт: ruscorpora.ru) исовременные сербские литературные произведения.На защиту выносятся следующие положения:1.в системе русской и сербской терминологии родства и свойстваотражается языковая картина мира двух славянских народов;2.в основе системы терминов кровного родства русского исербского языков лежит общеславянская группа лексики; лексика кровногородства имеет значительное сходство в рассматриваемых языках;3.несовпадение системы номинации духовного родства связано снациональной и исторической спецификой в русской и сербскойкультурах;4.лексика свойства в русском и сербском языках имеетзначительные расхождения, отличается лакунарностью, еѐ основусоставляют общеславянские единицы, присутствуют собственно русские исербские лексемы;5.комплексный лингвистический анализ терминологии родства исвойства показывает, что кровные и некровные отношения являютсяосновополагающимсредствомполучениякультурно-специфичнойинформации, составляющей фрагменты русской и сербской языковойкартины мира;6.описание паремиологических единиц, содержащих элементысистемы терминов родства и свойства и обладает национально-культурнымхарактером;67.лексика, описывающая этапы, участников и атрибутысвадебной церемонии представляется особой частью исследования,необходимой при изучении терминологии родства и свойства, и отражаетнабор основных ценностей, реализующихся в русской и сербскойлингвокультурах.Апробация результатов исследования была осуществлена намеждународных научных конференциях, посвященных проблемамлингвистической семантики, типологии, лингвокультурологии и методикипреподавания иностранных языков: VI международная научнопрактическая конференция «Современная филология: теория и практика»(Москва: Институт стратегических исследований, 2011г.), Международнаянаучно-практическаяконференция«Воспитательнаясистемамногонациональных вузов: состояние и перспективы» (Москва: РУДН,2012г.), IV Всероссийская студенческая научно-практическая конференция(Коломна: МОСГИ, 2013г.), Международная научная конференция IVНовиковские чтения «Функциональная семантика и семиотика знаковыхсистем», (Москва: РУДН, 2014г.) Международная научная конференция«Многомерные миры молодой науки» (Москва: РУДН, 2015г.), а также припроведении предварительной защиты диссертации на заседании кафедрыобщего и русского языкознания филологического факультета Российскогоуниверситета дружбы народов.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.