Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155171), страница 3

Файл №1155171 Диссертация (Звуковая интерференция в русском языке под влиянием языка-субстрата в условиях русско-китайских языковых контактов) 3 страницаДиссертация (1155171) страница 32019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)

1. Языковые контакты и звуковая интерференцияТема, связанная с изучением языковых контактов, постоянно находится всфере интересов лингвистов. По словам Э. Хаугена: «Каждый лингвист «рано илипоздно сталкивается с проблемами, которые своим появлением обязаны“языковому контакту”» [Хауген, 1972, 61]. Основные положения теория языковыхконтактов были сформулированы в работах Г. Шухардта, И.А. Бодуэна деКуртене, А.Мартине, Н.С. Трубецкого, Р.О. Якобсона, Л.В. Щербы, Е.Д.Поливанова, У. Вайнрайха, Э.

Хаугена, А.Е. Карлинского, Е.М. Верешагина, В.Ю.Розенцвейга и других лингвистов.Под языковым контактом традиционно понимаем «взаимодействие двух иболее языков, оказывающее влияние на структуру и словарь одного или многих изних» [Серебренников, 1970, с. 8]. «Такое взаимодействие всегда обусловлено иопределяетсянеобходимостьюобщениямеждупредставителямиразныхэтнических и языковых групп, вступающих между собой в интенсивные связи похозяйственным, политическим и другим причинам» [Калинова, 1999, с. 20].Принято считать, что термин «языковой контакт» впервые был предложенфранцузским лингвистом Андре Мартине, и получил признание и широкоераспространение в работах американского учёного Ульриха Вайнрайха. У.Вайнрайх в своей известной книге «Языковые контакты», вышедшей в свет в 1953году и других работах 50-60-х гг., поставил основные вопросы и дал обзорисследований в области языковых контактов.

По данной теме в дальнейшем былиопубликованы работы Э. Хаугена (1953) и других зарубежных лингвистов. У.Вайнрайх и Э. Хауген считаются основоположниками современной теорииязыковых контактов.14Проблематика языковых контактов возникла ранее до появления трудов А.Мартине и У. Вайнрайха, она изучалась в связи со «смешением языков». Термин«смешение языков» появился в конце XIX в. в работах Г.

Шухардта, которыйсчитал, что «именно языковое смешение является основной причиной изменений,происходящих в языке, и выдвинул тезис о том, что несмешанных языков несуществует» [Шухардт, 1950, с. 177]. Г. Шухардт ещё указывал, что «несуществует языка, полностью лишенного чуждого влияния, и возможностьсмешения не знает границ, потому что каждый индивид изучает и видоизменяетсвой язык в общении с рядом других инидивидов» [цит. по Суходоева, 2006, с. 11].Однако многие лингвисты, в частности советский академик Л. В. Щерба, впротивоположность им, не допускали мысли о возможности смешения языков. Л.В. Щерба считал, что «понятие смешения языков – одно из самых неясных всовременной лингвистике, так что возможно его и не стоит включать в числолингвистических понятий» [Щерба,1958, с.

40]. Он предлагал употреблять термин«взаимное влияние языков», который «ничего не содержит в себе в отношенииописываемых фактов, в то время как слово “смешение” предполагает в некотороймере, что оба языка находясь в непосредственном контакте, могут в равнойстепени участвовать в образовании нового языка» [Щерба,1958, с. 42].Наконец, «современная наука отдает предпочтение термину «языковыеконтакты», который понимается более широко, чем смешение языков, так каквключает в себя взаимодействие: 1) диалектов и наречий одного языка; 2) языковразличных социальных групп в пределах одного языка; 3) близкородственныхязыков; 4) различных по структуре языков» [цит.

по Захватаева, 2010, с. 166].В России многие лингвисты интересуются проблемами языковых контактов:И.А. Бодуэн де Куртенэ, Л.В. Щерба, В.А. Аврорин, Ю.О. Жлуктенко, В. Ю.Розенцвейг, В.А. Виноградов, А.Е. Карлинский, Г.В. Степанов, А.Д. Швейцер,Н.А. Любимова, А.М. Молодкин и т.д.Как известно,круг вопросов, касающихся языковых контактов, в основном15сводится к проблемам билингвизма (двуязычия1), интерференции и конвергенции.Билингвизм – «1. владение двумя языками каким-либо лицом; 2. одновременноемассовое пользование двумя языками со стороны населения» [ Панькин,Филиппов, 2011, с. 16]. Интерференция – «взаимодействие языковых систем вусловиях двуязычия, складывающегося либо при контактах языковых, либо прииндивидуальномосвоениинеродногоязыка;выражаетсявотклоненияхот нормы и системы второго языка под влиянием родного» [ЛЭС, 1990, с.

125].Конвергенция – «сближение или совпадение двух и более лингвистическихсущностей. Понятие конвергенции имеет два аспекта — глоттогонический иструктурно-диахронический» [ ЛЭС,1990, с. 231 ] . В данной работе нашатематика связана с языковой интерференцией.Термин «интерференция» произошел от латинского inter (между) и ferentis(несущий, переносящий).

Первоначально термин «интерференция» употреблялсяпреимущественно в физике и означал «взаимное усиление или ослабление волн(звуковых, световых, электрических) при их наложении друг на друга(интерференциясвета,интерференцияhttps://ru.wikipedia.org/wiki ] .использованиевпервыеПринятовстречаетсязвука)»считать,втрудах[чтоВикипедия,лингвистическоеученыхПражскоголингвистического кружка, при описании явлений, возникающих в результатеязыковых контактов. После выхода в свет упомянутой нами работы У. Вайнрайха«Языковыеконтакты»,термин«интерференция»получилширокоераспространение.По определению У. Вайнарайха, «Те случаи отклонения от норм любого изязыков, которые происходят в речи двуязычных в результате того, что они знаютбольше языков, чем один, т.е.

вследствие языкового контакта, мы будем называть 1В современной лингвистической литературе термины билингвизм и двуязычие часто используются как16явлениями интерференции» [Вайнрайх, 1972, с. 22]. Несмотря на существованиеразличных концепций интерференции в современной лингвистике, данноеопределение используется большинством лингвистов и сегодня, являясьобщепринятым. «В этом определении интерференции приписываются следующиесущественные свойства: 1) отклонение от нормы, 2) возникновение в речибилингва, 3) обусловленность знакомством билингва с более нежели однимязыком» [Супрун, Клименко, 2015].Рассматривая интерференцию, У.

Вайнрайх различает это явление в речи иязыке. Он писал: «Интерференция в речи подобна песку, несомому ручьем, вязыке же она напоминает осадок из песка, отложившийся на дне озера»[Вайнрайх, 1979, с. 30]. «В речи интерференция возникает в высказываниидвуязычного как результат его личного знакомства с другим языком. В языке жемы находим те явления интерференции, которые вследствие многократныхпоявлений в речи двуязычных стали привычными и закрепились в употреблении»[Калинова, 1999, с.

15].Общеизвестно,чтопоследствиявзаимовлиянияконтактирующихязыковых систем могут как отрицательными, так и положительными. Вбольшинстве случаев интерференция связывается с отрицательным результатом –с отклонениями от нормы в одном языке под влиянием другого.Современные учёные применяют различные критерии, выделяют разныетипы интерференции. Например, А.К.

Карлинский (1980) выделяет 30 видовинтерференции согласно лингвистическому принципу; С. А. Абдыгалиева,основываясь на критерии по источнику интерференции, выделяет межъязыковуюи внутриязыковую интерференции; По характеру переноса навыков родногоязыка на изучаемый язык Ю.А. Шепель выделяет прямую и косвеннуюинтерференции и т.д. [см. Джамалов, 1999, с. 39].17Межъязыковая интерференция возникает в переносе уже сложившихсяумений и навыков родного языка на формирующиеся умения и навыкиизучаемого языка. Под внутриязыковой интерференцией, согласно общепринятойконцепции, «понимается как результат взаимодействия литературного языка идиалектов, проявляющийся в виде региональных вариантов, или разновидностейлитературной речи» [ Интерференция звуковых систем, 1987, с. 4 ] .Межъязыковойинтерференциипротивопоставляютвнутриязыковуюинтерференцию.

Прямая интерференция – это прямое отклонение от норм одногоязыка под воздействием другого, косвенная – косвенное влияние второго языка,не вызывающее в первом нарушения нормы, но стимулирующие ужесуществующие в нем закономерности, процессы и явления. [см. Калинова, 1999;Наумова, 2002]. Следует подчеркнуть, что «исследователи расходятся во мненияхо том, к какому типу интерференции отнести взаимовлияние двух языков,диалектов одного языка и разновидностей одного и того же диалекта. Так,например, У.

Вайнрайх отмечает, что для изучения интерференции, т.е.межъязыковой интерференции, безразлично, являются ли две системы языками,диалектами одного языка или вариантами одного диалекта. Другие жеисследователисчитают,чтодиалектныеконтактыследуетотнестиквнутриязыковой интерференции»[Джамалов, 1999, 18].Явления интерференции способны охватывать все уровни языковойсистемы. «Нарушения реализации системы данного языка и его нормыобусловленые действием межъязыковой интерференции, проявляющейся впроцессе формирования двуязычия на разных уровнях любой из подсистемсистемы данного языка: морфемы, синтаксиса, словообразования, лексики ифонологии. Соответственно принято различать грамматическую, синтаксическую,лексическую и фонетическую интерференцию» [Наумова, 2002, с.

61]. Вопросыинтерференциинаразныхязыковых18уровняхивразныхаспектахрассматривались в работах многих учёных, таких как: Поливанов Е.Д., ЩербаЛ.В., Бернштейн С.И., Булгакова Т.В., Розенцвейг В.Ю., Исаченко А.В., БондаркоЛ.В., Самуйлова Н.И. и т.д. [см. Джамалов, 1999, с. 19]Наиболее явно в звучащей речи билингва проявляется фонетическаяинтерференция.

Характеристики

Список файлов диссертации

Звуковая интерференция в русском языке под влиянием языка-субстрата в условиях русско-китайских языковых контактов
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6540
Авторов
на СтудИзбе
300
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее