Диссертация (1155171), страница 21
Текст из файла (страница 21)
6) – выпускник хайнаньского университета кафедрырусского языка, родом из провинции Гирин (или Цзилинь), первый иностранныйязык – английский, говорит на китайском литературном языке с ярким акцентом.Диктор 7 (дикт. 7) – студентк хайнаньского университета кафедрырусского языка, родом из провинции Чжэцзян, первокурсница, первыйиностранный язык – английский, нормально говорит на китайском литературном116языке.Диктор 8 (дикт.
8) – студентка хайнаньского университета кафедрырусского языка, родом из провинции Чжэцзян, первокурсница, первыйиностранный язык – английский, нормально говорит на китайском литературномязыке.Диктор 9 (дикт. 9) – студент хайнаньского университета кафедры русскогоязыка, родом из провинции Чжэцзян, второй курс, первый иностранный язык –английский, нормально говорит на китайском литературном языке.Диктор 10 (дикт. 10) – студентка хайнаньского университета кафедрырусского языка, родом из провинции Чжэцзян, третий курс, первый иностранныйязык – английский, нормально говорит на китайском литературном языке.Диктор 11 (дикт.
11) – студентка хайнаньского университета кафедрырусскогоязыка,родомизпровинцииХунань,первокурсница,первыйиностранный язык – английский, нормально говорит на китайском литературномязыке.Диктор 12 (дикт. 12) – студентка хайнаньского университета кафедрырусскогоязыка,родомизпровинцииХунань,первокурсница,первыйиностранный язык – английский, нормально говорит на китайском литературномязыке.Диктор 13 (дикт. 13) – студентка хайнаньского университета кафедрырусского языка, родом из провинции Хунань, второй курс, первый иностранныйязык – английский, говорит на китайском литературном языке с легким акцентом.Диктор 14 (дикт.
14) – студент хайнаньского университета кафедрырусского языка, родом из провинции Хунань, третий курс, первый иностранныйязык – английский, говорит на китайском литературном языке с акцентом.Диктор 15 (дикт. 15) – студент РУДН экономического факультета, родомиз провинции Цзянси, второй курс, первый иностранный язык – английский,нормально говорит на китайском литературном языке.Диктор 16 (дикт. 16) – студентка хайнаньского университета кафедры117русского языка, родом из провинции Хайнань, первокурсница, первыйиностранный язык – английский, говорит на китайском литературном языке сакцентом.Диктор 17 (дикт.
17) – студентка хайнаньского университета кафедрырусского языка, родом из провинции Хайнань, первокурсница, первыйиностранный язык – английский, говорит на китайском литературном языке сакцентом.Диктор 18 (дикт. 18) – студентка хайнаньского университета кафедрырусского языка, родом из провинции Хайнань, второй курс, первый иностранныйязык – английский, говорит на китайском литературном языке с акцентом.Диктор 19 (дикт.
19) – студент хайнаньского университета кафедрырусского языка, родом из провинции Хайнань, третий курс, первый иностранныйязык – английский, говорит на китайском литературном языке с ярким акцентом.Диктор 20 (дикт. 20) – аспирант РУДН экономического факультета, родомиз провинции Гуанси, второй курс, первый иностранный язык – английский,говорит на китайском литературном языке с ярким акцентом.Основная информация о всех дикторах представлена в сводной таблице 13.Как упомянуто выше, все дикторы говорят на путунхуа на разных уровенях. Втаблице уровень владения путунхуа обозначен знаком “★”, пять пентаграммзначат очень стандартный уровень, четыре – почти стандартный, три – с легкимакцентом, две – с ярким акцентом, одна пентаграмма – с сильным акцентом.Дикторы из ареала диалектов У и Гань говорят по-путунхуа на более стандартномуровне, а остальные – в большей или меньшей степени с акцентом.
Дикторы 15(из ареала диалектов Гань) и 20 (из ареала диалектов Юэ) изучали русский язык вРоссии, а другие – в Китае.Так как мы не нашли информантов из ареала диалектов Хакка, реальныйакцент в русской речи носителей данных диалектов в наши экспериментальныеисследования не включен.118Таблица 13Основные информации о дикторахДикторыПолГруппа Диалектов1М.2Ж.3М.4Ж.5Ж.6М.7М.ыйУЧжэцзян8Ж.У9М.10УровеньПровинцияКурсСпециальностьСычуань1Русский язык★★★КитайСычуань1Русский язык★★★КитайСычуань1Русский язык★★★★КитайРусский язык★★КитайРусский язык★★★★КитайРусский язык★★Китай1Русский язык★★★★КитайЧжэцзян1Русский язык★★★★КитайУЧжэцзян2Русский язык★★★★КитайЖ.УЧжэцзян3Русский язык★★★★Китай11Ж.СянХунань1Русский язык★★★★Китай12Ж.СянХунань1Русский язык★★★★Китай13Ж.СянХунань2Русский язык★★★Китай14М.СянХунань3Русский язык★★Китай15М.ГаньЦзанси2Экономика★★★★Россия16Ж.МиньХайнань1Русский язык★★★Китай17Ж.МиньХайнань1Русский язык★★★Китай18Ж.МиньХайнань2Русский язык★★★Китай19М.МиньХайнань3Русский язык★★Китай20М.ЮэГуансиЭкономика★★РоссияГуаньхуаЮго-западныйГуаньхуаЮго-западныйГуаньхуаЮго-западныйГуаньхуаЮго-западныйГуаньхуаЮго-западныйГуаньхуаСеверно-восточнСычуаньГуйчжоуГиринМагистр31Выпускник(2 года)Аспирант2ПутунхуаМесто обученияРезультат эксперимента показал, что прогнозированиая нами потенциальнаязвуковая интерференция имела место, но не совсем совпадала с реальнымакцентом:появилосьнемалонепрогнозирумыхпрогнозирумые – не появились.119ошибок,анекоторые3.2 Реализация русских звуков в речи дикторовОбщие варианты произношения русских звуков в речи всех дикторовРезультатыпрослушиваниязаписейэкспериментально-фонетическоготекста дикторов из разных диалектных ареалов Китая показали, что существуютряды общих для всех проблем при реализации русских звуков.
Общие вариантыпроизношения русских согласных представлены в нижеприведённой таблице 14.Таблица 14Общие варианты произношения русских звуков в речи всех дикторовФонемыРеализацияФонемыРеализация[п]<p>[ш]<ʂ>[п'],[б], [б']<p>[ж]<ʐ>[ф],[ф']<f>[щ]<ɕ>[в], [в']<v>[к]<kʰ>[м], [м']<m>[г], [г']<k>[т]<tʰ>/<t>[х], [х']<x>[т']<tɕ>[р], [р']<l>[д]<t>[и]<i>[д']<tɕ>[ы]<əi>[ц]<tsʰ>[у]<u>[с], [с']<s>[е]<ie>[з], [з']<z>[э]<ai>[н], [н']<n>[о]<o>[л], [л']<l>[а]<а>[ч]<tɕʰ>В русской речи дикторов 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 11, 12, 16, 17, 20, т.е.
всехпервокурсников и сорокалетнего мужчины, реализация русского [т] каккитайского придыхательного <tʰ> наблюдается в позиции абсолютного концаслов и перед согласным звуком. Например, вместо светлая реализуетсясве<tʰ>лая, вместо лежит – лежи<tʰ>. А реализация русского [к] каккитайского придыхательного <kʰ> может встретиться в любой позиции слов.Например, комната – <kʰ>омната, окне – о<kʰ>не, столик – столи<kʰ>. Врусской речи других дикторов, т.е.
старшекурсников (включая второй курс)нарушения этих двух русских согласных возникают лишь в позицииабсолютного конца слов.120По данным слухового анализа отмечено, что в речи каждого из нихобнаружились такие нарушения нормы произношения как:1) нарушение корреляции по твёрдости – мягкости (<p>исьменный,к<n>иги, сто<l>ик);2) несоблюдение оппозиции «звонкость – глухость» (не<p>о<l>шая,по<t>ушка, <k>азета);3) нарушениепризнакаспособаобразования(жу<l>нал,униве<l>ситете);Кроме того, все дикторы при чтении состава “согласный звук + мягкийзнак ь” либо произносят твёрдый согласный, либо состав “твёрдый согласный +гласный и”, т.е.
на месте мягкого знака ь реализуется гласный звук и, заисключением ть и дь. Например, слово письменный звучит как пи[с]менный илипи[си]менный, преподавательница – как преподавате[ли]ница, восемь – как восе[м] или восе[ми].В речи первокурсников встречается вставка гласного звука послеконечного согласного звука, между двумя согласными и после губно-губногосогласного м., Например, любит произносится как любит<ɤ>, стеллаж – какстел<ɤ>лаж, комната – как ком<u>ната.С точки зрения произношения русских гласных звуков самым яркимнарушением в русской речи всех дикторов является отсутствие редукции. Внезависимости от места ударения каждый гласный звук реализуется как в егоизолированном виде или в Ⅰстепени редукции.
Например, преподавательницареализуетсякакпр[е]п[а]д[а]в[а]т[е]льн[и]ц[а],карандашей–какк[а]р[а]нд[а]ш[э]й.Таким образом, указанные в таблице 14 реализации русских звуковподтвердили прогнозированные нами варианты произношения русских звуков вречи носителей диалектов китайского языка.121Особенности реализации согласных и гласных в русской речи дикторов изразных диалектных ареаловДиалекты ГуаньхуаКак упомянуто выше, среди современных групп диалектов китайскогоязыка самой большой являются диалекты Гуаньхуа, область которых занимаетпримерно три четверти территории Китая. Данные диалекты подразделились на 8подгрупп, распределенных в основном к северу от Янцзы, и только на крайнемзападе выходящих на юг Китая.
На таких широких территориях не могут всежители говорить на стандартном языке одинаково, хотя традиционно считается,что диалекты данной группы наиболее близки к путунхуа. На самом делепутунхуа в речи китайцев из ареалов разных подгрупп имеет свой характерныйакцент. В связи с этим их нарушения в русской речи также могут разнообразными.Мы выбрали носителей северо-восточного и юго-западного гуаньхуа в качествеинформантов, чтобы практически отметить их проблемы с произношениемрусских звуков.Характерные реализации русских согласных в речи дикторов 1, 2, 3, 4, 5, 6,т.е. носителей диалектов гуаньхуа, показаны в таблице 15.Среди указанных вариантов реализации русских согласных в речидикторов из ареалов диалектов Гуаньхуа было выявлено 3 типы нарушений.Первый тип нарушения был представлен смешением губно-зубныхсогласных [в] и [ф] с огубленным гласным <u> в позиции предлога в речидикторов 1, 2, 3.