Диссертация (1155135), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Среди качеств, которыеприписывают себе испанцы через призму юмористического дискурса, выделяютсястрастный темперамент, сексуальность, беззаботность, веселость, способностьмаксимально наслаждаться жизнью и отличное чувство юмора. Такие объективноотрицательные черты, как мачизм, праздный образ жизни, злоупотреблениевыпивкой и склонность к сладострастию приобретают в автостереотипныханекдотах положительную окраску.При проведении нашего исследования мы пришли к выводу, что вэтническихиспанскиханекдотахзачастуюавтостереотипыоправданнораспадаются на региональные гетеростереотипы.
Это объясняется богатойкультурно-языковой самобытностью отдельных регионов страны. Типичнымиперсонажами данной группы анекдотов выступают ленивый андалусиец, глупыйжитель Лепе, жадный каталонец, упрямый арагонец, подозрительный галисиец инеотесанный, но физически сильный и большого о себе мнения баск.Следуя логике нашего диссертационного исследования, мы остановились наподробном анализе репрезентации баскских автостереотипов, результатомкоторого явилось следующее умозаключение. Являясь частью полиэтничного и144поликультурного пространства современной Испании, баскский этнос разделяет вобщих чертах собирательный испанский автостреотип, но при этом отличается отостальныхпредставителейиспанскихрегионовсамобытностьюантропологического, исторического, языкового и культурного развития, чтопредопределилостановлениеэтническогохарактерабасков.Поитогампроведенного исследования были выявлены следующие особенности коллектива:уникальностьэтносавантропологическомилингвистическомаспектахобусловили теорию исключительности и превосходства басков; матриархатсохраняетлидирующуюпозициювпротивовесмачизму;испанскийиндивидуализм здесь ослаблен, высоко ценится искренняя дружба и бескорыстнаявзаимопомощь; баски отличаются щедростью, умением жить на широкую ногу инепомерной азартностью; сверхразвитая физическая сила провинциальных басковпорождает мифы об их несмышлености; любовь к гастрономии и местнымфутбольным клубам здесь доведены до высшей степени поклонения, почтиобожествения.Все вышерассмотренные стереотипы, подчеркивающие положительныестороныилинациональногонедостатки,ибаскскогопозволяютсоставитьэтнического«портрет»характеров,испанскогореконструироватьконативную сторону соответствующих языковых картин мира.
Однако важноиметь в виду, что хотя этнические анекдоты не лишены рационального зерна,репрезентация через их призму ярких черт представителей исследуемыхлингвокультур носит схематичный и гиперболизированный характер. Полноеосмысление национального характера требует привлечение дополнительныхисточников исследования, что открывает для ученых новые перспективы длябудущих научных изысканий.Исследование анекдотических текстов разной тематической направленностисопровождалось комплексным лингвопрагматическим анализом содержащихся вних национально-спецефических реалий, значимых смыслов, концептов ипрецедентных явлений.
Среди языковых единиц, транслирующих испанский145культурный императив путем реализации в юмористическом дискурсе, мывстретилиследующие:«flamenco»,«soleares»,«seguiriya»,«sardana»изтанцевально-музыкальной среды; «corrida», «toreador», «encierro», «muletazo»,«morlaco» как реалии из концептосферы «бык»; «San Fermín», «Las Fallas» и«Semana Santa» в качестве примеров названия праздников; такие значимые словагастрономической тематики, как «tortilla de patata», «paella», «magdalena» ипрочие. Ключевыми словами и концептами баскского лингвокультурногопространства можно признать следующие: традиционный дом «baserri»,связанные с ним сельскохозяйственные профессии (пастух – «itzai», «unai»,дровосек – «egurguin», «egurkin», «egurarki», «egurguille» и др.), а такжесложившиеся в ходе деревенского образа жизни «спортивные игры» («aizkolariprobak» – рубка на скорость стволов деревьев, «segalari probak» – покос травы,«harrijasotzaile probak» – поднятие тяжелых камней, «gizon probak» –перетаскивание тяжелых камней, pelota – пелота) вместе с азартными ставками –«apuestas».
В реконструкции баскской языковой картины мира весомымиявляются «гастрономические доминанты: «txoco» –гастрономическое общество,«txikito» – маленький бокал вина и «pintxo» – закуска; лексические единицы,связанные с футболом, San Mamés – стадион, футбольные клубы «Athletic» и«Real Sociedad», «La Catedral» – стадион Атлетик в Бильбао; а также «sirimiri» –мелкий, но постоянный дождь и «txapela» – берет.Изученные нами культурно-значимые лексические единицы и этническиестереотипы как проявления национального характера охватывают наиболее, нанаш взгляд, релевантные стороны испанской и баскской лингвокультур, взаимносвязаны между собой и в своей совокупности образуют определенныйнационально-специфический код соответствующих языковых картин мира.Баскская языковая картина мира, с одной стороны, соотносится с испанской,разделяя ее универсальные фрагменты, но, с другой стороны, выходит за еепределы ввиду своей уникальной самобытности.Исследованиеанекдота,выступающеговкачестветранслятора146аксиологических установок народа, колебаний его нравов, традиций, обычаев,проявлений материальной культуры, способствует постижению чужих культур иболее осознанному осмыслению своей среды, что делает юмористическийдискурс привлекательным для дальнейших исследований.
Полученные по итогамдиссертационной работы лингвистические, культурные и страноведческиесведения вносят ощутимый вклад в развитие гуманитарного знания и обладаютпрактической значимостью для успешной межкультурной коммуникации. Вперспективе возможно обращение к не затронутым в исследовании фрагментаммалоизученной баскской языковой картины мира, ее сопоставительный анализкак с другими испанскими региональными языковыми картинами мира, так и слингвокультурным пространством других стран.147БИБЛИОГРАФИЯ1.
Альварес Солер А.А. Репрезентация гетерогенного концепта «женщина»в испанских паремиях // Вестник МГЛУ. Выпуск 9. – М.: МГЛУ, 2012. – 56-63 с.2. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира //Семиотика и информатика. – М.: Русские словари, 1986. – №28. – С. 5-33.3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика(синонимические средства языка). – 2-изд., испр. и доп.
– М.: Языки русскойкультуры, 1995. – 464 с.4. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистическийэнциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева – М.: Сов. Энциклопедия, 1990.– С. 136-137.5. Бартминьский Е. Базовые стереотипы и их профилирование. Стереотипыв языке, коммуникации, культуре: Сб. статей / Сост. и отв. ред. Л.Л.
Федорова. –М.: РГГУ, 2009. – 598 с.6. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетикасловесного творчества. – М., 1979. – С. 237-289.7. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культурасредневековья и Ренессанса. – М., 1990. – С. 28-38.8. Белинский В.Г. Разделение поэзии на роды и виды / В.Г. Белинский //Собрание соч. в 9 т. Т. 3. – М.: Худож. лит., 1978. – С. 294-4129. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. – 3-е изд.
– М.:Эдиториал УРСС, 2009. – 448 с.10. Бергсон А. Смех. – М.: Искусство, 1992. – 128 с.11. Борботько В. Г. Элементы теории дискурса. – Грозный, 1981. – 113 с.12. Борев Ю. Б. Комическое // Эстетика. – М.: Политиздат, 1988. – 495 с.13. Брутян Г.А. Язык и картина мира // НДВШ.
Филос. науки. – М.:Гуманитарий, 1973. – №1. – С.107-114.14. Бычков В. В. Трагическое. Комическое. Ирония [Текст] // Эстетика[Электронныйресурс].–М.:Гардарики,2004.–С.237.148www.lib.aldebaran.ru/author/bychkov_viktor_yestetika_20.html15. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989.
–310 с.16. Ван Дейк Т.А. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В.Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1988. – Вып. 23. – С.153-212.17. Вежбицкая А. Семантические универсалии и базисные концепты. – М.:Языки славянских культур, 2011. – 568 с.18. Вежбицкая А. Языковая картина мира как особый способ репрезентацииобраза мира в сознании человека // Вопросы языкознания. – №6. – М.: Наука,2000. – С. 33-38.19. Вержинская И.В.
Понятие «юмор» в лингвокультурологическом аспекте// Наука и современность. Серия: Языкознание. – Новосибирск: Центр развитиянаучного сотрудничества, 2012. – №19-2. – С. 105-108.20. Вишнякова О.Д. Язык и концептуальное пространство (на материалесовременного английского языка): Монография. – М.: МАКС Пресс, 2002. – 377 с.21. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космо-психо-логос. – М.:Академический проспект, 2007.
– 512 с.22. Гийому Ж., Мальдидье Д. О новых приёмах интерпретации, илипроблема смысла с точки зрения анализа дискурса // Квадратура смысла. – М.:Прогресс, 1999. – С. 124–136.23. Гиппократ. Сочинения в 3 томах: Том 2. – М.: Гос. издательствобиологической и медицинской литературы, 1936. – 736 с.24. Гончарова Н.Н. Языковая картина мира как объект лингвистическогоописания//ИзвестияТульскогогосударственногоуниверситета.Серия:Гуманитарные науки. – Тула: ТулГУ, 2012. – №2 . – С. 396-405.25. ГорбуноваМ.В.К историивозникновениятермина «дискурс»в лингвистической науке // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. ГуманитарныеНауки. – Пенза: ПГПУ, 2012. – № 27.
– С. 244-247.14926. Греймас А.Ж. Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теорииязыка // Семиотика. – М., 1983. – С. 481-550.27. Гудков Д. Д. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.:ИТДГК Гнозис, 2003. – 288 с.28. Гумбольдт В. Фон. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс,1984. – 400 с.29.