Диссертация (1155135), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Дваангличанина на необитаемом острове: за 2 года не обмолвились ни словом, ведьникто их друг другу не представил. Два американца на необитаемом острове:обвиняют друг друга в нарушении неприкосновенности жилища.Впониманиииспанцевданныйанекдотнесетположительнуюнаправленность и отражает такое качество испанцев, как горячий темперамент,чего нельзя сказать о сдержанных англичанах, строго соблюдающих процедурузнакомства. Также здесь высмеивается гипертрофированная приверженностьамериканцев к судебным разбирательствам: известно, что они постоянно судятсядруг с другом как по пустякам, так и серьезным вопросам.Гендерной идеологией испанских мужчин по-прежнему (хотя и в болееослабленной форме из-за активного феминистского движения) является мачизм,под которымпонимается демонстративная маскулинность, сопровождаемаящеголянием физической силы и сексуальной активности.
Поэтому образиспанского мачо-неудачника, который часто обыгрывается в анекдотах, вызываетсмех:– ¿Cómo se dice eyaculación precoz en japonés? – Ya tá. – ¿Y en español?– Te juro que es la primera vez que me pasa [1000 chistes, электронная версия].– Как будет по-японски преждевременная эякуляция? – Таки не могу. А поиспански? – Клянусь, это у меня случается в первый раз.Однако в следующем примере сами испанцы заставляют усомниться вглавенствующей роли страсти, которая, согласно стереотипным представлениям,оказывает доминирующее воздействие на их жизнь:Erase una vez un francés, un inglés y un español que estaban presos e iban a serfusilados.
Antes de esto se les dijo que tenían derecho a un deseo y el francés dijo: – Yoquerría, antes de morir, tener una noche de lujuria con Brigitte Bardot. –Concedido... A128ver, el inglés. – Antes de ser fusilado al amanecer me gustaría pasar la noche conSamantha Fox.
– Concedido. A ver tú, español. – Pues a mí me gustaría comerme unatortilla española. – Pero vamos a ver... ¿Cómo nos puedes pedir eso con todas lasmujeres que hay? ¿Los españoles no sois gente de sangre caliente, fogosos? – Si, losomos. Pero después...a quien se lo iba a contar? [El club de los chistes, электронныйресурс].Речь пойдет о трех заключенных: французе, англичанине и испанце.
Передрасстрелом им сказали, что у них есть право на желание. Француз заявил: – Яперед расстрелом хотел бы провести страстную ночь с Брижит Бардо. – Будетвыполнено. Что хочешь ты, англичанин? – Перед казнью на рассвете мне быхотелось провести ночь с Самантой Фокс. – Будет сделано. А ты, испанец, чтохочешь? – Мне бы хотелось съесть испанскую тортилью. – Как? На свете столькоженщин, а ты просишь тортилью? Разве вы, испанцы, не горячий, страстныйнарод? – Да, мы такие. Ну а кому мне потом об этом рассказывать?Как показывает данный анекдот, в повседневной жизни испанцамнесвойственна чрезмерная эмоциональность. Их страстные переживания носят,скорее, пикообразный характер, темпераментные эмоции утихают вскоре после ихпоявления.
Более земные предпочтения часто одерживают верх над страстнымипоисками: в рассмотренном юмористическом примере испанец предпочитаетвкусно поесть, нежели провести романтичную ночь с женщиной. В анекдотетакже наблюдается и присущая испанцам хвастливость, истоки которой кроются виспанском тщеславии. Еще в XVII веке крупнейший представитель литературыбарокко Бальтасар Грасиан писал в романе «Критикон»: «Тщеславие столкнулосьс Испанией. Там и живет, и царствует наряду со своими союзниками:самооценкой, желанием командовать и никому не подчиняться, блистать,красоваться, хвалиться, говорить много и громко…» [Gracían, 1757, 123].
Этачерта характера пережила проверку временем и свойственна современнымиспанцам, которые зачастую совершают поступки, чтобы похвастаться своимизаслугами перед окружающими (в том числе и в интимной жизни).129На короткой ноге с тщеславием ступает испанский индивидуализм:Esto son un soldado inglés, un francés y un español encerrados que van a serejecutados. Sin embargo, el verdugo está de buenas y les dice: – Bueno, os voy a daruna oportunidad de salvaros.
Si sois capaces de correr este kilómetro en línea recta sinque os alcance nuestro francotirador, podréis volver a casa. Lo intenta primero el inglés,y cuando le quedan unos metros para llegar al final le disparan. Antes de morir dice: –Por Inglaterra. Después lo intenta el francés, y cuando ya casi ha llegado al final ledisparan. Entonces dice: – Por Francia. Y entonces lo intenta el español. Y justo cuandova a llegar al final se le cae el sombrero, vuelve atrás a buscarlo y le disparan. Entoncesdice: – Por gilipollas [El club de los chistes, электронный ресурс].В тюремном заключении находятся три солдата: англичанин, француз ииспанец, которым грозит расстрел.
Однако пребывая в хорошем расположениидуха, палач говорит: – Я вам подарю возможность спастись. Если пробежите одинкилометр по прямой избежав пули снайпера, сможете вернуться домой. Первымпобежал англичанин. Когда оставалось всего несколько метров до цели, в неговыстрелили. Перед смертью он воскликнул: – За Англию! Вторым побежалфранцуз. Когда он почти добежал до конца, в него попал снайпер. – За Францию!– прокричал он. Последним побежал испанец.
Буквально за несколько метров дофиниша у него упала шляпа, он решил вернуться за ней, как тут в него ивыстрелили. – За то, что я идиот!Несмотря на то, что испанцы очень гордятся своей страной и ее богатойисторией, им несвойственна выраженная патриотическая позиция. В первуюочередь, онииндивидуалисты. «No hay ‘nosotros’ en español, sino ‘Yo’» («Виспанском не существует понятия «мы», лишь «я»), – объясняет Фернандо ДиазПлайа [Díaz-Plaja, 2013, 9]. Однако если речь идет о непосредственном месте ихрождения,анеостраневцелом,испанцыпроявляютискреннююсентиментальность.
«Más reluce el humo en mi tierra, que el fuego en la ajena» (досл.«Ярче сияет дым на родной земле, чем огонь на чужой»), – гласит народнаяпоговорка.130Такие качества испанцев, как изобретательность, самокритика и тонкоечувство юмора также находят свое отражение в юмористическом дискурсе:Un médico israelí comenta: – La medicina en Israel está tan avanzada quenosotros le quitamos los testículos a una persona, se los ponemos a otra y en seissemanasyaestábuscandotrabajo.Unmédicoalemáncomenta:– Eso no es nada, en Alemania le sacamos parte del cerebro a una persona, la ponemosen otra, y en cuatro semanas ya está buscando trabajo.
Un médico ruso comenta: – Esotampoco es nada, en Rusia la medicina esta tan avanzada que le sacamos la mitad delcorazón a una persona se la ponemos a otra y en dos semanas, ambas están buscandotrabajo. A lo que el médico español responde: – Todos ustedes están muy atrasados.Fíjense que nosotros en España agarramos a una persona sin cerebro, sin corazón y sinhuevos, lo pusimos de presidente y ahora todo el país está buscando trabajo [El club delos chistes, электронный ресурс].Израильский врач: – Медицина в Израиле настолько передовая, что мыможем удалить тестикулы у одного человека, пересадить их другому, и черезшесть недель он уже ищет работу. Немецкий врач: – Это что! Вот в Германии мыберем часть мозга у одного человека, пересаживаем ее другому, и через четыренедели он уже ищет работу.
Русский врач: – Да это пустяк! В России медицинанастолько передовая, что мы берем половину сердца у одного человека,пересаживаем ее другому, и через две недели оба ищут работу. На что испанскийврач отвечает: – Да вы все отсталые. Смотрите, мы в Испании берем человека безмозгов, без сердца и тестикул, назначаем его президентом и сейчас вся странаищет работу.Данный анекдотический пример – ироничная метафора, выражающаянедовольствомногихиспанцевсложившейсясоциально-политическойобстановкой в стране, где уровень безработицы превышает 23%.В сфере образования испанцы признаются в плохом владении английскимязыком:Desde Inglaterra un muchacho le escribe a su padre: – Estoy preocupado, no131aprendo nada de inglés y, además estoy olvidando el español. El padre le contesta: –Vuelve inmediatamente, antes de que te quedes mudo [1000 chistes, электроннаяверсия].Сын, находящийся на обучении в Англии, пишет отцу: Отец, я оченьобеспокоен, не могу выучить английский и к тому же стал забывать испанский.Отец ему отвечает: – Возвращайся сейчас же, не хватало, чтоб ты в немогопревратился.По поводу данной коммуникативной проблемы, юморист Оскар Терользадается риторическим вопросом: «И почему мы всегда пытаемся приукраситьнаш уровень владения английским языком? И самое ужасное это то, что делаеммы это не только во время собеседования при приеме на работу, а постояннопопадаем в нелепые ситуации по вине проклятого англосаксонского языка»[Terol,2016,141].СогласноданнымКембриджскогоуниверситета,опубликованным в испанских СМИ, у более 73% интервьюированных испанскихпреподавателей уровень владения английским языком «низкий» либо «оченьнизкий».И, наконец, говоря об испанцах, нельзя не упомянуть их любовь кпраздникам, веселью и выпивке:Un francés, que está de vacaciones en Marbella, le pregunta a un local: – ¿Escierto que los españoles son aficionados a la bebida y la fiesta? Y le contesta elespañol: – Oye, de aficionados nada, aquí somos profesionales [Chistes, электронныйресурс].Француз, который приехал в отпуск в Марбелью, спрашивает местногожителя: – Правда, что испанцы любители выпить и погулять? На что испанецотвечает: – Какие еще любители? Мы профессионалы.Итак, горячий темперамент, индивидуализм, изобретательность, тонкоечувство юмора, сексуальность на грани с мачизмом, веселость, склонность кпраздному образу жизни и выпивке, плохое владение английским языком – вотосновные стереотипные качества, которые испанцы себе аттрибутируют в132комической форме.4.2.2.
Баскский характер как своеобразный фрагмент испанскогонационального характераКак показал ранее проведенный нами анализ (см. § 2.3.2.), баскский этносотличаетсяотдругихнародовИспаниииЕвропывцеломкаквантропологическом, так и в лингвистическом планах. Многие исследователи,которые безуспешно ломают головы над генеалогией эускера, сходятся на том,что это один из самых загадочных и необычных народов на земле. В XVI веке,когда Испания стала единым государством, монархи признавали независимостьбасков, наделяя их «фэурос» – актами, закрепляющими самоуправленческие,налоговые, законодательные и военные привилегии. В настоящее время СтранаБасков по-прежнему обладает широким объемом прав и свобод: местные жителиизбирают собственный парламент «EuskoLegebiltzarra», имеют собственнуюполицию («ertzaintza») и налоговую систему, радио и телевидение, а также врегионе действует двуязычная система образования.
На протяжении многихстолетий баски с малых лет «впитывали иррациональную этническую мифологиюсобственной исключительности» [Хенкин, 2010, 46], что породило стереотип обих чрезвычайном высокомерии, лежащий в основе многих баскских анекдотов:– Yo estoy muy orgulloso de ser vasco, pues. – Tú ¿vasco? Pero si naciste enBurgos… – Los vascos nacemos donde nos sale de los huevos [El club de los chistes,электронный ресурс].– Как же я горжусь тем, что я баск. – Ты? Баск? Ты же родился в Бургосе…– А мы, баски, рождаемся, где нам, черт подери, вздумается!Стремление подчеркнуть свое превосходство особенно свойственножителям Бильбао, которые гордятся своим городом и считают, что для жизни нетлучше места на земле:Bilbotar bat liburutegi batean sartzen da: Kaixo! Bilboko mapamundi bat emango133didazu, mesedez? [Txisteak, электронный ресурс].Житель Бильбао в книжном магазине: Добрый день.