Диссертация (1155135), страница 24
Текст из файла (страница 24)
О влиянии рельефа на склад характера человекаписал в своих сочинениях Гиппократ: «Где страна голая, безводная, неровная иесли она угнетается холодом и печется солнцем, там увидишь ты людей твердых,тощих, с хорошо расчлененным телом, сильных и волосатых и таких, которые отприроды энергичны и бодры для деятельности.
Нравы же они имеют гордые,упорные и более причастные к дикости» [Гиппократ, 1936, 304]. По описаниямевропейских исследователей, арагонец высокомерен и серьезен, мало говорит ияро защищает свою точку зрения, склонен гиперболизировать свои заслуги[Laborde, 1816, 275]. Сами обитатели Арагона, которые называют себя этнонимом«maño», гордятся своим характером. «Soy aragonesa y por lo tanto tozuda» («Яуроженка Арагона и, следовательно, очень упрямая», – не раз говорила о себевыдающийся испанский лексикограф Мария Молинер. Она объясняла, что именноарагонский характер помог ей единолично закончить двухтомный толковыйсловарь Diccionario de uso del español – настоящую легенду в области испанскойлексикографии и филологии в целом.По настойчивости и физической силе (порой бесшабашной) арагонцам неуступают баски:Un aragonés, cabeciduro como todos ellos, hundía un clavo en la pared acabezazos.
Pero a partir de cierto momento el clavo dejo de penetrar, porque un vascohabía puesto su cabeza al otro lado del muro [El club de los chistes, электронныйресурс].Арагонец, твердолобый, как и все ему подобные, забивал головой гвоздь встену. Но в какой-то определенный момент гвоздь перестал вбиваться, потому что123баск приложил голову с другой стороны стены.Баски, как и арагонцы, проживают в гористой местности, что географическиобуславливает их твердый характер. Жители страны басков слывут крепкими,закаленными, храбрыми и легкими на подъем [Laborde, 1816, 307]:Un vasco va en su motocicleta, cuando ve un camión atascado en el barro, y seacerca a echar una mano. – Hola, buen hombre, ¿le puedo ayudar a sacar el camión? –Pues sí, la verdad es que le agradecería que fuese hasta el pueblo de al lado para llamaruna grúa.
– No, hombre, para qué vamos a llamar a una grúa. Yo le puedo sacar elcamión con mi motocicleta, y va a ser más rápido y más barato. –¿Con la motocicleta?Me temo que eso no es posible. – Que sí, que sí, venga, ¿tiene cadenas? Total, queenganchan las cadenas a la motocicleta y el vasco consigue sacar el camión del barro. –¡Es increíble! Cuando se lo cuente a mis amigos, no se van a creer que ha sido posibledesatascar un camión tan grande remolcándolo con una motocicleta.
– Bueno, pues si nose lo creen, no les diga que tenía la motocicleta estropeada y que lo he sacadopedaleando [El club de los chistes, электронный ресурс].Едет баск на мопеде, как вдруг видит грузовик, застрявший в грязи, ирешает ему помочь. – Здравствуй, добрый человек, могу ли я помочь вытащитьгрузовик? – На самом деле я был бы очень тебе благодарен, если бы ты смогдоехать до ближайшей деревни и вызвать эвакуатор.
– Да зачем же нам эвакуатор.Я вытащу грузовик, прицепив его к мопеду. Так быстрее и дешевле. – К мопеду?Я, боюсь, это невозможно. – Как это невозможно? У тебя есть цепи? Прикрепилиони, значит, цепи к мопеду, и баск вытащил грузовик из грязи. – Невероятно!Когда я расскажу друзьям, что мы вытащили такой большой грузовик из грязи наприцепе мопеда, они не поверят… – Ну тогда не говори им, что мопед былсломан, и мне пришлось вытаскивать грузовик крутя педали.В этом анекдотическом примере в очередной раз представлена вгиперболизированной форме сила баскского народа, а на более подробнойрепрезентации баскского характера в юмористическом дискурсе мы остановимсяв следующем параграфе.124В испанских «этнических анекдотах» обыгрывается также образ заносчивыхжителей Мадрида, считающих себя невероятно «крутыми»:Un madrileño un poco chulo se pega una hostia enorme en la carretera y da variasvueltas de campana, finalmente el coche se queda boca abajo y llega gente a ayudarle asalir.
– ¿No se ha hecho daño? – Passa, tío, yo vacío así los ceniceros del coche [El clubde los chistes, электронный ресурс].Крутой мадридец терпит жуткое дорожное происшествие, в результатекоторого машина перевернулась несколько раз и остановилась колесами вверх.Люди, прибежавшие на помощь, спрашивают: – Вы не пострадали? – Что? В чемдело? Я так пепельницу вытрясаю.Кичливый, самонадеянный, высокомерный и считающий себя пупом земли– типичный стереотип, характеризующий жителя столицы во многих странахмира.
Ввиду традиционно лучших условий жизни в столице, чем на периферии(большие возможности самореализации и карьерного роста, высокие зарплаты,широкое предложение культурного досуга и т.д.), провинциалы теряются во всемэтом многообразии и, видя большое количество обеспеченных людей, начинаютчувствовать себя неловко.
Создается схематизированное представление, чтожители столицы – это высокомерная каста, думающая лишь о жажде наживы иимеющая предвзятое отношение к «понаехавшим».Галисийцев мывидимв испанскиханекдотахкакзамкнутыйинедоверчивый народ:Era un gallego tan desconfiado, que cuando compró un raticida, lo ingirió paraver si surtía efecto [Chistes cortos buenos, электронный ресурс].Галисиец был таким недоверчивым, что проглотил крысиный яд, чтобыпроверить его эффективность.Самигалисийцыназываютсвойственнуюимнедоверчивостьосторожностью.
«Осмотрительность – верное средство от предательства», –считают жители самобытного испанского региона [запись информантов]. Мыпредполагаем, что эта черта характера отчасти определяется географическими125условиями: Галисия – самый крайний регион на северо-западе страны. Благодарясвоему довольно изолированному местоположению, это автономное сообществосохранило свой язык и национальную идентичность. Галисийцы – дружелюбныйи гостеприимный народ, но первое время предпочитают держать «аутсайдеров»на расстоянии, что объясняет их склонность к витиеватым ответам.Праздность, лень, невежество, злоупотребление сиестой и разгульный образжизни – вот черты, которые так часто атрибутируются андалусийцам в испанскихэтнических анекдотах:Un guía sevillano les explica a los turistas: – Y aquí Carlos V mandó construir uncastillo… – Pero si aquí no hay ningún castillo. – Lo mandó construir, lo que pasa esque no movieron ni un dedo [Chistes, электронный ресурс].В Севилье гид объясняет туристам: – Здесь Карлос V приказал построитьзамок… – Но ведь здесь нет никакого замка.
– Приказал построить, но никто ипальцем не пошевелил.Un andaluz va a echar una siesta y le dice al otro: – ¿Me puedes avisar cuando medespierte? [Chistes cortos buenos, электронный ресурс].Андалусиец собирается поспать и говорит другому: Можешь сообщить мне,когда я проснусь?Автономное сообщество Андалусия отличается жарким климатом: вомногих ее городах летом температура превышает 40 градусов по Цельсию. Вчасы, когда солнце особенно активно (с 12 до 15) улицы пустеют, магазинызакрываются, многие ищут убежища среди прохладных стен домов. Дневной сон(сиеста) как побег от палящего солнца в сочетании с любовью южан к танцам имузыке породили стереотип о ленивых андалусийцах, укрепившийся в испанскомнациональном сознании.
Однако по данным, опубликованным Министерствомтруда и социальной защиты, Андалусия занимает 3 место по количеству часов,отработанных сверхурочно.Рассмотренные нами стереотипы, отраженные в испанских анекдотах,представляют собой карикатурные, зачастую нелицеприятные характеристики126жителей страны: необычайная жадность каталонцев, упрямость арагонцев,патологическая лень андалусийцев, сверхъестественная физическая сила басков,граничащая с недалекостью ума, и нездоровая осмотрительность галисийцев.Этнические стереотипы являются эмоционально заряженными и не претендуютна объективность, но помогают понять фрагменты, из которых складываетсянациональный характер. Исследование стереотипов, юмористически отраженныхв этнических анекдотах, проливает свет на факторы социального порядка,обуславливающие то или иное поведение этнической группы, другими словами,способствуют установлению некой точки отсчета в интерпретации этническойязыковой картины мира.4.2.
Репрезентация испанского национального и баскского этническогохарактера в анекдотах с этнонимами4.2.1. Образ испанцев через призму международных анекдотовПопытка этноса самоидентифицироваться и понять особенности своегомировидения убедительно проявляется в этнических анекдотах, комическийэффект которых строится на обыгрывании автостереотипов. Как очевидные, так иимплицитныечертыраскрываютсяприхарактерасравнениитойили инойсамихсебяснародности показательнопредставителямидругихлингвокультур. Поэтому считается, что наиболее ярким юмористическимисточникомобособенностяхнациональныххарактероввыступаюттакназываемые интернациональные анекдоты, в основе которых лежит довольношаблонный сюжет: представители разных национальностей, попав в однукоммуникативную ситуацию, реагируют на нее по-разному, т.е.
согласно своемумировоззрению. Обратимся к анекдотическим примерам, в которых отражаютсянациональные представления испанцев о самих себе на фоне представителейдругих этнических групп.Dos españoles en una isla desierta: al cabo de un cuarto de hora se están pegando.127Dos ingleses en una isla desierta: al cabo de dos años todavía no se han hablado, nadieles ha presentado. Dos americanos en una isla desierta: se denuncian el uno al otro porallanamiento de morada [El club de los chistes, электронный ресурс].Два испанца на необитаемом острове: через четверть часа подрались.