Диссертация (1155135), страница 14
Текст из файла (страница 14)
«Собственно испанцы» считают каталонцев жадными, замкнутыми,эгоистами, практичными, неприветливыми, но в то же самое время усердными,трудолюбивыми и предприимчивыми. Баскский же национализм отличается болеемягкой формой проявления. Большая часть населения (особенно старшеепоколение) здесь говорит на кастильском языке. В глазах «собственно испанцев»баски – любители своей родины, традиционалисты, знатные, упрямые,импульсивные и отличающиеся физической силой [Centro de InvestigacionesSociológicas, 1996, 136].Сразу оговоримся, что т.к. региональное многообразие Испании не являетсяпрямой задачей нашего диссертационного исследования, мы затрагиваем данный71аспект лишь в общих чертах.
Приведенные нами сравнения можно считатьдостаточными для наглядного объяснения положения, что реконструкцияиспанской языковой картины мира и выявление национальной испанскойидентичности как ее части представляет собой сложную задачу. Вслед завыдающимся отечественным романистом Н.М. Фирсовой, под национальнойидентичностью или характероммы понимаем «своеобразие национальныхпсихологических черт, менталитета (концептуального видения картины мира,ценностных ориентации, в частности), национальных традиций и обычаев,сформировавшихся под влиянием климатических и географических факторов,особенностей исторического развития, религиозных верований данной нации ипроявляющихсявспецификееенациональнойкультуры,вязыкеикоммуникативном поведении народа» [Фирсова, 2004, 52].Задаваясь вопросом: «Принадлежим ли мы к одному или разнымобществам? И если к разным, то какое из них оказывает наибольшее влияние нанашу индивидуальную жизнь?», видный испанский антрополог и языковед ХулиоКаро Бароха указывает на ошибочность выделения общего национальногохарактера [Caro Baroja, 1957, 264].
По его мнению, все попытки атрибуции«глобального характера» испанцам способствует лишь разрушению испанскойистории. Обратимся к его рассуждениям: «Se nos dice asimismo (como si esto fueraun descubrimiento sensacional) que los iberos no eran españoles, que tampoco lo fueronlos hispano-romanos, ni los visigodos. <…> Nadie duda que los iberos no fueronespañoles; pero historiadores, antropólogos, etc., han aceptado una herencia ibérica y,más aún, una herencia hispano-romana, otra visigótica, otra islámica, etc., etc. Estasherencias son, por otro lado, diferentes en cantidad y calidad en las distintas partes de laPenínsula, y sus proporciones, muy variables, hacen que a veces lo que es fundamentalpara la vida del español del Mediodía sea casi irrelevante para el Norte» («Сейчас намговорят (как будто бы речь шла о каком-то сенсационном открытии), что иберыне были испанцами, также как и испано-римляне или вестготы.
<…> Никто несомневается в том, что иберы не были испанцами, но историки, антропологи и т.д.72признали иберийское наследие, и, тем более, испано-римское, вестготское,исламское и др. Эти легаты, с другой стороны, отличаются качественно иколичественно в различных уголках полуострова, а разнообразие их пропорцийприводит к тому, что то, что является фундаментальным для испанца на юге,оказывается совсем нерелевантным на севере») [Caro Baroja, 2004, 36]. Впонимании Каро Барохи национальный характер – «опасный миф», «грустноеоткрытие», «несчастная диалектическая игра». В этом же ключе рассуждаетроманист Ю.Л.
Оболенская, по мнению которой «говорить о испанском характеревообще невозможно», так как на территории этого полиэтничного пиренейскогогосударства «национальных типов характера даже больше чем языков»[Оболенская, 2013, 40-41].Однако существует и иная точка зрения по данной проблематике. Несмотряна сложный и многогранный синтез культур, религий, идентичностей имировоззрений, которые в той или иной манере повлияли на становлениеиспанской лингвокультуры, можно выделить и общие черты, характерные длявсех жителей Испании. Так, испанский юморист баскского происхождения ОскарТероль, автор книги «El ADÑ», считает, что существует пять элементов, которыевыдают любого испанца:1) Элемент «Кихоте» – способность жить иллюзиями. «Нам свойственно эточувство, что однажды дела пойдут лучше, только потому, что мы испанцы», –объясняет Тероль [Terol, 2016, 48].2) Элемент «Кармен» – страсть, энтузиазм, удаль и интенсивность, которыепредставляютсобойключевыепризнакииспанскойидентичности.Подтверждение этой мысли мы находим у испанского писателя С.
де Мадарьяги:«Доминирующей тенденцией у англичан должна быть воля, у французов —мысль и страсть — у испанцев. <…> Человек страсти сжигает в своей огненнойдуше действия и мысли» [Мадарьяга, 2003, 21].3) Элемент «Санчо Панса» – прагматизм, который в ключевые моментыуравновешивает избытки двух предыдущих элементов. «Это своего рода спасательный73круг, который помешал многим Кихотам купить себе бунгало на побережье илипотратить все свое состояние на солнечную электростанцию в Ла-Коруньи в период сноябрь по февраль», – пишет Тероль [Terol, 2016, 51].4) Элемент «Ласарильо» – хитрость, искусство жить.
Он объединяет в себевоображение и жизненную силу, свойственный двум первым элементам, добавляяв качестве центральной цели «выживание». «Кто (из испанцев) не разорвалконтракт с телефонным оператором, только ради того, чтобы ему сделалинаиболее выгодное предложение? Кто (из испанцев) не берет отпуск в сезонраспродаж? Кто (из испанцев) не дожидается, чтобы сосед сообщил в страховуюкомпанию о протечке в подъезде?» – задается риторическим вопросом испанскийюморист [там же, 53].
По мнению Тероля, испанцы «грешат» поискоминдивидуального удобства. «Испанец, когда может, опирается на стену илидерево», – замечает Диаз-Плайа [Díaz-Plaja, 2013, 287].5) Элемент «Селестина» – сплетни, манипуляция, сводничество. «Кто,например, не пытался свести своего лучшего холостого друга с подружкой своейдевушки, чтобы «все было под боком»?» – спрашивает Тероль [Terol, 2016, 55].Классификация присущих испанцам характеристик, предложенная ОскаромТеролем,представляетбольшойлингвокультурологическийинтерес,т.к.опирается на прецедентные имена из испанских прецедентных текстов. ДонКихоте, Кармен, Санчо Панса, Ласарильо и Селестина – известнейшие испанскиеперсонажи, ставшие нарицательными и за пределами Пиренейского полуострова.Говоря о национальном характере испанцев, пожалуй, стоит упомянуть ихиндивидуализм.
По наблюдениям Дрю Лонея, испанский индивидуализм «непозволяет им жертвовать даже малой толикой собственного удовольствия радиобщего дела. Отсюда – отсутствие каких-либо угрызений совести, нетерпимость ккритике и страсть к беспардонным нравоучениям» [Лоней, 1999, 32]. ОскарТероль также акцентирует внимание на этой черте характера испанцев, отмечая,что каждый испанец, в первую очередь, думает о себе. «Чем больше нам говорятоб общем благосостоянии, тем большими индивидуалистами мы становимся», –74пишет Тероль, объясняя причину этой тенденции недоверием к политическиминститутам [Terol, 2016, 127]. Однако на первом месте для испанца – семья,которая определяет его мировоззрение. Для испанцев семейный очаг важнеевсяких материальных благ, и «отказ от семейного благополучия рассматриваетсякак потеря, а не приобретение» [Лоней, 1999, 34].
Испанское общество отличаетсятрепетной заботой о детях и стариках, к которым относятся как к равноправнымчленам общества.Романист М.М. Раевская, вслед за выдающимся испанским мыслителем ифилософом XX века Мануэлем Гарсией Моренте, считает, что сущностьиспанской национальности предполагает «согласованность всех прошлых,настоящих и будущих действий», называя эту «однородность» сущности нации«стилем».
По мнению отечественного ученого, в тех случаях, когда трудноопределить стиль, «его можно продемонстрировать, и, таким способом найтисоставляющие этого образа, его типические картинки, символизирующиеконкретную нацию» [Раевская, 2015, 240-242].Проведенные нами наблюдения в очередной раз доказывают, что изучениеязыковой картины мира дает уникальную возможность проникнуть в особенностивидения мира того или иного этноса. Сложность интерпретации испанскойязыковой картины мира объясняется многогранным синтезом различныхлингвокультур, находящихся в замысловатом сосуществовании на территориииспанскогогосударства.РегиональныеязыкиИспаниивыступают«ответственными» за своего рода региональные языковые картины мира,включающие в свой состав особенности локального мировосприятия и характера,которые, в свою очередь, предопределяются «универсальной» испанскойязыковойкартиноймира,состоящейизлингвокультурныхфрагментов,применимых ко всем испанцам независимо от их региональных настроений.752.3.2.
Сопоставительный анализ испанской и баскской языковыхкартин мираЛюбая национальная картина мира, как мы уже неоднократно отмечали,моделируется этническим сознанием, использующим язык в качестве надежногопосредникадляструктурированияокружающейдействительностииеезакрепления в словесных единицах. Однако не стоит забывать, что языкодновременно выполняет и другую функцию: «навязывает» лингвоэтническомуобществу то или иное мировосприятие. Поэтому прежде чем перейти кнепосредственному анализу национально-культурной специфики испанской ибаскских языковых картин мира, рассмотрим, какими языками они «диктуются».В случае с обозначенной нами как «универсальная» испанская языковаякартина мира речь идет об испанском или кастильском языке.
Он относится кподгруппе иберо-романских языков в составе самой распространенной в миреиндоевропейской языковой семьи. Считается, что романский кастильский диалект– один из предшественников испанского языка – возник в средневековомкоролевстве Кастилья, включавшего в себя современные территории провинцийКантабрия (южная часть) и Бургос (северная часть).
Самые древние тексты,которые содержат признаки и слова, похожие на кастильский язык, датируются IXвеком. Решающим моментом в консолидации испанского языка стало правлениеАльфонсо X Мудрого (1252-1284 гг.), который впервые инициировал написаниесвода законов «Семь разделов права» на испанском языке.
В период Реконкистыкастильский диалект распространился по всему Иберийскому полуострову,полностью вытеснив арабский язык, из которого были унаследованы многиезаимствования(арабизмысоставляютоколо10%лексическихединицсовременного испанского языка).