Диссертация (1155135), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Моисеенко, котораясформулировала следующую трактовку прецедентности: это – «когнитивнаякатегория, имеющая надличностный характер, отражающая предзнание в ходедискурсивной актуализации при соотнесенности с коммуникативной ситуацией иинтенциями языковой личности» [Моисеенко, 2015, 9]. Испанист акцентируетвнимание на реализации категории прецедентности в дискурсе, единицы которой,актуализируясь в речи, «служат для категоризации дейсвительности», т.е.«обладают когнитивно-дискурсивной отнологией» [Там же, 19].С понятием прецедентность в лингвистике сопряжен термин прецедентныйфеномен (или явление), за которым, по словам В.В.
Красных, «всегда стоит некоепредставление о нем, общее и обязательное для всех носителей того или иногонационально-культурного менталитета, или инвариант его восприятия, который иделает все апелляции к прецедентному феномену «прозрачными», понятными,коннотативно окрашенными» [Красных, 2002, 170].ПоД.Б.Гудкову(автопрецедентный,выделяютсячетыресоциумно-прецедентный,универсально-прецедентный),каждомуизодноименные феномены [Гудков, 2003, 103]:уровняпрецедентностинационально-прецедентныйкоторыхсоответствуютисвои62–Автопрецедентныефеноменыилиавтопрецеденты,которые«представляют собой отражение в сознании индивида некоторых феноменовокружающего мира, обладающих особым познавательным, эмоциональным,аксиологическим значением для данной личности, связанных с особымииндивидуальнымипредставлениями,включеннымивнеповторимыеассоциативные ряды» [Там же].
Классическим примером этой группы может статьлюбой предмет, с которым у каждого из нас ассоциируется детство (плюшевыймишка, зеленая машинка, чебурашка и т.д.). Однако мы считаем неоправданнымвыделятьавтопрецедентыкакотдельнуюразновидностьпрецедентныхфеноменов, т.к. сущность прецедентности заключается в его социальной, а неиндивидуальной значимости.– Социумно-прецедентные феномены, которые «известны любому среднемупредставителю того или иного социума и входят в коллективное когнитивноепространство» [Там же].
Так, текст библии является прецедентным дляхристианского социума, в то время как для мусульман он лишен всякойпрецедентности; история болезни является прецедентным текстом для медиков,когда для инженеров он не выступает таковым.–Национально-предентныефеномены,которые«известнылюбомусреднему представителю того или иного лингвокультурного сообщества и входятв когнитивную базу этого сообщества» [Там же, 104]. Источниками этойподгруппы, как правило, выступают фразеологизмы, афоризмы, устное народноетворчество, фрагменты из фильмов, высказывания известных личностей и т.п.Например, «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» – русская поговорка, котораяотсылает нас к эпохе правления Ивана Грозного, запретившего переход крестьянк новому помещику, который раньше осуществлялся за неделю до Юрьева дня.ДляпредставителейрусскойлингвокультурыЮрьевдень–являетсяпрецедентной ситуацией, а Иван Грозным – прецедентным именем.В испанском выражении: «Y se armó la de San Quintín» (дословно –«устроили Сан Кинтин», что означает «разразиться» о ссоре, драке и т.п.), «San63Quintín» – прецедентное событие, за которым стоят события военногостолкновения между испанской и французской коронами 10 августа 1557 года.Если баск хочет подчеркнуть силу какого-либо человека, скажет: «Tienes másfuerza que Urtain», где Urtain – прецедентное имя известного баскского боксера.– Универсально-прецедентные феномены, которые «известны любомусовременному полноценному homo sapiens и входят в универсальное когнитивноепространство человечества» [Там же].
Например, образ гадкого утенка хорошознаком не только в датской лингвокультуре, а изначально написанную нафранцузском языке Золушку узнают жители многих стран.В интересах реконструкции культурного пространства выступают именнонационально-прецедентные феномены, без знания которых «невозможно оценитьлингвокреативную и культурологическую составляющую языковых фактов»[Чеснокова, 2012, 29]. В.В. Красных выделяет три ключевых характеристикипрецедентных феноменов этой группы:1) Хорошо известны всем представителям национально-лингво-культурногосообщества.2) Сохраняют актуальность в когнитивном плане.3) К ним постоянно возобновляется обращение в речи представителей тогоили иного этноса [Красных, 2002, 58].Для упорядоченности наших рассуждений относительно прецедентныхфеноменов мы считаем релевантным проанализировать входящие в их составкатегории:прецедентныйтекст,прецедентнаяситуация,прецедентноевысказывание и прецедентное имя.
Нам кажутся особенно удачными следующиеформулировки, выработанные коллективно лингвистами, занимающимися даннойпроблематикой (Ю.Е. Прохоров, Д.Б.Гудков, В.В. Красных, Захаренко И.В.,Багаева Д.В. и др.).Под прецедентным текстом понимается «законченный и самодостаточныйпродукт речемыслительной деятельности; полипредикативная единица; такойтекст хорошо знаком любому среднему члену национально-культурного64сообщества, в когнитивную базу входит инвариант его восприятия, а обращениек нему неоднократно возобновляется в процессе коммуникации через связные сэтим текстом высказывания и символы» [Прохоров, 2004, 150-151]. К этойкатегории относятся литературные произведения (исп.
«Don Quijote de laMancha», «La Celestina», «Platero y yo»; баск. «Obabakoak»; рус. «Преступление инаказание», «Война и мир» и т.д.), песни (рус. «калинка-малинка», баск. «txoriatxori»), реклама (рус. «Вы все кипятите, тогда мы идем к вам», «Знаешь, что мнесейчас нужно», исп.
«Porque yo lo valgo», «Nuevo no, lavado con Perlan», «Pues, vaa ser que no» и универсальная фраза: «Для всего остального есть МастерКард»/«Para lo demás existe MasterCard»/ «For the rest there´s MasterCard»), а также текстыфольклора, анекдоты, кино- и театральные постановки, тексты историкополитического содержания и т.п.Прецедентноевысказывание–«репродуцируемыйпродуктречемыслительной деятельности, законченная и самодостаточная единица,которая может быть или не быть предикативной» [Там же, 151]. Оно может бытьпредставлено дискурсивной единицей (словосочетанием, заголовком, цитатой)или же текстом-источником (например, небольшой стих, куплет песни).
Вкачестве примеров можно привести следующие: рус. «Значит, хорошие сапоги,надо брать», «Тише едешь – дальше будешь»; исп. «¡No pasarán!» (политическийлозунг «Они не пройдут!»), «Como ser una mujer y no morir en el intento»(заголовок романа Кармен Рико-Годой «Как быть женщиной и не умереть впопытке»); баск. «Lanik errazena, agintzea» («Самая легкая работа – приказывать»),«Kalean uso, etxean otso» («Голубь на улице, волк дома»).Прецедентная ситуация – «некая «эталонная», «идеальная» ситуация,связанная с набором определённых коннотаций, дифференциальные признакикоторых входят в когнитивную базу» [Красных, 2002, 47]. Другими словами, речьидет об определенном событии, которое прочно закрепилось в когнитивной базеэтноса и знаком почти всем его представителям. Как правило, актуализаторамипрецедентной ситуации выступают либо прецедентное высказывание, либо65прецедентное имя.
Рассмотрим соответствующие примеры. В первом случаеможно упомянуть испанское прецедентное выражение «¡Viva la Pepa!» (досл. «Даздравствует Пепа!») – клич, который указывает на прецедентную ситуацию 19марта1812года,когдалиберальныеиспанцыпровозгласилисвоюприверженность Конституции Кадиса, прозванной в народе «La Pepa». Несмотряна то, что конституция утвердила национальный суверенитет, свободу слова ипечати, разделение власти, наделила испанцев многими другими гражданскими иконституционными правами, для абсолютистов этот документ был символомхаоса и беспорядка. Поэтому выражение «¡Viva la Pepa!» приобрело ироническуюконнотацию и стало употребляться для обозначения ситуации анархии, хаоса ибеспорядка («Да здравствует бардак!»).
В качестве примера второго случая можнорассмотреть следующую фразу: «Si Cristóbal Colón te viese, diría: ¡Santa María,pero qué pinta tiene esta niña!». В этом предложении обыгрываются в шутливойформе названия трех кораблей – Santa María, Pinta y Niña –, на которыхХристофор Колумб в 1492 году отправился в экспедицию в Новый Свет. Этипрецедентные имена аппелируют к прецедентной ситуации открытия Америки.Из прецедентной ситуации вытекает понятие прецедентного имени, подкоторым понимается «индивидуальное имя, связанное или с широко известнымтекстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных, или с ситуацией,широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная» [Красных,2002, 48].
К этой категории относятся, например, литературные архетипы (исп.Don Quijote и Don Juán), исторические персонажи (исп. Cid Campeador, Juana laLoca), народная мифология (баск. Mari, Basajaun, Lamias) и пр.Следуя логике исследования, отметим, что стереотипные персонажианекдотов также представляют собой прецедентные имена: их характерпрецедентен, так как они «являются известными, узнаваемыми фигурамипародиями национальной культуры, либо мифологизированными этническимитипажами, за которыми в массовом сознании закреплены характерные образы,ментальные стереотипы (чаще всего односторонние, условно-схематические) и66комические стандарты их поведения», которые адекватно воспринимаются впределах данной речевой культуры [Химик, 2002, 25].