Диссертация (1155132), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Джолдошевой, К. Асаналиева,А. Акматалиева; языкознании – У.М. Бахтикиреевой, Г.И. Коротенко,Г.У. Гусейновой, З.Я. Мискичековой; в философско-культурологическом –Г. Гачева.При этом лингвистические изыскания были проведены в основном врамках одного из названных подходов, в то время как реконструкцияэтническойавторскойязыковойкартинымирануждаетсявмеждисциплинарном подходе и применения различных методов (не толькособственно лингвистических, но и психолингвистических, и когнитивных).В проведенном нами исследовании «Этнокультурные идиоглоссы вавторской языковой картине мира Чингиза Айтматова и их лексикографическоепредставление» предлагается именно междисциплинарный подход, которыйзаключается:− в выявлении этноидиоглосс в художественных произведениях ЧингизаАйтматова,главнымкритериемкоторогоявляетсяихчастотностьинационально-смысловая нагруженность, обнаруживающая себя во многихтекстах писателя;− этноидиоглоссы – это лексические единицы не только киргизского языка, нои такие русскоязычные единицы текста, за которыми стоит киргизскаяреальность, культура; этноидиоглоссы – национально маркированные единицытекста (базовые этноидиоглоссы: ЖЕНЩИНА, КОНЬ, ГОРЫ);46− в формировании текстового ассоциативного поля вокруг каждой выявленнойэтноидиоглоссы, которая раскрывает национальную специфику киргизскогоэтноса;− во внутреннем структурировании описываемых текстовых ассоциативныхполей с помощью «семантических гештальтов»;− в процедуре наименования (нахождения имени) каждого «семантическогогештальта»;− в представлении подробных когнитивных интерпретаций выявленныхсемантических гештальтов.Представлена частотность этнокультурных идиоглосс − один из главныхкритериев их выделения: ЖЕНЩИНА – 1304 словоупотреблений, КОНЬ –1240, ГОРЫ – 448.Рассмотрена методика текстового ассоциативного поля, предложеннаяЮ.Н.
Карауловым, которая включает в себя такие понятия, как «медленноечтениеподпротокол»,«семантическийгештальт»,«когнитивнаяинтерпретация». Данный метод используется в нашем исследовании дляреконструкции авторской языковой картины мира писателя-билингваЧингиза Айтматова.Все рассмотренные понятия являются теоретической базой нашегоисследованияииспользуютсяванализеконкретногоматериала–русскоязычных текстов произведений Чингиза Айтматова − во Второй главедиссертационного исследования.47ГЛАВА 2. ЭТНИЧЕСКИЕ ИДИОГЛОССЫ КАК КЛЮЧЕВЫЕЕДИНИЦЫ АВТОРСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРАЧИНГИЗА АЙТМАТОВА2.1. Реконструкция и когнитивная интерпретация текстовогоассоциативного поля этнокультурной идиоглоссы КОНЬПредпримем попытку при помощи этноидиоглоссы КОНЬ, выделенной впроизведениях Ч.
Айтматова, раскрыть особую значимость коня в киргизскойкультуре. При этом лексема конь носит обобщенный характер для обозначениятаких лексем, как иноходец и лощадь.В Таблице №4 представлены статистические данные и «сквозная линия»этноидиоглоссы КОНЬ в рассматриваемых нами произведениях ЧингизаАйтматова (см. Таблицу №4).Таблица 4Частотность и «сквозная линия» этноидиоглоссКОНЬ, ИНОХОДЕЦ, ЛОШАДЬ№ Этноидиоглосса1.2.3.КоньИноходецЛошадьИтогПроизведения«Прощай, Гульсары!»«Ранние журавли»«Белый пароход»«Материнское поле»«Первый учитель»«Джамиля»«Тополек…»«Прощай, Гульсары!»«Джамиля»«Ранние журавли»«Прощай, Гульсары!»«Материнское поле»«Белый пароход»«Джамиля»«Первый учитель»«Тополек…»Частотность132204705028103447310475272741136Итог497450293124048Представленные в Таблице №4 позволяют увидеть этнокультурнуюспецифику, проявляющуюся прежде всего в количественных показателях.В Таблице №5 показаны наиболее частотные ассоциаты этноидиоглоссыКОНЬ, которые образуя текстовое ассоциативное поле помогают раскрытьсодержание и смысл данной этноидиоглоссы.Таблица 5Текстовое ассоциативное поле этноидиоглоссы КОНЬЭтноидиоглосса ПроизведенияТекстовое ассоциативное полеКОНЬГульсары (219), конь (132), лошади (75),табун (44), табунщик (26), кишен (20),укурук (10), камча (9), плетка (8), чу, чу(6), коновязи (5), кайт-кайт (3); табунийдух (2), попона (2), конокрады (2); по, по,по; тек, тек.«Прощай,Гульсары!»«Ранниежуравли»конь (108), лошади (104), Чабдар (54),упряжка (24); Чонтору (20), бричка (16),Октор (13), попона (6), конокрады (6),Акбайпак кулук (3), Жибекжал (3),Алтынтуяк (3), коновязь (2), Камбар-Ата(2), акур (1), арабакеч (1), камча.«Джамиля»лошадь (41), бричка (38), мажара (6) (видтелеги), конь (10), табун (4), табунщик (3),иноходец (3).«Материнскоеконь (50), лошадь (27), конокрады (2)поле»«Первыйучитель»«Белыйпароход»конь (28), лошадь (13);камчи (2)конь (60), лошадь (27), Алабаш(10), камча(2), попона.«Тополек мой в конь (3), лошади (6), коновязь (3); камчакраснойконь (3).косынке»49Для полного раскрытия семантики и содержания этих слов представим ихв виде семантических гештальтов.НАИМЕНОВАНИЯ: Гульсары, Чабдар, Чонтору, Октору, Жибекжал,Белохвостый, Карий, Алтын туяк, Акбайпак кулюк,ИСТОРИЧЕСКАЯ СВЯЗЬ: батыр (18), набег, ходить, цены не было, наскачке головы клалиКАЧЕСТВЕННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА: красивый (2), необыкновенный с горящими глазами; ретивый, стремительный, вольный, гордый; великий, надежный, славный (2), могучий, знаменитый, лучшийКОНСКОЕ СНАРЯЖЕНИЕ: сбруя (40), уздечка (34), кишен (20), камча (17),укрук (5) серебряные подвески (2).КОММУНИКАТИВНАЯ СВЯЗЬ: − по, по, по (1); кайт-кайт (3); тек-тек (1); чу-чу (6); − не подкачай, здравствуй, не обижайся, не позволю, не дам (умереть),прости, ты понимаешь, пошли, стой, умница, не бойся, куда ты такнесешься.Для того, чтобы представить этноидиоглоссу КОНЬ в авторской картинемира Чингиза Айтматова, рассмотрим словарные статьи КОНЬ в нормативныхтолковых словарях русского и киргизского языков (см.Таблицу 6).Как видно из Таблицы №6, представленные дефиниции лексемы КОНЬ втолковых словарях не раскрывают национального идиосмысла ни в русском, нив кыргызском языках.При помощи когнитивной интерпретации семантических гештальтовраскроем место этноидиоглоссы КОНЬ в этнической авторской картине мираЧингиза Айтматова.Жизнь кочевника основана на движении и перемещении.
Для этого онотобрал животных, которые наделены достаточной силой для длительныхпереходов.50Таблица 6Данные толковых словарей (русских и киргизского)КОНЬСовременный толковый Большой академический Кыргыз тилинин сөздүгүсловарь [Кузнецов, 2004: словарь русского языка[2010: 127]288][2007: 412-413]1.Вречивоенных,вконнозаводческой практике,а также в поэтической речи:лошадь (обычно о самце).2. Шахматная фигура сголовой лошади.1.Лошадь преимущественно Ат 1. Үйүргө кошулбайо самце; обычно употр. всредевоенныхиликоннезаводческой практике,а также в приподнятой илипоэтической речи.2.Шахматнаяфигурасизображениемконскойголовы на высоко изогнутойшее.3. Гимнастический снаряддля маховых упражнений иопрыных прыжков – обитыймягкимматериаломдлинный брус на четырехножках.турган (бычылган) жылкы.
–Кастрированная лошадь внетабуна. 2. Унаа катарыколдонулуучу, минилүүчүжылкы. – Лошадь,используемая дляхозяйственных нужд исредства передвижения.Теория Георгия Гачева «Космо-Психо-Логос», в которой он отмечаеттесную взаимосвязь Человека, его менталитета и языка с миром Природыявляется научным обоснованием описания повседневного быта кочевыхнародов, в частности киргизов.Одно из проявлений гениальности кочевых народов заключается в том,что они выбрали таких животных, которые не только двигали, перемещали их впространстве, но и были для кочевника «волшебным сундуком», из которогоможно было достать все необходимое для жизни – пищу (молочные и мясныепродукты) предметы первой необходимости (одежда, посуда, теплые одеяла идр.).
Из шерсти животных изготавливают пряжу для одежды, одеяла, а такжевойлок, кошму, которыми покрывают юрту − они удерживают прохладу вжаркий день и тепло в холодный день, а в дождливый день не пропускают воду.51Из конских волос и овечьей шерсти плетут арканы, веревки. Арканы изконского волоса настолько крепки, что служат не один десяток лет. Дляприручения лошадей пользовались и пользуются именно волосяным арканом,так как кони − сильные животные и могут оборвать любую веревку.«…Иноходец вскинулся на дыбы, заржал негодующе и яростно, заметался,взбрыкивая задом, и, весь напрягшись, чтобы сбросить с себя все, что давилоего, ринулся в сторону, но аркан, конец которого держал под стременемдругой человек, на другом верховом коне, не пустил его…» [Айтматов, 1985:126].В киргизской культуре конь, в ряду с другими животными, занимаетособое место.