Диссертация (1155132), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Айтматов выражает отношение человека к коню как родному«брату», верному другу. Сравните: «…но он (Танабай) продолжал подаватьголос: «Кайт, кайт, кайта-а-айт!» И они (лошади) бежали вслед, спасаясь отпреследующего их ужаса…» [Айтматов, 1982: 388]; «− Ты что, не понимаешь?Подыхать собрался? Не дам! Не позволю! Вставай, вставай, вставай…»[Айтматов, 1982: 396].СемантическийгештальтИСТОРИЧЕСКАЯСВЯЗЬраскрываетнеразрывную связь батыра и его боевого коня в историческом прошлом,которое имеет связь с настоящим. Ч.
Айтматов в своих произведенияхвозвращается к истокам, которым придает большое значение. Об этомсвидетельствуют такие национально маркированные лексические единицы,как: батыр (18), боевой конь, набег, головы класть, цены не было,погребальная попона.Сравните в «Прощай, Гульсары!»: «В прежние времена батырам бы нанем (коне-иноходце) в набег ходить» [Айтматов, 1982: 412]; в «Ранниежуравли»: «Конь боевой Эркинбека, как подобало батыру, прозывалсяАкбайпак-кулюк, что означало скакун в белых носках!» [Айтматов, 1982: 544];В семантическом гештальте ИСТОРИЧЕСКАЯ СВЯЗЬ ярко и достоверновыражено историческое единство батыра и коня.
Автор при помощи приемасинтеза настоящего и прошлого сравнивает юных героев с эпическимиобразами из эпоса «Манас», называя их преданными батырами Манаса, а ихконей − Манасовыми тулпарами. Тем самым показывая, что единство человекаи коня имеет древнее историческое прошлое в жизни киргизов. Сравнениепредставлено из «океаноподобного» народного эпоса «Манас», который, по57мнению Ч. Айтматова,событий,«вобрал в свою огромную массу больших и малыхпроисходившихвтечениевеков,тысячелетниестрадания,испытания, радостные дни народа, разнообразнейшие нравы, обычаи,семейные и общенародные традиции, воинские доблести, словом, всемиропониманиеивесьменталитеткиргизскогодуха–всемиэкстраординарными качествами и компонентами принадлежит к редчайшимшедеврам высших поэтических памятников общемировой культуры ицивилизации»[Айтматов,1995:15-16].Например,вповести«Ранниежуравли»: «Первым славным витязем был Султанмурат и его боевой коньЧабдар; вторым – Анатай батыр и конь у него, как подобает батыру,прозывался Октору; третьим – Эркинбек батыр.
Конь, как подобало батыру,прозывался Акбайпак кулюк, а четвертым батыром был Эргеш батыр. КоньЭргеша прозывался Алтынтуяк; пятый батыр − Кубаткул-батыр. И оченьлюбил, как всякий батыр, своего боевого коня Жибекжала» [Айтматов, 1982:543-544].Р.С. Липец в работе «Образы батыра и его коня (в тюрко-монгольскомэпосе)» (1984 г.) справедливо отмечает, что «В эпосах разных тюркомонгольских народов показана неразрывная связь батыра и коня. Конь нетолько побратим батыра, но их объединяют и узы кровного, а как более поздняязамена – молочного братства. Связь представлена через архаическиепредставления о тотемических отношениях, о какой-то родственной связивсадника-батыра и его коня» [Липец, 1984: 124].
И поэтому верный коньсопровождал воина-киргиза и в последний путь. Коня покрывали специальнымпокрывалом – погребальной попоной, и в знак траура он стоял без седла. Частоконя хоронили вместе с воином в погребальной сопке − небольшомвозвышении, предназначенном для захоронения. Сравните:«В дни похорон юрты всего племени расставляли цепью по берегу, чтобыкаждая семья могла проститься у своего порога с батыром… Конь его былпокрыт погребальной попоной» («Белый пароход») [Айтматов, 1983: 40].58Вот уже двор, вот стоит возле дома Гульсары в траурной попоне.Остался иноходец без хозяина. Стоять ему с пустым седлом.
[Айтматов,1982: 40].Двое шли за машиной пешком − сын Самансур и Танабай, ведший наповоду коня покойного друга, иноходца Гульсары, с пустым седлом.(«Прощай, Гульсары!») [Айтматов, 1982: 40].Конь для киргиза-кочевника не просто животное для передвижения, аживотное-посредник, объединяющее человека с миром Природы, Космоса иВселенной. Он занимал не только видное место в материальной культуре, но ив духовной жизни киргизов. О некоем внутреннем родстве кочевниковс конем, об обожествлении этого прекрасного и гордого животного Г.
Гачев втруде «Национальные образы мира. Центральная Азия: Казахстан, Киргизия»(2002 г.) справедливо отмечает, что «полная зависимость кочевника от стада идает ощущение внутреннего родства с животными. Отсюда обожествлениеживотных, особенно коня» [Гачев, 2002: 124-157]. Конь-иноходец у Айтматова«Не конь, а дулдул», то есть сказочный скакун.Ч.
Айтматов, выражая безграничную любовь, благодарность к этимумным животным, посвящает им повесть «Прощай, Гульсары!», которая никогоне оставляет равнодушным. Конь у Ч. Айтматова представлен во всехрассматриваемых нами произведениях в различных ипостасях: жеребец, коньиноходец, конь-дулдул, манасовы тулпары, боевой конь батыра, конь-работяга,конь-пахарь, старый конь. Тем самым автор возвращает нас в былые времена,для того, чтобы показать значимость коня, когда они были незаменимы ивыполняли множество различных функций в жизни кочевников-киргизов.Г. Гачев точно выразил мысль о единстве кочевника-киргиза и коня: «Сним (конь) он (человек) образует единое существо кентавра. Мудростькентавра есть не что иное, как чувственный образ мудрости общественногочеловека, который поставил между собой и природой посредника.
Кочевник наконе отделен от земли, но приближен к небу» [Гачев, 2002: 124-157]. Как знакподтверждения этим словам в киргизской культуре бытует пословица «Аты59жоктун буту жок», что в дословном переводе – «У кого нет коня, у того нетног».О внутреннем родстве человека и коня, как отмечали исследователиР.С. Липец, Г. Гачев, можно утверждать следующее: родство это передавалосьчерез молоко кобылицы, без которого не могли жить кочевники.
Многимиучеными было доказано, что молоко кобылицы по консистенции и составуаналогично молоку кормящей женщины, т.е. богато различными витаминами иминералами. Молоко кобылицы превращают в чудодейственный напиток –кумыс, пьют его не только как хмельной напиток, но и как целебный, которыйочищает, обновляет кровь. Об этом уникальном напитке очень много сказано вкиргизских эпосах, когда великих батыров, отравленных ядом, вылечивали припомощи молока кобылицы и кумыса. Сравните в «Прощай, Гульсары!»: «− Аты, Танабай, не стареешь, все такой же. Сколько мы не виделись − с самойвесны? Кумыс и воздух гор − дело великое. А я вот сдаю понемногу...»[Айтматов, 1982: 442].В настоящее время, возвращаясь к истокам, киргизы всё больше сталиуделять внимания традиционному кумысолечению.
В этом случае кумыс пьютпри различных заболеваниях и для профилактики. Считалось, что пить еголучше всего в весенне-летнее время. С молоком кобылицы и кумысомпередавался и передается тот «огненный дух», темперамент, которыйприсутствовал у коня-иноходца и Танабая (несмотря на немолодой возраст);выносливость, силу, характер, который необходим для выживания в такойсуровой горной климатической среде.Таким образом, можно утверждать, что внутреннее родство коня ичеловека передавалось и через молоко. Отсюда и вытекает особое сакральноеотношение киргизов к материнскому молоку и молоку животных.602.1.2. Текстовое ассоциативное поле и когнитивнаяинтерпретация этноидиоглоссы КОНЬ-ИНОХОДЕЦВповестиЧ.Айтматова«Прощай,Гульсары!»этнокультурнаяидиоглосса КОНЬ-ИНОХОДЕЦ является ключевой единицей в авторскойязыковойкартинемира.Этосвоеобразныйцентр,вокругкоторогоформируются текстовые ассоциативные поля, позволяющие более полнопредставить авторское мировидение.Припомощиметодов«текстовогоассоциативногополя»,«семантического гештальта» и «когнитивной интерпретации» представимэтноидиоглоссу КОНЬ-ИНОХОДЕЦ в этнической авторской картине мираЧ.
Айтматова.Главным критерием выделения этнокультурной идиоглоссы КОНЬИНОХОДЕЦ в повести Ч. Айтматова «Прощай, Гульсары!» послужила егочастотность. Подтвердим это статистическими данными: Гульсары (218);иноходец(228);врезультатеполучаеминоходец+Гульсары–446словоупотреблений. Это базовая этноидиоглосса является аттрактором, котораяпритягивает к себе многих ассоциатов, что отражено в Таблице №7.Таблица 7Частотные ассоциаты этноидиоглоссы КОНЬ-ИНОХОДЕЦЭтноидиоглоссаТекстовое ассоциативное полеКОНЬ-ИНОХОДЕЦ Танабай (492), Гульсары (219), хозяин (80), бег (27),мчаться (14), игра (10), скачка (9), аламан байге (8),иноходь (6), (женщина); руки (5), глаза (4), страсть (4);ритм (3), перестук, такт, поступь, дробь (3), бежать (3),запах (3), огненный дух (2).Выделенные фрагменты из произведения Ч.
Айтматова «Прощай,Гульсары!», связанные с этноидиоглоссой КОНЬ-ИНОХОДЕЦ, приведены вПриложении №1 (Б).61Представим полученные семантические гештальты:ВНЕШНИЕ ПРИЗНАКИ ПОРОДЫ: от рождения, от роду; вид треугольника− широкая грудь и узкий зад; голова – сухая, горбоносая; широкорасставленные, темные глаза, упругие губы; широкий, крепкий круп, резвость,гибкость, неистощимая сила.ОТНОШЕНИЕ: человек − иноходец:− не трогать, не доверять, объезжать, осторожно, не гнать, не задергать, не дать(ему) сбиться с иноходи, испортить коня, не дать опиться, мокрецы пойдут;редко оседлывать, жалеть, случной сезон− видеть – плетки на спине и боках, смятенный взгляд, стать, нарост каштанана правой передней ноге, волосинки светло-желтой буланой шерсти, поступь; иноходец − хозяин:− любить – хозяин, настроение; чуять (по) глаза, голос, (движение) рук;чувствовать, как отлегала тяжесть с сердца, как теплел его голос, как ласковейстановились руки; почувствовать по блеску, глаза, (дрожание) рукприближение чего-то необыкновенного, волноваться. иноходец−любимая женщина хозяина:− любить – по-своему, женщина; знать – (её) фигура, походка, улавливать –запах(3) (женщина); удивительные, ласковые руки (5), глаза (4), увидеть, узнать(женщина)ОСОБЕННОСТИ БЕГА: бег (27), иноходь (6), ритм (3), перестук, такт, поступь, дробь (3),скачка,страсть (4), стремительный, прочный, неистощимый, знаменитый, хороший, ходкий,новый, размашистый, знакомый, дробный, рокочущий −поставь на него ведро с водой − и ни капельки не выплеснется, мчаться (14), бежать (3), ринуться, убыстрять, нестись, рваться,порываться, выплясывать, вышагивать, печатать копыта, выбивать добросовестно, неутомимо, стремительно, ровно (2); без единого сбоя,без напряжения, во весь мах, оставлять длинный хвост пыли; подниматьхвост почти вровень со спиной, грива со свистом пласталась на ветру как заведенная машина, как в полете, стремительной птицей, огненныйдух (2), качается, как корабль, как главный корабль, словно в полете,какдым реактивного самолета62АНТРОПОМОРФНОСТЬ: чувствовать (2) – почувствовать – ощущать;любить − не любить; горячиться − злиться, стонать − плакать; знать,ошеломлен, не понимать.ЕДИНСТВО (человека и коня): старый конь и старый человек (16); тольков беге коня унималась, стихала боль Танабая; обнять шею коня.КОННЫЕ ИГРЫ: бег иноходца (байге), козлодрание(аламан-байге)КогнитивнуюинтерпретациюэтноидиоглоссыКОНЬ-ИНОХОДЕЦпредставим в виде развернутого комментария.Прежде чем перейти к интерпретации этнокультурной идиоглоссы КОНЬИНОХОДЕЦ, приведем толкования значения данный лексемы нормативнымисловарями русского и киргизского языков (см.
Таблицу 8).Таблица 8Данные толковых словарей (русских и киргизского)Толковыйсловарь БольшойКыргыз тилинин сөздүгүрусского языкаакадемический[2010: 478−479]словарьрусского[Кузнецов, 2004: 245]языка [2007: 294-295]1.Иноходец,-дца,м. Лошадь, которая бегаетЛошадь, которая бегает иноходью.иноходью.Иноходь, -и, ж. Способбегалошади(илидругого животного), прикотором одновременновыносятся вперед илиобе правые ноги, или обелевыеЖорго 1. Эки оң жак, эки солжак буттарын тең шилтеп,чайпала,теңсележүргөн,ылдамбасык,көбүнчөжылкынынчуркооыгы,жүрүшү.