Диссертация (1155132), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Например, [великан] −великан Бс 8 [1]; великана Ид 414, Бс 8 [2]; великанов БрК 238[1]; великанамиПб18:43 ДП 25:43[2]. [СЯД, 2008: 444].Как и другие словари, «Словарь Достоевского» содержат СписокусловныхобозначенийиСписоксокращенияназванийпроизведенийДостоевского. Например, из списка сокращений БЛ – «Бедные люди», Бс –«Бесы», ДК – Деловая корреспонденция, ПС – письма (личная переписка).1363.2. Концепция «Словаря языка Чингиза Айтматова:Этноидиоглоссарий»Концепция словаря языка Ч. Айтматова разработана на основерассмотренных выше принципов Идиоглоссария Достоевского, в котором вкачестве единиц лексического описания даны идиоглоссы. В концепциисловаря языка Ч. Айтматова мы будем придерживаться основного понятияидиоглоссы, но с добавлением еще одного корня этно − (греч. ethnos – народ),в результате чего получаем новое сложное слово с добавочным значением.Этноидиоглосса − это такая лексическая единица, в которой, помимосемантических и когнитивных характеристик, отражающих мировоззрениеавтора, содержатся еще и этноспецифичные, культурно маркированныеэлементы смысла, раскрывающие особенности того или иного (в нашем случае,киргизского) этноса.Мы рассматриваем этноидиоглоссы в произведениях писателя-билингваЧ.
Айтматова, который свободно писал на двух языках: киргизском и русском.Следует отметить, что писатель очень тонко описывает и связывает древнее иисторическоепрошлоекиргизскогоэтносассовременнойэпохой.Многогранность задачи Чингиза Айтматова заключается, во-первых, втрансляции своей киргизской культуры для русскоязычных читателей, вовторых, обращаясь к киргизскоязычной аудитории, писатель пытается передатьтрадиции киргизской культуры, возлагая большие надежды на молодоепоколение в приумножении, развитии и сохранении, тех культурных ценностей,без которых не может существовать этнос и, в-третьих, через национальноепередать общечеловеческое, мировое значение. Произведения Ч.
Айтматова −это настоящая энциклопедия киргизской культуры, которая была переданаписателем современному читателю в соответствии с требованием эпохи вновом жанре.137Однако понимание текстов художественных произведений ЧингизаАйтматова русскимичитателямизачастую затруднено незнанием илинеполным знанием некоторых этноспецифичных лексических единиц.Для того, чтобы снять эту проблему, необходимо представить толкованиеэтноидиоглосс, встречающихся в тексте писателя. Эта задача может бытьрешена с помощью специального словаря, который мы назвали «Словарь языкаЧингизаАйтматова:Этноидиоглоссарий»(похудожественнымпроизведениям писателя)». Реализация поставленной задачи связана срешением нескольких традиционных лексикографических вопросов.Первый вопрос связан с адресатом (пользователем) данного словаря.По нашему предположению, он может быть предназначен для широкойаудиторииизучающим(школьникамипроизведенияфилологам-исследователямстудентамЧ.филологическихАйтматоватворчествапоспециальностей,программеписателя;«Литература»;рядовымчитателям,желающим более глубоко понять произведения этого автора и погрузитьсяв мир киргизской культуры).Втораяпроблема−определениемакроструктурысловаря,т.е.составление его словника, набора этноидиоглосс, нуждающихсяв специальном толковании.
Для этого необходимо найти правильные критерииотбора культурно маркированных лексических единиц в Словарь.В качестве главного критерия были выбраны статистические показатели,т.е. частотность и «сквозная линия». Нами были рассмотрены произведения Ч.Айтматова «Повести гор и степей», включая повести «Прощай, Гульсары!»,«Белыйпароход».этноидиоглосс,ПредставимвстречающихсяздесьвданныеопроизведенияхчастотностиЧ.базовыхАйтматова.Так,этноидиоглосса ЖЕНЩИНА в текстах писателя встречается 1304 раз; КОНЬ –1240; ГОРЫ – 448.
Немаловажную роль сыграло и то обстоятельство, чтодиссертант, являясь билингвом, владеющим достаточной информацией о своей,киргизской, и о русской культурах, имел возможность выявить национально138маркированные единицы в текстах и дать их толкование для читателейпредставителей русской лингвокультуры «изнутри» киргизской культуры.Отметим также, что в понятие макроструктуры Словаря входит такжевопрос об общих принципах его построения, в частности, о количествесоставляющих его частей. В этой связи, опираясь на опыт предыдущихсоставителей словарей, таких, как Ю.М.
Лотман («Комментарий к роману А.С.Пушкина «ЕвгенийОнегин»), а такжесоставителей «СловаряязыкаДостоевского» (Ю.Н. Караулов, И.В. Ружицкий, Е.А. Осокина и др.), мыпредлагаемпредставить«СловарьязыкаЧингизаАйтматова:Этноидиоглоссарий», в двух частях. Первая часть «Словаря ЧингизаАйтматова» включает краткие дефиниции каждой единицы. Вторая часть −развернутыекомментарии,вкоторыхрассматриваемаяединица(этнокультурная идиоглосса) включается в более широкий культурныйконтекст с помощью фрагментов из произведений самого автора, а такжекультурологических, литературоведческих и этнографических работ, в которыхсодержание описываемой лексической единицы раскрывается более полно идает инокультурному читателю (в нашем случае, русскому) более адекватноепредставление о смысловом содержании той или иной этнокультурнойидиоглоссы и ее месте в национальной картине мира.3.3.
Макроструктура и микроструктура «Словаря ЧингизаАйтматова: Этноидиоглоссария»В последнее время в области авторской лексикографии, как считаетЛ.Л. Шестакова, обозначилась тенденция выделения единиц, которые обладают«сущностнымисвойствамиивыборомадекватногоимобозначения»[Шестакова, 2011: 77].
Так, в «Словаре языка Достоевского» составителивыделили единицу идиоглоссу, которая, по словам авторов, «несет главнуюидею его миропонимания и характеризует неповторимый идиостиль автора»139[Словарь Достоевского, 2001: XIV]. Идиоглоссы как лексические единицы,представляющие картину мира писателя, составляет словник словаря языкаДостоевского.В «Словаре языка Михаила Шолохова» авторы использовали длялексикографированиятекстему,единицу,передающуюконцептуальноепонятие авторских идей и представлений, например: чернозем, казак, земля,степь и др.
Как «слово или сочетание слов, встречающиеся в произведенияхписателя в совокупности своих значений: в общеупотребительном, прямом ипереносном значениях, и в собственно авторском, текстовом смыслах»[Словарь Шолохова 2005: 27].Сама идея такого специального именования единицы словника, какотмечаетЛ.Л.художественнойШестакова,картиныявляетсямира–«продуктивнойиндивидуальнойдлявоссозданияилисовокупной»[Шестакова, 2011: 78].В «Словаре Чингиза Айтматова: Этноидиоглоссарий» в качествелексических единиц мы использовали этноидиглоссу (этно − от греч. ethnos –народ; идиоглосса − от греч. idios − своеобразный и glossa − язык, речь).Термин введен нами по образцу термина Ю.Н. Караулова и Л.Е. Гинзбурга ‒идиоглосса, но с добавлением корня этно-, в результате получаем –этноидиоглосса.Таккакмырассматриваемтворчествоуникальногокиргизского писателя-билингва, который свободно писал на русском икиргизском языках в основном о своем киргизском этносе.Этноидиоглоссы − это такие лексические единицы в лексиконе писателя,которыесодержатвсвоемзначенииэтноспецифичные,культурномаркированные элементы, раскрывающие особенности данного (в нашемслучае, киргизского) этноса.Статус этноидиоглосс характеризуется следующими показателями:− этноидиоглоссы – в силу повторяемости, сквозного характера являютсяединицами индивидуального авторского идиостиля, функция которых состоит ввоспроизведении содержания текста.
Выделенные базовые этноидиоглоссы140(КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА) являются центрами концентрации смысла, вокругкоторых формируются текстовые ассоциативные поля;− статус этноидиоглоссы может быть присвоен не только лексическимединицамкиргизскогоязыка,тюркизмам,используемымЧингизомАйтматовым в его русскоязычных произведениях, но и общеупотребительнымлексемам русского языка (КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА), за которыми в сознанииэтнических киргизов стоят реалии их национальной культуры.На основании принятого понятия этноидиоглоссы как единицы описанияв «Словаре Чингиза Айтматова: Этноидиоглоссарии» был составлен словникподлежащих словарной обработке единиц.
При помощи методов «медленногочтения под протокол», «текстового ассоциативного поля», предложенных Ю.Н.Карауловым для определения состава словника, нами было выявлено 100лексических единиц (см. Приложение №2) на основе базовых этнокультурныхидиоглосс КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА.Этноидиоглоссарий Чингиза Айтматова должен состоять из двух частей:− словника этноидиоглосс с кратким толкованием и иллюстрациями изпроизведений Чингиза Айтматова;−развернутогокомментарияключевыхэтноидиоглосс,включающегопояснения самого писателя, известных культурологов и автора диссертации какпредставителя киргизского этноса;Кроме того, обе части предполается объединить в компьютерной версиипрограмме,адресованнойсовременномупользователюиоткрывающейвозможность различных способов «входа» в словарь, в зависимости от нуждпользователя, а также пополнения этого словаря.
(См. Приложение №3)Структура словарной статьи в словнике, в целом, делиться на две части:обязательную – краткая дефиниция этноидиоглоссы и необходимые пометы;факультативную – выделение количества значений по данной этноидиоглоссе вавторской картине мира писателя с иллюстративным материалом изпроизведений Ч. Айтматова.141Корпус словарной статьи содержит следующую информацию обэтноидиоглоссе:− статистические характеристики рассматриваемой единицы;− определение значений этноидиоглоссы;− описание употребления в составе имен собственных;− описание употребления в составе пословиц и поговорок;− символическое употребление этноидиоглоссы;− текстовое ассоциативное поле («ближайшее ассоциативное окружение слова)– для заполнения этой зоны из примеров-иллюстраций выбираются слова,которые связаны с описываемым словом не синтаксически, а толькоассоциативно;− условные названия сокращений названий произведений Ч.
Айтматова1. Статистические характеристикиПри лемме в круглых скобках дается частотность этноидиоглоссы, напримерКОНЬ (445).2. Принципы описание значений слова. Принципы отбора примеровОсновнойпринципописаниязначениянетолкование,аименноиллюстрация употребления этноидиоглоссы Ч. Айтматовым, и отбор примеров,которые должны раскрыть значение. Примеры должны продемонстрировать повозможности весь спектр употреблений слова в характеризуемом значении(например, для художественной прозы отразить использование того или иногослова как в авторской речи, так и в речи персонажей), а также те приращенияилиупрощениясмыслаописываемойлексическойединицы,которыехарактеризуют Ч. Айтматова как языковую личность.2. Описание употребления этноидиоглоссы в составе имен собственныхВ корпусе словарной статьи включены случаи вхождения наиболеечастотных этноидиоглосс в состав имен собственных.