Диссертация (1155132), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Ох, как я бежала тогда по пшенице! Крикнуть хочу,чтобы подождали меня, но не могу, голос пропал» [Айтматов 1982: 305].2.3.2. Текстовое ассоциативное поле и когнитивнаяинтерпретация этноидиоглоссы ЖЕНЩИНА-НЕВЕСТКАПрипомощиметодов«текстовогоассоциативногополя»,«семантического гештальта» и «когнитивной интерпретации» представимэтноидиоглоссу ЖЕНЩИНА-НЕВЕСТКА в авторской картине мираЧингиза Айтматова.ПодтвердимэтноидиоглоссыстатистическиеданныеЖЕНЩИНА-НЕВЕСТКА,икоторые«сквозной»характерявляютсяглавнымикритериями выделения этноидиоглоссы ЖЕНЩИНА-НЕВЕСТКА.(См. Таблицу №16)Таблица 16№ ЭтноидиоглоссаПроизведениеЧастотностьИтог1.Невестка«Материнское поле»«Джамиля»«Прощай, Гульсары!»«Тополек»23+10114 +1001052532.Джене(невестка)«Джамиля»99ИтогТакимобразом,262результатстатистическихданныхэтноидиоглоссыЖЕНЩИНА-НЕВЕСТКА составил − 262 словоупотребления.Представим полученные семантические гештальты, которые условноназовем ТАП-1, ТАП-2.109ТАП -1 Невестка ДжамиляВНЕШНИЙ ВИД: хороша, красива, стройная, статная; прямые, жесткие, волосы, заплетенные, два, тугой, тяжелый, коса; смуглая, кожа, гладкий, лицо; глаза (9) − иссиня-черные,миндалевидные, красивые, недевичий блеск, широко раскрытые,притушенные, опечаленные, повлажневшие, затуманенные, вспыхивать,сиять, появляться, молодой, задор; повязывать, белая (2) косынка (3), полушалок, ситцевый, цветастый −платье, вельветовый стеганый – жакетХАРАКТЕР-ПОВЕДЕНИЕ: уважать, слушаться, независимый, вольный; не склонять, голова,не язвить, прямо, говорить, думать, не бояться, высказать, суждение,иной; любить, правда, глаза, говорить; скачки, детство, гонять, табун, отец, одна, дочь, сын, мужской, черта,резкий, грубоватый; беспричинно, громко, радостно, заразительно, громче всех, вынуждать −смеяться (14); ладить, уметь, задевать, не уступать, ругань, волосы, таскать, язык,молотить; прямодушие, справедливость; откровенен, веселый, точно, дитя, малый;радостный, возвращаться, работа, не входить, вбегать, перепрыгивать,арык, приниматься, целовать, обнимать, свекровь; любить, петь,постоянно, напевать, не стесняться, молодость, хохочущая.ОТНОШЕНИЯ (в семье мужа) кайни-невестка: горячо, любить, джене (10) (жена старшего брата),кичине бала (8), кайни, вместе; ревновать, боготворить, гордиться,красота, (быть) задушевный, друг, не таить; свекровь-невестка − никогда, не обходиться, строгость, придирчивость,относиться, по-доброму, любить, желать, (чтобы) быть, верен, бог, муж;равный, себя, мечтать, поставить, (на) свое, место; поддерживать,соглашаться, (но) решающий, слово, оставлять, (за) собой; поучать,рожать, дети, достаток, честь, совесть, беречь, помнить, блюсти, себя;успокаивать, остепениться, молодость.110ВЫРАЖЕНИЕ ЛЮБВИ: песня, напев, нежный, проникновенный, голос; измениться, упорно,думать, смутный, мечтательный, улыбка, радоваться, непонятный,робость, сторониться, не смотреть, глаза, неведомый, сила, влекла,хотеть, разглядеть, лицо, глаза; потрясенный, растроганный, тянуть, рука, вздрагивать, резко,отдергивать, останавливаться, понурая, ошеломленная, долго-долго,смотреть, встревожена, непонятный, чувство, душа; мучительно, хотеть,не хотеть, признаться, влюблена, любить, любовь; резко, вскинуть, голова, прыгнуть, сесть, порывисто, обнять, отпрянуть; расслабленно, опуститься, прильнуть, прислонить, любовь; замереть,сдерживать, слеза; смутиться, зардеться, глянуть, тихонько, вздохнуть,отчаянно; родимый, любить, ждать.ТАП-2 Невестка АлиманВНЕШНОСТЬ: молоденькая, девушка, горянка, смуглый, лицо, пригожая, красивая;стройный, молодой, без кровинки в лице; косынка, полушалок − красный, белый (2), черный; цветастый, щелковое− платье (2), коротенький, бешмет; разрумяниться; сияющий, черный, быстрый, горящий, гореть, блестеть,улыбаться − глаза (14); меркнуть, страшный, с изодранным в кровь лицом, (с) разлохмаченный,волосы, (в) изорванный ( платье)ХАРАКТЕР И ПОВЕДЕНИЕ: застенчивая, толковая, проворная, ясная как стеклышко, радость, умница,озорство, молодость; не посмотреть ни на старших, ни на малых, загореться, хлопотать,выхватывать, гикать, нахлестывать, лошадь (2), не умолкать,смеяться,хохотать, придумки, места не находить, обрадоваться, спрыгнуть,обогнать, разгоряченная; не суметь, забыть, примириться, (с) судьба; не обмолвиться, измениться,неразговорчивый, нелюдимый, сторониться, опустить, глаза (4),вернуться (дом), мрачнеть, перестать, разговаривать, смеяться.ОТНОШЕНИЕ в семье мужа: свекровь – невестка-Алиман: невестушка (5), доченька (6), дочь (3); сердечная (2), родная (2),ненаглядная (2), ласковая; незабвенная, светлая; душа (8), счастье (3);111 полюбить, мечтать, обрадоваться, благодарить посчастливиться,держаться, рядом, душа была полна ею, как мать с дочерью,благословить, выдать, замуж, как сын, прижать, обниматься, целоваться,истосковаться, ласкать, гладить; прикинуться, не заметить, не смущать, пристыдить, раздумать, пожалеть,не сказать, глянуть, понять, стараться, скрыть тревогу, не оказатьсяпомехой, не стесняться, дать ей знать, не решаться сказать, не имелаправа гнать, не тревожить, беспокоиться, молиться, прятать,(глаза).ВЫРАЖЕНИЕ ЛЮБВИ: радостная, букет мальдивы, первые подснежники, кувшин айрана; любитьмужа, гордость; страшно, расставаться, повиснуть (плечи), плакать, не посмотреть ни настарших, ни малых, вырываться, броситься (к мужу); переживать, памятный, дорогой, не суметь забыть, былое, не смочь,примириться, судьба; кричать, не слышать, плакать, убиваться,встрепенуться, упасть, рвать,хлестать, земля; утихнуть, уткнуться, лежать, переживать; вскочить, помчаться, перелог, большак, бежать, поле; натянуть, поводья, подбежать, схватить, грива, конь, зарыдать; слеза, всхлипывать(2), вздыхать, страдать.Ч.
Айтматов наделяет своих героинь внешней красотой, как описалэтнографИ.Г.Андреев:«Женщиныимеютнекоторыедовольнуюкрасоту…Волосы по большей части имеют черные и длинные, заплетают вдве косы и навешивают для украшения на кольцах шелковые большие кисти…»[Андреев, http://vostlit.info Документы]Попытаемсяприпомощисемантическихгештальтовраскрытьвыделенный фрагмент авторской картины мира Ч. Айтматова. В семантическомгештальте ВНЕШНИЙ ВИД бросается в глаза белое платье, белый платок,полушалок, красная косынка, черный платок.
Как было отмечено выше,киргизы обожествляли белый цвет – это связано с вечно покрытымбелоснежным снегом гор Ала-Тоо и с цветом молока. Издревле киргизскиеженщиныносилиразличныеголовныеуборы,онидолжныбылисоответствовать возрасту, например, девушка носила үкү топу – шапочка сфилиными перьями, обычно красного цвета, молодые женщины − платки,112шапки-тебетей, элечек, женщина преклонного возраста обязательно носила акэлечек (белый тюрбан). В этом случае ак элечек (белый тюрбан) символизируетмудрость и величие женщины.С.М.
Абрамзон в своем фундаментальном труде «Киргизы и ихэтногенетические и историко-культурные связи» о женских головных уборахпишет следующее: «В прошлом важную роль в костюме всех замужнихженщин играл головной убор, имевший много вариантов, по которым можнобыло даже определить племенную принадлежность женщины. Головной уборженщины состоял из небольшой, облегающей голову шапочки (кеп такыя, чачкеп, баш кеп) с полосой, спускавшейся на спину, и повязанного поверх неетюрбана (элечек, илеки). На тюрбан шла тонкая белая ткань или кисея. Вцелом, несмотря на глубокие изменения, женский костюм во многих районахсохраняет свой национальный облик, в чем немалую роль играет присущаяцветовая гамма, жизнерадостный колорит [Абрамзон, 1971: 88].Во время свадьбы невеста в белом платье, поверх которого надетакрасиво вышитая орнаментами короткая безрукавка красного и белого цвета –бешмет, а также белый головной убор с белоснежной фатой (шөкүлөө),который по форме и цвету напоминает белоснежные горы Ала-Тоо.По традиции, как только невеста перешагивает порог дома жениха, матьжениха или старейшина женского пола покрывает голову невесты белымплатком с таким благословением: «Башынан ак элечек кетпесин» в дословномпереводе означает: «Пусть с твоей головы никогда не сходит белый платок» ‒в значении «долгой счастливой супружеской жизни», а также в знакблагополучия, приходящегов дом вместе с невесткой.
Белыйцветсимволизировал благополучие и достаток, верность и преданность невесткисемье супруга, ее чистоту и непорочность. Невестка первое время обязательноносит белый платок, по ее платку люди могли знать, что она новая невестка.Замужние молодые женщины носят разные платки, белые в основном попраздникам, иногда надевают ак элечек (белый тюрбан).113ВнастоящеевремяженщиныКыргызстанаредко,толькопонациональным праздникам и тоям (национальные праздники) символическиносят элечек.
Их дарят на праздниках по-особому случаю, как символженственности, чистоты и мудрости.Как в русской культуре, так и в киргизской, траурным платком считаетсячерный платок. Но в отличие от русской культуры, в киргизской культуречерный платок распространяется только на женщину потерявшую мужа, ейстарейшины накидывают черный платок, не повязывая его. В остальныхслучаях траура носят платки разного цвета, кроме белого и красного.
Сравнитев ТАП-2: «…стройная, молодая, в красной косынке и белом платье»[Айтматов, 1982: 300]; «Только тогда косынка на ней была красная, а теперьона была повязана черным платком…» [Айтматов, 1982: 330].Женская национальная одежда бешмет – короткая безрукавка, которуюнадевали поверх платья. Носили и носят бешмет женщины разных возрастов. Внедавнем прошлом бешмет был обязательной формой женской одежды.Сравните: в ТАП-2 «В белом свежевыстиранном платье, в темном стеганомбешмете, повязанная белым платком» [Айтматов, 1982: 288]; «Она забросилана межу свой коротенький бешмет…» [Айтматов, 1982: 349]; в ТАП-1«Джамиля повязалась белым полушалком, на ней было ее лучшее цветастоеплатье, а поверх него − вельветовый стеганый жакет» [Айтматов, 1982: 120].Необходимо отметить, что Ч. Айтматов в семантическом гештальтеОТНОШЕНИЕ(свекровь-невестка)затрагиваетактуальную,жизненнуюпроблему взаимоотношения свекрови с невесткой.
В киргизской культуреневестке были предписаны жесткие нормы и правила поведения. Например,соблюдать субординацию между родителями мужа, называя их ата (отец), апа(мать), а на имена родственников возлагалось табу. Невестка должна называтьстарших братьев мужа аке, их жен – джене, младших братьев − кичүү бала(младшенький), старших сестер эже, младших – кыз. Например, в повести«Джамиля» (в оригинале): «Ал (Джамиля) дагы мени «кичи бала» - деп,инисиндей эркелетет» [Айтматов, 1978: 450]; – (в переводе) «Но я называл ее114«джене», как жену старшего брата, а она меня – «кичи бала». Но так ужезаведено в аиле» [Айтматов, 1982: 9]. Необходимо отметить, что главную роль вкиргизской семье во всех взаимоотношениях играет свекровь.