Диссертация (1155132), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Примером тому служат герои излегендарного киргизского эпоса «Манас» − мудрая жена Манаса – Каныкей.Благодаря мудрым советам Каныкей, Манас минует опасности на поляхсражения и в делах. Возьмем другой пример исторической личностиКыргызстана ‒ Курманжан-датки, которая после смерти мужа Алымбека-даткистала возглавлять алайский киргизский народ. При жизни за мужественное исправедливое правление своим народом она была удостоена высшим военнымзванием − датка, что означает генерал, а русскими генералами была прозвана –Царица Алая.Таким образом, Ч. Айтматов возводит свою героиню Толгонай напьедестал: ведь эта женщина в очередной раз доказывает свою жизненнуюстойкость в тяжелое военное время, когда важны решительные смелыедействия для того, чтобы защитить Землю от врагов и сохранить мир испокойствие.
Например, «Вдали шла битва, лилась кровь, а нашей битвой быларабота» [Айтматов, 1982: 313]; «Все, что добывали, отдавали фронту»[Айтматов, 1982: 316].Кроме того, она мать, и кому как не ей знать душевные потребностидетей. Природа заложила в женщине материнский инстинкт, чувствоматеринского долга перед детьми, любовь, терпение, мудрость, зоркость исправедливость. И поэтому Толгонай − героиня повести, не долго думая,соглашается стать главой своего народа, ради мужа, ради сохранения народасвоего.В семантическом гештальте ТРУЖЕНИЦА устойчивое выражение тугоподпоясаться (3) встречается как киргизской культуре «Белиңди бекем буу»,так и в русской − «Собраться с духом». И в киргизском и в русском языкахупотребляется в значении «подбодрить человека в трудный решающиймомент».98Рассмотрим лексему конь в семантическом гештальте ТРУЖЕНИЦА.Русский путешественник И.Г.
Андреев в своей работе «Описание Средней ордыкиргиз-кайсаков» о киргизских женщинах пишет: «Они (женщины) ездятвсегда верхом на верблюдах, и лошадях, и быках; и великие бывают из нихнаездницы» [Андреев, http://vostlit.info Документы]. Например, «Я (Толгонай)вскочила на коня и пошла галопом, не разбирая пути, через арыки, черезсугробы, с письмом в руке… и я закричала им на скаку: − Суйунчу, суйунчу−радость!» [Айтматов, 1982: 323-324].В семантическом гештальте ТРУЖЕНИЦА-НЕВЕСТКА Ч. Айтматовраскрывает труд невестки, используя такие наречия, как ловко, засучить,рукава, подоткнуть, платье (невестка-Алиман); уверенно, напористо, быстро,мужская хватка; высоко, сильно, с размаху, пружинисто сгибаться (невесткаДжамиля).В киргизской культуре девушек с детства готовят к семейной жизни,которая состоит из различных родственных взаимоотношений.
Сравните:«Помогала маме сестренка, смешная девочка с ниточками в косичках;«усердно работала»; «пасла ягнят и телят обоих дворов, собирала кизяк ихворост, чтобы всегда было в доме топливо»; скрашивала одиночествоматери…» [Айтматов, 1982: 82]. Воспитание девушек отражено в киргизскихпословицах и поговорках, таких как: «Кыздуу үйдө кыл жатпайт» −вдословном переводе означает – «в доме, в котором живет девушка, не должнобыть и пылинки»; «Кызга кырк үйдөн тыйуу» в дословном переводе −«запреты девушке из сорока семей» − девушке каждый мог сделать замечание,наставление. Нравоучение со стороны родственников, а также чужих людейвоспринималось девушкой естественно.
Таким образом, девушка, ставневесткой, должна уметь хорошо готовить, знать основные традиции и обычаикиргизского народа.Айтматовские героини-невестки Алиман и Джамиля не выбирают работу,будь она мужской или женской, принимают жизнь такой, какая она есть.Например, «… Джамиля с детства гоняла с отцом табуны, − она у него была99одна, и за дочь и за сына, − но в характере у нее проявлялись какие-томужские черты, что-то резкое, а порой даже грубоватое. И работалаДжамиля напористо, с мужской хваткой» [Айтматов, 1982: 85]; «… мы(Алиман и Толгонай) снова установили плуг в борозду и продолжали пахоту»[Айтматов, 1982: 349].В семантическом гештальте ТРУЖЕНИЦА-НЕВЕСТКА показан труд,связанный с умением запрягать и распрягать лошадь.
Например, «Она(Джамиля) схватила коней под уздцы, уверенно подвела их к бричке и приняласьзапрягать. И ведь сама запрягала, только один раз попросила меня показать,как налаживать вожжи» [Айтматов, 1982: 97]. Детей учили и учат с детстваездить на лошадях. Девушки и молодые женщины участвовали в конныхсостязаниях как вместе с мужчинами, так и отдельно. А. Головачев в статье «Окиргизской женщине» о девушках пишет следующее: «Она (девушка)показывается в народе с открытым лицом, и в весенних перекочевках, иразличных празднествах участвует в играх с молодежью» [Головачев,http://elib.tomsk.ru/purl/1-4670]. Например, «Я нисколько не сомневался, чтоДжамиля управится с пароконной бричкой. Лошадей она знала, ведь Джамиля− дочь табунщика из горного аила Бакаир.
Однажды весной на скачках ‒ он(Садык) будто не сумел догнать Джамилю» [Айтматов, 1982: 85].В семантическом гештальте ОПИСАНИЕ В РАБОТЕ Ч. Айтматов непросто показывает труд молодых женщин, но искусно передает с помощьютаких глаголов, как не заглядеться, вытягиваться, изгибаться, подставлять,закидывать, обнажаться, касаться, сбить женскую красоту в работе. Автор,словно художник, изображает величественно и грациозно свою «киргизскуюМону Лизу».
Сравните в «Джамиле»: «И нельзя было не заглядеться на нее.Чтобы взять с борта брички мешок, Джамиля вытягивалась, изгибаясь,подставляла плечо и закидывала голову так, что обнажалась ее красивая шеяи бурые от солнца косы почти касались земли; [Айтматов, 1982: 100]; «…и явижу, как напрягаются крутые мускулы на ее смуглых красивых ногах, вижу, скаким усилием держит она свое гибкое тело, пружинисто сгибаясь под100мешком» [Айтматов, 1982: 99]; в «Материнском поле» (Алиман): «…забросилана межу свой коротенький бешмет, подоткнула платье, засучила рукава,косынку сбила на затылок и ловко погоняла быков» [Айтматов, 1982: 349]; вовремя работы «…какая она была красивая под дождем, в намокшем платье,тонкая, с сияющими от счастья глазами и с разгоряченным румянцем нащеках»[Айтматов, 1982: 350].Рассмотрим лексему хлеб (40) − новый урожай, благословить хлеб,совершить святой обряд − в семантическом гештальте ХОЗЯЙКА.
В каждойкультуре почитание хлеба священно. В киргизском языке бытует устойчивоевыражение, в активном употреблении нанга бата кылуу, что в переводеозначает благословить хлеб, это устойчивое выражение Ч. Айтматовнеоднократно использует для того, чтобы показать национально-культурнуюспецифику отношения к хлебу в киргизской культуре. Например,«Я благословила хлеб и, откусив от ломтя, услышала знакомый запахкомбайнерских рук» [Айтматов, 1982: 371]. Следует отметить, чтов киргизской культуре с помощью хлеба совершают различные обряды,связанные с повседневным бытом киргизского этноса. Лексика, связанная схлебом в киргизской культуре разнообразна: борсоки, каттама, калама, көмөчнан, токоч, көөкөр и др. Например, по праздникам, тоям и поминкам готовятбоорсоки; поклонение духам предков совершается с семью или девятьюлепешками, которые готовятся в масле. Хозяйки по хлебу определяютдальнейшее развитие семейных дел: если хлеб сильно подгорел, то к неудаче, арумяный – к удачному развитию дел.
Хлеб служит и оберегом, например, вдальнюю дорогу хлеб берут с собой для благополучного прибытия. С хлебомсвязано множество легенд и поверий. Каждый раз, когда пекут хлеб или готовятлепешки в масле, в каждой семье сначала благословляют хлеб всей семьей итолько потом приступают к приему пищи.В киргизской культуре по сей день по убранству в доме определяют,какая в нем хозяйка.
Русские путешественники, историки, этнографы XIX−XXвеков в своих очерках и заметках особое место уделяют киргизским женщинам.101Этнограф А. Головачев в своей статье «О киргизской женщине»,опубликованной в 1903 году в газете «Сибирская жизнь», пишет, что в ведениихозяйства огромную роль играла женщина «доить кобылиц, коров, овец, делатькумыс, приготовлять кушанья, заниматься шитьем одежды, выделкой кожи,тканьём армячины, приготовлением топлива из навоза, собиранием его,постановкой юрты и даже не редко заседлыванием лошади для своего мужа иподсаживанием его на седло» [Головачев, http://elib.tomsk.ru/purl/1-4670].Историк И.Г.
Андреев пишет: «При перекочевке с места на местодолжность жен − снимать и поставлять юрты, седлать для мужа лошадь исажать его на оную. Рукоделия оных − прясть шерсть, ткать армякчину,шить разными шелками как платье, так и конские уборы, катать войлоки,ткать тесьмы, шить платье, иметь смотрение за домом и воспитаниемдетей…» [Андреев, http://vostlit.info Документы]В семантическом гештальте ХОЗЯЙКА. Ч. Айтматов, используя такиелексемы, как юрта, латать, чинить, кошма, бостек, представляет намженщину-мастерицу.
В этом гештальте самой частотной лексемой являетсяюрта (боз уй) (53), которая является значимой для киргизской женщины,например в повести «Прощай, Гульсары!»: «− Лучше уж в дырявой юртежить, чем в палатке… − Как хочешь, а в палатку я жить не пойду. Палаткадля бессемейных разве, и то на время, а мы с семьей, у нас дети. Купать ихнадо, воспитывать, нет, не пойду.» [Айтматов, 1982: 432-433].Как правило, установка юрты принадлежала женщине, которая ловко иумело должна была установить юрту с помощью помощников. Она должнабыла знать последовательность скреплений и соединений всех деталей юртыпри помощи различных веревок и арканов с различными узлами, чтобы припервом же ветре ее не разворотило.
По киргизскому обычаю, түндүк (купол)юрты поднимает хозяин дома, хозяйка руководит процессом установки юрты. Вкиргизской культуре сохранились пословицы и поговорки, связанные сустановкой юрты, например: «Шакылдаган женени үй чечкенде көрөбүз…» вдословномпереводе«Оценимболтливуюсноху,когдабудетюрту102разбирать…». Эта поговорка употреблялась по отношению к молодухам,которые должны были знать и уметь, как устанавливается и разбирается юрта.Спустя годы эта пословица обретает другое значение – оценим тебя не насловах, а на деле. Обустройство внутреннего убранства полностью лежало наженщине, кроме деревянного каркаса, его делали мастера – мужчины,войлочные покрытия для юрты, кошмы, шырдаки для подстилки на полу в видековра, бостеки – все это делалось из натурального материала: овечьей шерсти ишкур домашних животных. Ручная работа таких изделий отнимало немаловремени.
Выделка шкур для подстилки пола и овечьей шубы требовалабольших усилий и мастерства. Например, «Джайдар стелила для гостей новуюкошму, а на кошму бостек из козьих шкур − специальный полог для сидения наполу» [Айтматов, 1982: 422].Каждая женщина была по-своему мастерицей, среди них были и естьискусные, талантливые мастерицы: по выделке кожи, другие − по шырдакам,третьи − по шитью головных уборов, четвертые – вышивальщицы и т.д.,которые со вкусом и качеством делали все это. Киргизские женщинымастерицы сумели сохранить и передать это национальное достояниесовременному молодому поколению, которое сейчас развивается в новом стиле.В гештальте ХОЗЯЙКА немаловажное значение для киргизской культурыимеет лексема молоко (27), кумыс (8), айран(2).Как было сказано выше, киргизы издревле поклонялись и обожествляливсе, что касалось белого цвета. Необходимо отметить, что в киргизскойкультуре особое, сакральное отношение к молоку, молочным продуктам.Называют их одной общей лексемой – ак (белый), которая означалабожественный напиток.