Диссертация (1155132), страница 19
Текст из файла (страница 19)
В народе бытуют разные легенды о киргизскомнароде, одна из главных − легенда о Матери-Оленихе, которая вскормила своиммолоком и сохранила киргизский род. Неслучайно у Чингиза Айтматова вповести «Белый пароход» легенда о Матери-Оленихе является ключевымсюжетообразующим мотивом повести. Сравните: «− Я уведу детей в далекийкрай, где их никто не разыщет. Пощади детишек, большая, мудрая женщина,103отпусти их. Буду я им верной матерью… Вымя мое переполнилось.
Плачет моемолоко по детям. Просит мое молоко детей» [Айтматов, 1983: 44].Кому как не женщине-матери знать материнское чувство животных,поэтому женщина при дойке животного знала, какую часть молока забирать, акакую оставить детенышам. Природой материнский инстинкт одинаково былзаложен в матери человека и животного. Чувство материнского долга уживотных отражено в устном народном творчестве киргизов. Ч.
Айтматов вповести «Прощай, Гульсары!» возрождает древнюю мифологию − «Плачверблюдицы» в новом обрамлении. «Бежит верблюдица много дней, ищет,кличет детеныша. Где ты, темноглазый верблюжонок? Где ты? Отзовись!Бежит молоко из вымени, из переполненного вымени Белое молоко…»[Айтматов, 1982: 428].Киргизские женщины бережно относятся к молоку, не проливая ни однойкапли на землю. Женщина, пролившая на землю молоко, совершала обряд – изпролитого молока руками касалась молока и слегка обмазывала одежду, чтобыс молоком не ушло благополучие.
Женщины готовили из молока различныевкусные кушанья, такие, как: сметану, масло топленое, айран (кефир), сүзмө(процеженный айран), курут (сушеные молочные шарики, приготовленные изайрана), кумыс и др.В киргизском языке бытуют пословицы и поговорки и устойчивыевыражения, связанные с материнским молоком. Устойчивое выражение вкиргизском языке «эненин сутун актоо», которое переводится как оправдатьматеринское молоко, употребляется как мужчинами, так и женщинами взначении быть достойными людьми своего народа.В киргизской традиции до сих пор сохранился обряд сут акы. − плата заматеринское молоко. На свадьбе родители жениха обязательно, кроме калымаза невесту, отдельно благодарят мать невесты, обычно дарят ей корову, носейчас многие практикуют одаривать ценными вещами (золотое колье, браслети т.д.) или отдают деньгами (сумма, которая не должна быть ниже стоимостикоровы).104Одним из важнейших достоинств лошадей, которое ценят киргизы,является, то, что из кобыльего молока делают лечебный напиток-кумыс,который является важнейшим атрибутом на джайлоо.
В киргизском языкеиспользуется устойчивое выражение джайлоонун көркү кымызда, чтов переводе означает джайло (горы в летнее время) прекрасен, когда есть кумыспод рукой. Если из коровьего молока делают различные молочные продукты, тоиз кобыльего молока готовят только один уникальный напиток – кумыс,который пьют для оздоровления организма всей семьей. В устном народномтворчестве есть пословицы и поговорки о кумысе: «Кызды сураганга бер,кымызды ичкенге бер» в дословном переводе означает дочь выдай тому, ктопопросит ее руки, а кумыс −тому, кто умеет ценить.Например, в повести «Прощай, Гульсары!»: «Кумыс у вас, Джайдар-байбиче,прямо отменный. А запах какой крепкий.
Налейте-ка еще чашку» [Айтматов,1982: 422].2.3.1. Текстовое ассоциативное поле и когнитивнаяинтерпретация этноидиоглоссы ЖЕНЩИНА-МАТЬЭтнокультурнаяидиоглоссаЖЕНЩИНА-МАТЬявляетсяосновополагающей в авторской картине мира Ч. Айтматова, своеобразнымцентром, вокруг которого формируются текстовые ассоциативные поля,позволяющие более полно представить авторское мировидение.Припомощиметодов«текстовогоассоциативногополя»,«семантического гештальта» и «когнитивной интерпретации» представимэтноидиоглоссу ЖЕНЩИНА-МАТЬ в авторской картине мира Ч. Айтматова.Подтвердим статистические данные и сквозной характер этноидиоглоссыЖЕНЩИНА-МАТЬ, которые являются главными показателями выделенияэтноидиоглоссы ЖЕНЩИНА-МАТЬ (См. Таблицу 15).105Таблица 15Частотность и «сквозная линия» этноидиоглоссы ЖЕНЩИНА-МАТЬ№Этноидиоглосса1.Мать2.3.4.МамаАпаЭнеПроизведенияЧастотность«Ранние журавли»«Джамиля»«Материнское поле»«Белый пароход»«Тополек»«Первый учитель»«Прощай, Гульсары!»«Верблюжий глаз»5950342710322«Материнское поле»«Тополек»«Ранние журавли»«Прощай, Гульсары!»«Белый пароход»855411«Тополек»«Прощай, Гульсары!»«Материнское поле»«Джамиля»4211«Белый пароход»2ИтогоИтогИтог1879682293статистическихданныхэтноидиоглоссыЖЕНЩИНА-МАТЬсоставил – 293 словоупотребления.Фрагменты, выделенные из произведений Ч.
Айтматова, связанныес этноидиоглоссой ЖЕНЩИНА-МАТЬ, приведены в Приложении №1 (Д)Этнокультурная идиоглосса ЖЕНЩИНА-МАТЬ наиболее ярко и полнопредставлена в следующих рассматриваемых нами произведениях: «Прощай,Гульсары!», «Материнское поле», «Джамиля».Необходимо отметить, что Ч. Айтматов в своих произведениях приописании образа матери использует лексику разных языков: из русского языка106− мать, мама, мамочка; киргизского – апа, эне и казахского – ана, апай. Длявыражения различных чувств использует дериваты с размерно-оценочнымисуффиксами, передающие различные значения. Сравните: энеке (кирг.),мамочка, невестушка, сестренка, тетушка, бабка.Вкиргизскомязыкелексемаэнекеобразованаприпомощисловообразующего аффикс -ке-, эне + ке, который несет в себе ласкательноезначение, например, атаке (папочка), эжеке (сестрица) и др.
В русском языкелексема бабка образована при помощи словообразующего суффикса-к-, который в данном случае имеет коннотативное значение с отрицательнойокраской. Сравните в «Белый пароход»: «− Ой, не говори, энеке, я такрада…» [Айтматов, 1983: 100]; в «Материнское поле»: «− Нет, нет, мама,мамочка! − захлебывалась Алиман в слезах» [Айтматов, 1982: 357].Представим сформированные семантические гештальты этноидиоглоссыЖЕНЩИНА-МАТЬ.МАТЬ – байбиче, домашний, хозяйство, Малый, двор (3), заниматься, согласие,достаток, большое, семейство, обязан, полновластная, хозяйка, хранительница,семейный, очаг, семья, дедов-кочевников, свято, чтить, память, управлять,справедливость, ведать, всему голова.ХАРАКТЕР: властный, суровый; жить, не изменять правило, окуривать,можжевельник; воспитывать, трудолюбие, почтение, старший, требовать, член,семья; поддерживать, беспрекословный, подчинение, решающий, слово,оставлять, (за собой).ОДЕЖДА: белый, свежевыстиранный, платье, темный, стеганый, бешмет,белый платок.МАТЕРИНСКАЯ ПРИРОДА: Джайдар − апа (2), эне (2), байбиче (5), дети,трое, воспитывать, ездить, сын, с ребенком на руках, дела, рождение, внук.Толгонай −сыновья, трое, дети, растить, пора материнства, материнскоесчастье, природа материнская, думать о детях.МАТЕРИНСКОЕ ЧУВСТВО: гордость за сына, жутко, жалко, сердце,обливаться, кровь, затаиться, душа, страх, сердце, замирать, горячая боль,застлать, глаза, залиться, слеза; боль, заныть, предчувствие; любить, слышать,запах, сын, гордиться, затосковать, солдатский, шапка.ОТНОШЕНИЕ К ДЕТЯМ: сынок, младшенький, жеребенок, весельчак,озорной, душевный человек.107ДЕЙСТВИЯ, в которых проявляется материнское чувство: (Касым 91)взмолиться, воздевая на бегу руки, прыгать, упасть, вскочить, пуститься бежать(2), крикнуть, подождать, добежать, не расслышать, не разобрать, рвануться,потянуться к сыну, вскочить, не разбирать, закричать, на скаку; Маселбек (44):бежать, прибежать, долететь, уложить, курджун, выехать, станция, сердце,угадывать, броситься бежать, спохватиться, выскочить, побежать, не отрывать,глаза, стонать, кричать, прощаться, обнимать, холодный, железный рельс,крепко, прижимать; понять, подниматься.Рассмотрим семантический гештальт ОТНОШЕНИЕ к сыновьям вэтнокультурной идиоглоссы ЖЕНЩИНА-МАТЬ.
Следует отметить, что вкиргизской культуре женщина-мать огромную роль играет в нравственном,духовном воспитании сыновей и дочерей, так как дети большую часть временипроводят с матерью. В повести «Материнское поле» автор при помощи лексемлюбить, гордиться, вспомнить, затосковать, думать, душа, сердце, залиться,слеза, заплакать, жутко, жалко, горячая боль показывает особое внутреннеечувство женщины-матери к своим сыновьям. Например, «И снова я сталадумать о своих детях − такова, наверно, природа материнская» [Айтматов,1982: 301]; «Жутко и жалко мне было смотреть на сына, на его черное лицо,на его ввалившиеся, заросшие бородой щеки.
Сердце обливалось кровью. Знала япо злому блеску в его глазах, что не отступится он, до последнего часу будетстоять на жатве. [Айтматов 1982: 307].Автор при помощи таких лексем, как взмолиться, воздевая на бегу руки,упасть, вскочить; шагнуть, побежать, броситься бежать, пуститьсябежать, бежать(7), прибежать, долететь, выехать, прыгать; крикнуть,рвануться, вскочить, не разбирать, спохватиться, выскочить показываетдействия женщины-матери, которая готова прийти на помощь в любую минуту.Например, в повести «Материнское поле»: «Бегу по улице, жарко от мороза,пот прошиб. Бегу и сама с собой разговариваю, как ненормальная: Да я, сынокмой, пешком тысячу верст буду бежать к тебе, как на крыльях долечу!»[Айтматов, 1982: 317]; «Сохрани, боже! Сохрани, боже!» − взмолилась я,воздевая на бегу руки; прыгая через арык, с маху упала, вскочила и снова108пустилась бежать.