Диссертация (1155132), страница 28
Текст из файла (страница 28)
И онстал лихорадочно соображать, как ему отстоять иноходца; − Вот что,завферма, передай председателю: Гульсары я не отдам…» [Айтматов 1982:421].В больших скачках, когда участвуют все известные скакуны, объявляютсяогромные призы за первое место. Если раньше на главный приз ставилинесколько десятков, а иногда десятки сотен животных, то в настоящее времяпобеда поощряется в денежном эквиваленте или автомобилем.
Победа в такихскачках поощрялась не только материально, но имела и моральную сторону(честь и славу воздавали как хозяину скакуна, так и его племени, роду, народу).В киргизской культуре существуют одаренные люди, так называемыесынчы (знаток). Они могут отличить по известным только им признакам какнеобыкновенных людей, так и породистых коней. Гениальным знатоком конейв киргизской культуре в прошлом был Толубай-сынчы. Окен Маматкановизвестный знаток санжыра и автор книги «Слово предков» так характеризуетТолубая-сынчы «Он великолепно знал, какими должны быть у хорошего коняпосадка и форма головы, толщина и длина шеи и ног, особенности груднойчасти (характер соединения лопаток и холки), мускулы, глаза и т.
д. Всовершенстве изучил он анатомию животных, знал секреты подготовки их кскачкамнабольшиерасстояния,режимкормления(количественный,качественный состав кормов, жидкости). Обладал исключительно тонкимслухом: сидя в юрте, по топоту копыт мог безошибочно определить отличногоскакуна» [Мамин: http://www.pr.kg/gazeta/number617/2309/].Вповести«Прощай,Гульсары!»Ч.Айтматовпоказываетпоследовательное развитие коня-иноходца от «буланого жеребчика» до«захудалой клячи», учитывая национальные особенности киргизской культуры.В повести табунщик – Торгой предстает пред нами как искусный сынчы−153знаток лошадей, который распознает в лошади будущего иноходца Гульсары,по признакам, известным только одному ему.- Вот тот буланый жеребчик, что с правого края пасется.
Далеко пойдет.- Это который – тот, круглый как мяч? Что-то мелковат с виду, поясницакороткая.- А что в нем? Чем хорош?- Иноходец от роду.- Ну и что?Таких мало встречал. В прежние времена ему цены не было бы. За такого вдраках на скачке головы клали. [Айтматов 1985: 118-119].Табунщик уверен, что такая лошадь требует к себе особого отношения:−Буланого пока не тронь.
Никому не доверяй. Весной сам объезжай его. Дасмотри осторожней, как пойдет под седлом, сильно не гони. Задергаешь,собьется с иноходи, испортишь коня. Да смотри, чтобы в первые дни неопился сгоряча. Вода на ноги упадет, мокрецы пойдут…» [Айтматов 1985:120]; - Не сглазь. И прежде времени не болтай.
На хорошего иноходца, как накрасивую девку, охотников много… [Айтматов 1985: 119].Отметим важную особенность коня-иноходца в материальной культуре,которая отразилась в этноискусстве киргизского народа.Внешнее изящество и характер бега иноходца восславлены и воспетыакынами (поэтами), например Алыкул Осмонов, в поэме «Толубай сынчы».Красота и грациозность бега иноходца передана и в национальнойживописимногимихудожниками,например,художникАсылбекКудайбергенов посвятил коню-иноходцу ряд таких работ, как: «Табунщик»,«Торуайгыр», «Верный друг», «Карагер», Кыз куумай» и др.В давние времена среди киргизского этноса любовь к иноходцампородила танец «Кара жорго» (в дословном переводе означает черныйиноходец).
Черный иноходец считается, в отличие от других мастей лошадей,самым быстрым и подвижным по темпераменту.Спустя многие годы танец«Кара жорго» пережилвозрождение и в настоящее время пользуется большойпопулярностью в Кыргызстане и за ее пределами. Следует отметить, чтокиргиз-кочевник, находясь в тесной взаимосвязи с природой, обладал чутким154слухом.
Прислушиваясь к звукам природы, создавал народную национальнуюмузыку. Топот, перестук, дробь, ритм, такт, поступь иноходца и бег иноходцевявился источником зарождения большой национальной музыки «Маш ботой»,композитором, которой является Атай Огонбаев. Она стала символомКыргызстана и шедевром мировой культуры. Эта музыка исполняетсянародным национальным инструментом – комуз.ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3В третьей главе нашего исследования рассмотрен обзор работ поразвитию отечественной авторской лексикографии и предложена концепция«Словаря языка Чингиза Айтматова: Этноидиоглоссарий».Проанализирована концепция словаря нового типа − «Словарь языкаДостоевского:Идиоглоссарий»(2000г),предложеннаяавторами-составителями Ю.Н.
Карауловым и Г.Л. Гинзбургом:− рассмотрены методологические принципы составления «Словаря языкаДостоевского»;− представлена и проанализиована структура и словарная статья из «Словаряязыка Достоевского»;−предложенаконцепция«СловаряязыкаЧингизаАйтматова:Этноидиоглоссарий», которая предполагает:− адресат, который может представлять собой широкую аудиторию:русскоязычных школьников и студентов филологических специальностей,изучающих произведения Чингиза Айтматова по программе «Литература»,филологов-исследователейносителейрусскойтворчестваписателя;рядовыхчитателейлингвокультуры, желающих более глубоко–понятьпроизведения этого автора и погрузиться в мир киргизской культуры;155−принципысоставлениясловникапоэтнокультурнымидиоглоссам,выделенным при помощи различных методик в художественных текстахтворческой языковой личности Чингиза Айтматова;− комментарии, состоящие из двух частей: в первой части «Словаря ЧингизаАйтматова:дефиницииЭтноидиоглоссарий»каждойкомментарии,вдолжныэтноидиоглоссы; вокоторыхбытьвторойрассматриваемаяпредставленычастиединица−краткиеразвернутые(этнокультурнаяидиоглосса) включается в более широкий культурный контекст с помощьюфрагментовизпроизведенийсамогоавтора,культурологических,литературоведческих и этнографических работ, а также замечаний авторадиссертации – представителя киргизского этноса;− представлен первичный алгоритм компьютерной версии-программы Словаря,адресованной современному пользователю – представителю аудио-визуальноготипа культуры.156ЗАКЛЮЧЕНИЕЦельданнойдиссертационнойработысостоялаввыявленииэтнокультурных идиоглосс в русскоязычных текстах Чингиза Айтматова, вреконструкции на их основе этнической авторской языковой картины мираписателя-билингва, а также в лексикографическом представлении выявленныхэтнокультурных идиоглосс в специальном словаре.В ходе нашего исследования для достижения поставленной цели былирешены следующие задачи:1.Понятия языковой личности, творческой билингвальной личности,авторской лексикографии определены как базовые теоретические понятия,необходимые для реконструкции авторской языковой картины мира ЧингизаАйтматова;2.Для реконструкции этнической авторской языковой картины мира намипредложено понятие этноидиоглоссы – ключевой единицы с национальнокультурнымкомпонентом.Приэтоммыутверждаем,чтостатусэтноидиоглоссы может быть присвоен не только лексическим единицамкиргизского языка, тюркизмам, используемым Чингизом Айтматовым в егорусскоязычных произведениях, но и общеупотребительным лексемам русскогоязыка (КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА), за которыми в сознании этническихкиргизов стоят реалии их национальной культуры.3.Представлена статистика частотности выделенных в произведенияхЧингиза Айтматова базовых этноидиоглосс: ЖЕНЩИНА − 1304, КОНЬ − 1240,ГОРЫ − 448.4.Прежде чем приступить к реконструкции текстовых ассоциативных полейвыявленных этноидиоглосс, нами был проведен анализ дефиниций лексем,обозначающих эти культурно маркированные единицы, данных в современных157толковых словарях – русского и киргизского языков.
Эта процедура позволиланам убедиться в том, что в приведенных толкованиях не отражены особенностикультуры, стоящие за лексемами КОНЬ, ЖЕНЩИНА, ГОРЫ, что еще разподтвердило необходимость специального изучения данных единиц вконтекстах, представленных в русскоязычных произведениях Ч. Айтматова,повествующих о киргизском этносе.При помощи метода текстового ассоциативного поля, предложенного5.Ю.Н. Карауловым, который включает такие приемы, как: «нелинейное чтениепод протокол», формирование «семантических гештальтов» и их когнитивнаяинтерпретация, произведена реконструкция текстовых ассоциативных полейбазовых этноидиоглосс: КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА.Реконструированы6.текстовыеассоциативныеполябазовыхэтнокультурных идиоглосс КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА и сформированы ихструктурные единицы − семантические гештальты с присвоением имнаименований.Так,например,семантическиегештальтытекстовогоассоциативного поля этноидиоглоссы КОНЬ-ИНОХОДЕЦ выглядит так:КОНЬ: наименование животного, историческая связь, качественнаяхарактеристика,оценочнаяхарактеристика,конноеснаряжение,породы,отношения,коммуникативная связь (хозяина – коня).КОНЬ-ИНОХОДЕЦ:внешниепризнакиособенности бега, антропоморфность, единство (хозяина – коня), конныеигры.КОННЫЕ ИГРЫ: ИГРА-1(большой байге) − название, атрибуты, участники, ожиданиеигры, старт, динамика игры, болельщики, звуковой фон, финал. ИГРА-2 (козлодрание) – название игры, условие и цель игры, атрибуты,участники, действие игры, маневры игры, динамика игры эмоциональноесостояние, звуковой фон, единство (хозяина и коня).1587.Представлена когнитивная интерпретация семантических гештальтовбазовых этноидиоглосс (КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА) в виде развернутогокомментария, для раскрытия этнической авторской картины мира писателябилингва Чингиза Айтматова.