Диссертация (1154949), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Данный процесс является двусторонним, здесь всовместном действии участвуют преподаватель – обучающий и ученик –обучающийся. Деятельность ученика и эффективность ее зависят от интересов,мотивации, индивидуализации процесса обучения, потребностей обучающегося,учета особенностей его личности, от личной активности учащихся, от гибкости,творческом подходе педагога к выбору материала и к способам его введения изакрепления. В настоящее время обучение русскому языку носит многоцелевойхарактер.
Образовательная цель предполагает изучение русского языка каклингвистической системы и, одновременно, как средства познания русскойкультуры, что рассматривается современной методикой в качестве обязательногоусловия подготовки обучающихся к общению на русском языке, к успешномуведению межкультурного диалога. Развивающая цель предполагает учетвозрастных,этнических,индивидуальныхинтересовиособенностейобучающихся, расширение их кругозора, формирование общеучебных умений.Воспитательная цель состоит в формировании заинтересованного позитивногоотношения к изучению русского языка, русской и родной культур, культурнародов России и мира [Андреева 2009].
Содержание обучения второму языкурассматривается с нескольких сторон. «Во-первых, это развитие лингвистическихспособностей(исвязанныхснимиартикуляционных,драматических,интеллектуальных, когнитивных, металингвистических и иных способностей); вовторых, это собственно языковое содержание (т.е. знание слов, оборотов, способовпостроения высказываний)» [Протасова, Родина 2005: 205]. Кроме того, изучаярусский язык, учащиеся должны усваивать не только систему знаний о языке,37овладевать коммуникативно-речевыми умениями на изучаемом языке, но иполучать элементарные представления о культуре носителей изучаемого языка,знакомиться с особенностями духовного склада народа, язык которого изучается,получать информацию о традициях, ценностях, содержании русской культуры.
Всвязи с этим важно формирование культуроведческой компетенции учащихся,котораявключаетвсебядвесоставляющие:социокультурнуюилингвокультурологическую. «Цель межкультурного образования: подготовка кконтакту с другой культурой, адекватному поведению в условиях чужойкультуры, т.е.
формированию межкультурной компетенции личности, в результатечего достигается взаимопонимание в процессе межкультурного диалога»[Бердичевский 2011: 16].В процессе преподавания важно применение методического принципакоммуникативности,предполагающегосвязьобученияязыкусжизнью,формирование у учащихся умения применять с практической целью полученныена уроках знания. Идеи коммуникативной лингвистики таковы: единицейкоммуникации (а соответственно и обучения) являются речевые акты; единицейотбора речевых актов выступает речевая интенция говорящего, котораясодержательно организует и регулирует речевое поведение; овладение языком каксредствомобщениякоммуникативнойпредполагаеткомпетенции,формированиеозначающейуобучающегосяспособностьправильноиспользовать язык в разнообразных ситуациях общения [Капитонова с соавт.2008].
С точки зрения Ю.А. Комаровой, «иноязычная коммуникация представляетсобой сложную деятельность по реализации коммуникативных задач и намеренийсобеседников. С позиций учебных задач названная деятельность не может бытьпризнана успешной, если у обучаемых сформированы только речевые навыки иумения. Для успешной реализации процесса иноязычного общения необходимодополнительно обладать опытом верной трактовки социокультурных явлений,использованиякомпенсаторныхсредствобщения,умениямиадекватного38построенияиинтерпретациипрофессиональногодискурса,корректногооформления своей речи» [Комарова 2008: 73].
«За прошедшие несколькодесятилетий изменились цели обучения иностранному языку. На настоящем этаперазвития общества внимание к языку как к лингвистическому орудию общениясменилось интересом к самому процессу общения, его не только языковой, но исоциолингвистической, прагматической, культуроведческой сути. Это означает,что если сравнительно недавно для билингва было достаточно усвоитьграмматический и лексический строй изучаемого языка, то в настоящее времяречь идёт о формировании коммуникативной компетентности и, соответственно,формировании билингвальной личности» [Баграмова 2012: 20].Преподавание иностранного языка предполагает комплексность обучениякак важную особенность процесса формирования аспектных речевых навыков икоммуникативных умений иностранцев по русскому языку.
«Основой длякомплексного обучения фонетике, графике, лексике и грамматике является тотфакт, что в речи все эти аспекты языка взаимосвязаны, и, соответственно, вкоммуникативно ориентированном курсе русского языка как иностранного нельзяобучать одному из них в отрыве от других» [Капитонова, Московкин 2006: 101].Овладевая умениями понимать и строить тексты на начальном этапе обучениярусскому языку, иностранные учащиеся движутся от элементов к целому.
Сначалаони изучают звуки (и буквы) в изолированном положении и в наиболее типичныхзвуко- и буквосочетаниях. Затем они изучают слова, состоящие из этих звуков ибукв, здесь их внимание акцентируется на внешней форме слова (наорфоэпическом и орфографическом аспекте), на его значении (лексикосемантический аспект), на структуре (словообразовательном аспекте), а также наособенностях этого слова как определенной части речи (морфологический аспект).Слово также изучается не только изолированно, но и в сочетании с другимисловами (лексическая и грамматическая сочетаемость).
Далее, в предложенииобращается внимание на его внешнюю форму (фонетико-интонационный и39орфографико-пунктуационныйаспекты),значение(семантическийаспект),структуру (синтаксический аспект). При изучении текста для учащихсяоказываются важными и его внешняя сторона (с точки зрения произношения инаписания), и семантическая сторона (это значение текста, выводимое из значенийвходящих в его состав предложений, смысл текста), и структурная сторона.«Комплексность построения учебного курса подразумевает и взаимосвязанноеобучение всем видам коммуникативных умений – обучение, направленное наодновременное и параллельное развитие аудирования, говорения, чтения и письмапри работе над любыми единицами обучения» [Капитонова, Московкин 2006:102].Обратимся к рассмотрению статуса артикуляционно-акустической системыязыка и проблеме преподавания фонетики как базы всего последующего обученияиностранному языку.1.2.
Методический статус и потенциал артикуляционно-акустическойсистемы языка1.2.1. Место и роль фонетической системы языка в обучении иностранномуязыкуРассматриваявопросыипроблемыфонетики,мыопиралисьнатеоретические работы, имеющиеся в отечественной и зарубежной лингвистике, и,прежде всего, на труды таких ученых, как Л.В. Щерба, A.A. Реформатский, Л.Р.Зиндер, С.И. Бернштейн, M.В. Панов, А.А. Леонтьев, М.И. Матусевич, Л.Блумфилд и др.Звуковая сторона языка обособляется от содержательной стороны языка.«Речь доступна для восприятия слушающих благодаря материальности своихзнаков.
Знаки эти – звуковые при устном общении и графические – при40письменном. Поэтому изучение звуковой стороны языка является неотъемлемойчастью языковедения. Этот раздел называется фонетикой» [Реформатский 2007:156]. В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой [2007] находимследующее определение фонетики: «Фонетика – англ. phonetics, фр. phonétique,нем. Phonetik, Lautlehre, исп. fonética. 1. Раздел языкознания, изучающий способыобразования звуков речи и их акустические свойства, т.
е. физиологию и акустикузвуков речи. … 2. Акустические и физиологические (артикуляционные) свойствазвуков данного языка». Термин «фонема» ввел в языкознание великий русскопольский лингвист, потомок французских дворян Иван (Ян) АлександровичБодуэн де Куртенэ (1845 – 1929), основоположник Казанской лингвистическойшколы. Фонемы – один из классов предельных единиц языка. «Фонему можноопределить как ту совокупность признаков класса звуков (звукотипа), котораяслужит различению означающих языковых знаков» [Зеленецкий 2004: 40-41].Фонему, как таковую, нельзя произнести, произносятся только оттенки фонем.Фонема – это некий звукотип, обобщенное, идеальное представление о звуке.Основная функция фонетических единиц – смыслоразличение. Но они могутвыполнять и некоторые другие функции.
Например, в языках, где долгота неявляется дифференциальным признаком гласных, их удлинение может бытьиспользовано для большей выразительности. Звуковые единицы в связной речимогут служить для обозначения начал и концов морфем и слов.Очень важной особенностью фонемы является ее принадлежность кзвуковому строю конкретного языка, его фонологической системе. Фонемынемыслимы вне фонетической системы языка, которая устанавливаетсяисторическим развитием его в целом. «Система фонем, а тем самым и ее члены,фонемы, – одно из характерных свойств самобытности данного языка, народностиили нации. Фонемы – всегда члены данной фонетической системы, свойственнойопределенному языку, и именно содержание каждой фонемы определяется ееположением в системе» [Реформатский 2007: 220].
Фонологическая система языка41состоит из определенного числа фонем, соотнесенных друг с другом, а такжеправил их сочетания в речевом потоке и составе морфем. (Подробнее о фонеме см.работы А.А. Реформатского [2007], Л. Блумфилда [2002], А.Л. Зеленецкого [2004],Р.К. Потаповой [1997] и др.)Во всех языках мира имеются два типа звуков речи: гласные и согласныезвуки. Гласные и согласные различаются между собой, прежде всего,артикуляционно, – по механизму образования. Кроме того, гласные и согласныеразличаются между собой функционально и акустически. С точки зренияфункциональности, наиболее фундаментальная классификация фонем – делениена гласные и согласные – связана со слогом, с их ролью в слогообразовании.Гласный образует вершину слога, содержит голос, тон, является сонантом;согласныйсопутствуетгласному,являетсяконсонантом.Чтокасаетсяакустического различия гласных и согласных, то здесь следует сказать, чтогласныепротивопоставляютсяшумнымсогласным.Междунимижерасполагаются, с одной стороны, звонкие согласные, а с другой стороны –сонорные согласные.Кроме того, все звуки языка – и гласные, и согласные – группируются потем или иным дифференциальным признакам.