Диссертация (1154949), страница 6
Текст из файла (страница 6)
«Иностранныйязык — ценность общественная. Для общества необходимо, чтобы его членывладели иностранным языком» [Пассов 1991: 56]. Изучение других языков даетвозможность наладить коммуникацию, информационный и экономический обменмежду людьми, а также – обогатить культуру своего народа за счет привнесения в31нее части культуры народа изучаемого языка. Благодаря многоязычию отдельныхучастников этнических коллективов происходит процессы коммуникации междуэтносами. Об этом говорит У.
Вайнрайх [1999: 7]: «Случаи поразительногоединообразия в области культуры в условиях пестрого разнообразия языковслужат доказательством того, что общение может преодолевать и действительнопреодолевает языковые границы. Оно оказывается возможным благодаряпосредству многоязычных носителей». Множество людей владеют двумя ибольшим кoличеством языков. В соответствии с этим расширяются жизненноепространство человека. По мнению Е.И. Пассова, иностранный язык –образовательная дисциплина, «способная внести весомый вклад в развитиечеловека как личности» [Пассов с соавт. 2007: 23].
И родной, и нерoдной языки –важнейшие и неисчерпаемые истoчники пoзнания, мышления, развития, средствакак накoпления, так и хранения опыта, выработанного народами, которые могутбыть использованы человеком в его дальнейшей общественной и трудовойдеятельности. Двуязычие не только не мешает формированию личнoсти, но,наоборот, развивает ее интеллектуальные, металингвистические, кoгнитивныеспособности. Кроме того, двуязычие благотворно сказывается на развитии памятичеловека, умении анализировать, понимать и обсуждать явления языка, быстротереакции, сообразительности, логике и математических навыках.
Полноценноразвивающиеся билингвы, как правило, лучше учатся. Они лучше другихусваивают литературу, абстрактные науки и другие иностранные языки. Знаниедвух языков в раннем возрасте способствует в дальнейшие годы развитиюпереводческих навыков. Представляет интерес формирование билингвизма удетей, поскольку именно возраст человека, в котором к первому языкуподключается второй, оказывается исключительно важным для способностиусвоения языка.
Е.Ю. Протасова рассуждает об изучении языка в детскомвозрасте: «Значение изучения языка состоит в овладении основами речи, ввоздействии на общее развитие личности ребенка (он растет более грамотным, не32боящимся вступать в общение с людьми, говорящими на других языках,представляющими иные, чем его родная, культуры, более терпимым, готовымпользоваться языком, планировать свою речь и т.
д.)» [Протасова 2006: 7]. Крометого, ребенок, который изучает другoй язык, лучше осoзнает явления языка и речивообще, и прежде всего, бoлее трепетно относится к своему родному языку, ксвоей культуре, сравнивает «свое» с «чужим», формируется коммуникативнообразованным человеком. Под влиянием занятий совершенствуются речевыеспособности, познавательные навыки, расширяется кругозор. Посредством языкаребенок познает историю и географию страны.
Эта работа способствует такжеподготовке ребенка к изучению других языков. Л.В. Щерба придавал огромноеобразовательное значение смешанному типу двуязычия, так как при данном типедвуязычия имеется необходимость непрерывного сравнения языков между собой.Это сравнение особенно важно, поскольку, сравнивая разные формы выражениямысли, мы отделяем мысль от знака, выражающего ее, и приучаемся распознаватьразные оттенки этой мысли. Кроме того, языки способны отражать мировоззрениеконкретной сoциальной общности, систему пoнятий, ее характеризующую. Когдамы сравниваем детально разные языки, разрушается иллюзия, к которой мыприучаемся, владея лишь одним языком, – иллюзия существования незыблемыхпонятий, одинаковых для всех наций и всех времен. «В результате получаетсяосвобождение мысли из плена слова, из плена языка и придание ей истиннойдиалектической научности. Таково, по-моему, колоссальное образовательноезначение двуязычия, и можно, мне кажется, лишь завидовать тем народам, которыесилою вещей осуждены на двуязычие.
Другим народам его приходится создаватьискусственно, обучая своих школьников иностранным языкам» [Щерба 1974: 317].На основании наблюдений за билингвами выяснили, что при двуязычииязыки могут: взаимно обогащаться или же взаимно обедняться; могут иметьразные сферы употребления, различную функциональную направленность; бытьразвитыми примерно одинаково или по-разному; могут иметь или не иметь33письменного варианта, постоянного употребления; быть по-разному социально,политически, эмоционально окрашенными для их носителей. Эти и иныеособенности языков рассматриваются как в статике, так и в динамике, напротяжении различных отрезков времени использования и изучения.Формирование билингвизма происходит в процессе изучения языка. Воснове обучения языку лежат универсальные законы усвоения любых языков:«знание системы языка (фонетической, лексической, грамматической), овладениезаконами порождения речи (речевой деятельностью) во всех ее проявлениях(аудирование, говорение, чтение, письмо), овладение устной и письменнойформами речи в целях осуществления коммуникативной, мыслительной ипознавательной деятельности; компетентностный подход к формированиюязыковойличности(языковая,лингвистическая,коммуникативнаяисоциокультурная компетенции)» [Саяхова 2006: 82].
Известно, что методыизучения языка базируются на сочетании академического изучения (при помощиграмматик, учебников, словарей, упражнений) и естественной коммуникации сносителями языка. Скажем, в отношении мертвых языков практикуется лишьпервый способ, а при знакомстве с бесписьменным языком – например, припогружении в жизнь первобытного племени – только втоpой. В школе чащеопираются на первый способ, иногда разыгрывают подобие коммуникацииестественной, имитируя диалоги, инсценируют поездки в страну изучаемогоязыка.Гастарбайтеры(приехавшиеназаработкииностранныерабочие)опираются, скорее, на второй путь – на естественное общение, но могут посещатьязыковые курсы, читать учебники и т. д. «Следует отметить, что во многих случаяхпросто общения на новом изучаемом языке для овладения им недостаточно: безвыполнения академических упражнений невозможно пользоваться языком вполномобъеме,ведьисамиегоносителизавремяпосещенияобщеобразовательной школы выполняют множество упражнений.
Но без общенияс носителями языка трудно до конца усвоить понимание речи в естественных34ситуациях, которые пока невозможно адекватно отразить в виде учебногоматериала» [Протасова, Родина 2005: 6].В процессе обучения языку происходит обращение к функциональным,культурологическим,обеспечиваетконтрастивным ицелостноепониманиенекоторымязыкасдругимпозицийаспектам. Этоегокогнитивной,коммуникативной, культуроносной и эстетической функций. Изучение языка впроцессе формирования билингвизма должно быть неразрывно связано сусвоением культуры его носителей. Без знания культуры носителей языканевозможно в полной мере овладеть языком. Л.Г. Саяхова, рассуждая о решениипроблем, связанных с обучением нерусских учащихся русскому языку, предлагаетсистематизирующее понятие «билингвальная языковая личность, способная кмежкультурной коммуникации» («Культура тюркских народов на уроках русскогоязыка» 2008: 6).Наше мнение таково, что если педагог стремится найти, обосноватькратчайшие и эффективные пути обучения новому языку, то он непременнодолжен проявлять интерес и понимать сущность рассмотренного сложного имногогранного явления – билингвизма.1.1.3.
Формирование двуязычной личности в процессе диалога культур ипреподавания русского языка как иностранногоВ основе языковой политики Европейского союза, регулирующей сферуизучения иностранных языков, находится концепция многоязычия, главнойособенностью которой является нацеленность на положительное развитиеличности и её самосознания в результате приобретения языкового и культурногоопыта. Повышение профессиональной компетенции педагога лежит в основереализации[«ПовышениезадачобразовательнойпрофессиональнойстратегиикомпетенцииЮНЕСКОпедагогадопо2030годавопросам35межэтнических отношений» 2015].
Формулирование новых целей образованияпроисходит с учетом преемственности и развития основополагающих принципови программ организаций системы ООН, и прежде всего ЮНЕСКО, в областимежкультурногоигражданскогообразования,сохранениякультурногоразнообразия и обеспечения прав человека на качественное образование,независимо от его национальной, этнической, языковой или конфессиональнойпринадлежности. Умение жить в поликультурном мире приравнивается к особому,новому виду «культурной грамотности», который признается одним изважнейших ресурсов в образовании – не менее важным, чем навыки чтения,письма или счета. Это определяет задачи межкультурного образования, связанныес формированием нового типа учителя, детально прописанные в документе«Руководящие принципы ЮНЕСКО в области межкультурного образования»(2006 г.)В связи с этим лицам, ответственным за принятие решений в национальныхсистемах образования, рекомендуется включать в программу подготовкипедагоговкурсыпоознакомлениюсэтнокультурным,языковымиконфессиональным составом населения страны проживания, с культурноисторическим наследием народов, ее населяющих, а также сведения обобразовательныхикультурныхпотребностяхэтническихменьшинств.Исследователи отмечают, что целью любого обучения неродному языку являетсяформированиеобразованнойполиязычнойличности(Е.И.Пассов,А.Л.Бердичевский).
«Образование вообще и иноязычное в частности, обладаетогромным потенциалом, поскольку в нем органично сочетаются четыре аспекта:познавательный (познание иностранной культуры и языка как ее компонента),развивающий (развитие всевозможных способностей и речеосмыслительныхмеханизмов), воспитательный (воспитание нравственных качеств личности) иучебный (овладение умениями говорить, читать, писать)» [Пассов 2013]. «Внастоящее время существенно изменились требования к профессии преподавателя36иностранного языка (русского как иностранного в том числе) в связи с возросшиминтересом к изучению иностранных языков, инновациями в теории и практикеобучения и др.» [Низовая 2012: 138]. Обучение русскому языку как иностранному– сложный, многоаспектный процесс, связанный с передачей и усвоением знаний,умений, навыков, способов познавательной деятельности, формированиемкоммуникативной компетенции.