Диссертация (1154404), страница 62
Текст из файла (страница 62)
У нас их почти не осталось». Однако китайские студенты очень329внимательны, заботливы и добры к их любимым преподавателям. Если онизаметили, например, что преподаватель, который у них ведет по 3-4 пары в деньне успел «перекусить», то они могут принести ему из столовой чай илибутылочку минеральной воды, или сникерс и т.п. с просьбой, чтобы онобязательно поел или попил: «Мы заметили, что Вы еще не ели. Пожалуйста,поешьте, мы подождем!».
Такое поведение можно объяснить их любовью кпреподавателю, с одой стороны, и с другой, их менталитетом, связанным сзаботой о здоровье, ибо обычное приветствие в Древнем Китае: «Вы елисегодня?»В Китайской культуре жизнь человека — это шанс не только на развитие,но и на успех. Поэтому китайские студенты сильно мотивированы ицеленаправленны на самосовершенствование: они, как правило, активно учатсяи достигают больших успехов в овладении русским языком. К концу учебногогода они значительно свободнее и с удовольствием говорят по-русски. Это оченьважно для их личностного роста, ибо овладение русским языком создаетпредпосылки для структурирования мысли, развития интеллекта личности,усложнения когнитивной деятельности: «Речь – канал развития интеллекта»(Н.И. Жинкин); а «языковое оформление мысли содействует четкости,структурированности, образности самой мысли (К.А.
Рогова). Вследствие этогопреподавателю РКИ целесообразно давать на дом письменные задания:небольшие сочинения на различные свободные темы, например, «Моивпечатления о России», «Моя семья», «Мой друг (подруга)», «Осень в России»,«Золотая осень» и т.п. Интересно отметить, что в своих сочинениях, например, орусской осени, китайские студенты часто используют образ «золотой птичкиили птицы». В качестве доказательств процитируем и проанализируемнекоторые фрагменты их сочинений: «В парке, кружась, падают листья, икажется, что летают маленькие золотые птички»; «Подул сильный ветер, подняллиству, и будто большая золотая птица, взмахнув крыльями, взлетела в небо».330Отметим, что в сочинениях китайских студентов образы «большой золотойптицы» и «маленьких золотых птичек-листьев» даны в восприятии наблюдателя.Сравним, как написали русские студенты об осени.
Вот некоторыефрагменты из сочинений первокурсников по русскому языку и культуре речи:«Я иду по осеннему лесу… Солнце, садясь, просвечивает сквозь листву, наполняялес жидким золотом. Деревья стоят, окутанные этим драгоценнымсиянием...».«Тихо… Еле слышно, почти незаметно, от ветки отделилсянебольшой желтый листочек и начал плавно оседать в неподвижномвоздухе…». «Откуда ни возьмись, налетел резкий порывистый ветер, завыл,загудел в ветвях деревьев, сорвал и закружил сотни листьев в бешеномводовороте. Как чудесно и необычно оказаться под живым золотымдождем!..».В сочинениях русских студентов представлены те же образы, но подругому: и со стороны наблюдателя (желтый листочек, сотни листьев вбешеном водовороте), и со стороны созерцателя и соучастника события (Какчудесно и необычно оказаться под живым золотым дождем!..»).
В сочиненияхрусских студентов наблюдаем единение человека с природой, в то время как укитайских студентов образы природы даны только со стороны наблюдателя.Преподавателю-филологунеобходимонаучитьстудентовумениюсозерцать, наблюдать за изменениями и красотой природы и отражать этипереживания в своих сочинениях. Русские и китайские студенты умеют видеть ичувствовать красоту природы, «поэзию пролетающих мгновений жизни»(М.Пришвин), умеют передавать свои переживания и ощущения на русскомязыке, но по-своему. Заметим, что студентам желательно давать такие темысочинений, которые бы способствовали целостному, философскому, а нефрагментарному, «клиповому» мышлению.
Не случайно, например, «в царскойРоссии для старших гимназистов, предлагали следующие темы: «Слово какисточник счастья», «Почему жизнь сравнивают с путешествием?», «Родина ичужая сторона», «О высоком достоинстве человеческого слова и письма», «На331чем основывается духовная связь между предками и потомством», «Оскоротечности жизни» и т.п. (Интернет-ресурс).Современные российские и иностранные студенты с удовольствиемвыступают перед аудиторией со своими сочинениями и рассказами. Подобныенаблюдения, рассуждения, описания, эссе и сочинения способствуют развитиюмышления, чувств, речи, ибо «перо - лучший наставник красноречия» (Цицерон).В настоящее время не только знание русского литературного языка, егонорм и правил должно выступать в качестве универсальной – всесторонней иглубокой – характеристики личности студента-иностранца, но и его речь нарусском языке.
Например, учебный предмет «Практикум по развитию речи»предполагает развитие и совершенствование знаний, умений и навыковспонтанной и подготовленной публичной речи. Китайские студенты привыклиработать по своему учебнику, у них не было в Китае нужной речевой практики.Поэтому в самом начале обучения китайские студенты боятся говорить порусски. Видимо, и иероглифика - причина того, что китайское образованиеосновывается не на логике и аналитическом мышлении, а на механическомзапоминании.
Любая логика и фантазия для запоминания иероглифов простовредна и может привести к ошибке. Вот почему только «зубрильный» подходчасто наблюдается во время обучения русскому языку. Китайские студентымогут выучить наизусть большие тексты механическим заучиванием.Однако одна из главных проблем и задач преподавателя РКИ в России –научить студентов-иностранцев говорить по-русски, научить их выступатьпублично. Во время выступления китайца перед аудиторией преподавателю РКИнеобходимо внимательно наблюдать за речевым поведением студента иреакцией аудитории. Часто, особенно в начале обучения русскому языку,приходится видеть неподвижные лица китайцев, они избегают смотреть прямона собеседника, потому что по их представлениям так делают только враги илиненавидящие друг друга люди. Поэтому китайцев трудно научить общению порусски «глаза в глаза».
Выступающих впервые перед аудиторией китайских332студентов приходится наблюдать в «закрытых» позах, со скрещенными рукамии ногами. Они не умеют владеть своим телом, телодвижениями, мимикой,жестами; их голос дрожит, взгляд потуплен, они боятся смотреть в глазааудитории. Это связано с их менталитетом. Вследствие этого преподавателювуза целесообразно помочь иностранным студентам преодолеть их временноешоковое состояние, помочь им адаптироваться в русской языковой среде,обеспечить им психологическую поддержку, попросив их группу улыбками,аплодисментами, похвалой помочь говорящим победить волнение и смущение.Мы заметили, что китайские студенты быстро адаптируются и становятся болееэмоциональными, стараются быть остроумными, чувствуют юмор, самистараются пошутить.
Группа с удовольствием поддерживает говорящего,китайцы хорошо работают в команде и помогают друг другу, ибо они такприучены, так живут.Для успешного общения на русском языке преподавателю необходимотакже познакомить иностранцев с особенностями русской речевой культуры,русским речевым этикетом, устойчивыми речевыми формулами, используемымив различных ситуациях общения, и проигрывать эти ситуации.
Студентамнравятся такие упражнения, диалоги, они с удовольствием принимают в нихучастие, проявляя свои творческие и артистические способности. Учебныезанятия проходят продуктивно и весело, если студенты активны, выступают сосвоими подготовленными и спонтанными диалогами и монологами перед всейаудиторией, публично. Известно, что «аудитория быстрее замечает недостатки,чем достоинства» (Цицерон), поэтому публичные выступления дисциплинируютстудентов, приучают их следить за своим внешним видом и речевымповедением. В связи с этим целесообразно познакомить их с невербальнымисредствами русской речи: жестами, мимикой: уместной улыбкой, различнымивидами взглядов - деловым, социальным и т.д.
Важно обратить вниманиестудентов на особенности голоса, его тембра, тона, интонации русской речи,чтобы они знали, что в устной речи главное не только, что говорят, но и как333говорят. Например, если произнести одни и те же слова: «Какой ты умный», «Тыкрасавица», но с разными интонациями, разными логическими акцентами ипаузами, то смысл будет различным.Китайские студенты быстро учатся новому, интересному для них,буквально «на лету» схватывают и копируют понравившиеся манеры речипреподавателей. Это связно с их менталитетом: любой иностранец, тем болеепреподаватель-иностранец – это канал для получения «секретов».
Все, чтопреподаватель РКИ предлагает китайцам, будет ими скопировано, потому что такустроено их сознание. Так, если в самом начале учебного года китайскиестуденты 3-го курса включенной формы обучения испытывают страх общения,стесняются выступать перед аудиторией, то уже в конце года они свободноговорят и даже шутят по-русски, соревнуясь друг с другом в стремлении статьлучшими ораторами. При этом важно нацелить группу всегда внимательнослушать говорящего, замечать ошибки в речи своих друзей, тактично, не боясьаудитории, публично исправлять их, доказывать свое мнение.