Диссертация (1154362), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Российский университетдружбы народов одним из первых принял студентов (граждан Индии) наобучение по этой программе. К настоящему моменту в РУДН накопленбольшой опыт профессионально-коммуникативной подготовки данногоконтингента иностранных студентов. С учетом специфики целей изучениярусского языка в Российском университете дружбы народов для даннойкатегории обучающихся разработаны программы, специализированныеучебники, учебные пособия, словари, УМК, мультимедийные и сетевыеучебные средства.
За прошедшие десятилетия в РУДН накоплен большойположительный опыт обучения медицине на английском языке. Носуществует ряд проблем, о которых пишут и преподаватели других177медицинских вузов, реализующих эту программу подготовки. Наиболееострые–этоа)низкийуровеньвладенияанглийскимязыкомпреподавателями специальных дисциплин, административными работникамии учебно-вспомогательным персоналом российских вузов; б) расхождения вподходахкобучениюпрофессии(известноепротивопоставление«французского», практического, и «немецкого», теоретического, отношенияк построению программ обучения, между которыми в разные историческиепериоды находилась российская медицина), различия в содержаниироссийских и зарубежных учебников; в) проблемы с прохождениемклинической практики: ограниченное количество учебных часов непозволяет этим студентам овладеть русским языком на должном уровне, апациентовроссийских больниц, бегло говорящих по-английски, какизвестно, найти почти невозможно.
Несмотря на перечисленные вышетрудности, данная форма обучения имеет определенные перспективы, о чем,в частности, свидетельствует постоянно увеличивающееся количествоиностранных студентов, которые изучают медицину на английском языке вРоссийском университете дружбы народов.Подводя итоги краткого анализа культурно-образовательной средыроссийского медицинского вуза, в которой происходит формированиеличностных и профессиональных свойств, коммуникативных навыков иумений иностранных специалистов-медиков, отметим, что в настоящее времязавершается содержательная и структурная модернизация ее важнейшего –образовательного – компонента.
Эти изменения необходимо учесть приобновлении программ, разработке средств обучения профессиональномурусскоязычномуобщению,адресованныхиностраннымстудентаммедицинских вузов РФ.Как отмечалось, культурно-образовательная среда вуза являетсяключевымэтапомформированияпрофессионально-коммуникативнойкомпетенции иностранных медиков: именно в этот период закладываютсяважнейшие умения профессионального общения.
Рассмотрим далее, какие178задачи в этой сфере ставит перед выпускниками высшая медицинская школа:проанализируемкоммуникативнуюсоставляющуюкомпетенционныхмоделей специалистов, представленных в стандартах и программах медвузовРоссии и зарубежных стран.3.2. Коммуникативный компонент компетенционных моделейспециалиста в системах медицинского образованияразных странВ новом столетии мировое медицинское сообщество отказалось отлинейной логики биомедицинского подхода в трактовке сущности болезни издоровья. На смену этому подходу пришла биопсихосоциальная модельмедицины, в которой были предложеныкомплексные основания дляобъяснения природы различных нарушений здоровья испособов ихкоррекции.
В 1977 г. американский врач Дж. Энджел опубликовал статью«Новая модель медицины как вызов биомедицинскому подходу» [Engel,1977], в которой обосновал биопсихосоциальную модель и впервыепредложил рассматривать медицинскую помощь какособую формусоциальной практики, сущность которой составляет коммуникация врача ипациента. Анализ программ медицинских учебных заведений разных стран,а также литературы по данной проблематике показал: в настоящее времябиопсихосоциальная модель занимает лидирующие позиции в мировоймедицине, анавыки и умения профессионального общения включены вчисло ключевых компетенций выпускников медицинских вузов (GraduationCompetences).2.2.1.
Опыт ВеликобританииМедицинское образование в Великобритании отличается от системподготовки врачей, принятых в других странах Европы. В ОбъединенномКоролевстве выпускники после пятилетнего обучения на медицинскомфакультете университета получают степень бакалавра (Bachelor of Medicine,Bachelor of Surgery и т.д.), затем два года учатся в интернатуре (Foundation),179после чего могут работать по избранной специальности.
Для того чтобыопределить, какие требования к коммуникативной подготовке врачапредъявляются в Великобритании, мыпроанализировалимедицинскихуниверситетовфакультетовМанчестерскогонесколькихуниверситета,УниверситетапрограммыэтойГлазго,страны:УниверситетаНьюкасла, Эдинбургского университета. Интересную информацию мы такжеполучили, изучив официальные документы медицинских ассоциацийОбъединенного Королевства [Manchester Medical School…, 2015; Universityof Glasgow..., 2012; British Association …, 2014; Newcastle University MedicalSchool, 2016; The University of Edinbourgh…, 2017].
Кратко охарактеризуемрезультаты проведенного исследования (мы постарались сохранить стильизложения, принятый в оригинальных документах, чтобы представить какможно более объективную характеристику интересующих нас вопросов).Коммуникативныеумениясчитаютсяважнойсоставляющейквалификации британского врача. Примечательно, что в программах онипринципиально описываются не с позиции компетентностной парадигмы, а втерминах результат-центрированного подхода (хотя авторам все-таки неудается избежать термина умение – skill). Во всех программах, которые мыпроанализировали, представлены примерно одинаковые требования ккоммуникативнымобобщеннуюумениямбудущиххарактеристикуврачей.Этокоммуникативнойпозволилодатьсоставляющейкомпетенционной модели выпускника медицинского учебного заведенияВеликобритании.Хотим особо подчеркнуть такой факт: чтобы поступить в университетэтой страны, необходимо подтвердить хорошее знание английского языка.Принимаются сертификаты Международного экзамена по английскомуязыку (International English Language Testing–IELTS), Теста поанглийскому языку как иностранному (Test of English as a Foreign Language –TOEFL).
В среднем минимальный проходной балл для первого экзамена – 7,для второго – 550 (213, если кандидат сдавал компьютерную версию теста).180Поэтому в этой стране нет системы обучения иностранных студентованглийскому языку как иностранному в вузовский период. Но дляиностранных абитуриентов и для тех студентов, которые хотят повыситьуровень владения английским языком, организованы специальные курсы. Вомногих учебных заведениях, например, в Манчестерском университете,организована разветвленная система языковой академической поддержкистудентов-медиков. На официальном сайте Манчестерского университета мынашли объявления о работе сразу нескольких таких курсов: специальногоязыкового курса для студентов-медиков, курса по обучению языку жестов(дактилологическому языку).
Многие из этих курсов входят в программуобучения на правах элективов, поэтому, обучаясь по одной из выбранныхязыковых программ, студенты «зарабатывают» и необходимое количествокредитов. На сайте также есть объявление о наборе на курс подготовки кэкзамену по методике преподавания английского языка как иностранного(Teaching English to Speakers of Other Languages – TESOL). Этот курс –аналогспециальногокурсадляиностранныхстудентов«Методикапреподавания РКИ на курсах и кружках», который введен в учебные планымедицинских вузов РФ.
Различие заключается в том, что по окончании этогокурса в Великобритании необходимо сдать специальный сертификационныйэкзамен, в то время как в России составляют программы, определяютсодержание обучения и экзаменационной проверки кафедры русского языка.«Внешнее», государственное, регулирование этого вопроса в РФ отсутствует.Обучение на языковых курсах направлено на формирование и/илисовершенствование умений общего владения английским языком. Иначе делообстоитсформированиемпрофессионально-коммуникативнойкомпетентности выпускников. Анализ показывает, что коммуникативныеумения входят в списки целевых «результатов обучения» выпускникамедицинского факультета, наряду со специальными навыками и умениями.Эти умения включены в блок «Практические умения» и соотнесены с такимисферами медицинской деятельности, как ведение больного (patient care),181общение с коллегами, обучение пациентов, письменная медицинскаякоммуникация, медицинское предписание.
Применительно к каждой из этихсферформулируются профессиональные задачи, которые должен уметьрешать выпускник медицинского вуза средствами английского языка.Первая укрупненная профессиональная задача связана с ведениембольного. Для ее эффективного решения нужны умения устного общения сбольным и его родственниками, а также умения составлять историю болезниизаписыватьэтуинформациювмедицинскуюдокументацию.Всоответствии с принципами британской медицинской школы, общение врачас больным – это «пациент-центрированное» общение. Для его успешнойреализации выпускник медицинского учебного заведения должен овладетьумениями расспроса больного. При этом расспрос рекомендуется проводитьпо утвержденной стандартной схеме (см.
таблицу 2):Таблица 2Стратегия расспроса больногоЦельНастоящие жалобыКлючевые вопросыПрирода,видипродолжительностьпроблемы(патологического состояния)Историянастоящего Первоначальные проявления, динамика их развития.заболеванияСимптомы.Факторы, ухудшающие и улучшающие состояние больного.Предыдущееинастоящеелечение(степеньегоэффективности).Контакты, стрессогенные факторы, другие заболевания.Предыдущие заболевания Виды, продолжительность, эффективность лечения.НаследственныеВиды заболеваний, которыми страдали (страдают) членызаболеваниясемьи.Социальные данныеПрофессия, должность, условия жизни больного и т.д.АллергеныТипы, виды веществ и препаратов, вызывающих у пациентааллергию.Тяжестьнастоящего Оценка степени влияния заболевания на качество жизнисостояния больногопациента.Для решения профессиональной задачи ведение больного необходимыи другие умения, зафиксированные в программных документах:устанавливать отношения с больным и его родственниками наоснове взаимного уважения и доверия;182оценивать и характеризовать состояние больного в строгомсоответствии с полученной от него информацией и данными клиническихисследований;выяснять точку зрения больного относительно его состояния,планируемого лечения, а также его «ожидания» от назначенного врачомкурса лечения;вовлекать больного в обсуждение его состояния, в принятиерешений относительно стратегии лечения, ожидаемых улучшений ипрогнозируемого риска;получать информированное согласие больного по поводустратегии лечения и/или его этапа / этапов, лечебной процедуры, курсамедикаментозной терапии;корректно информировать больного и его родственников онегативном (в том числе терминальном) прогнозе развития заболевания илиоб ухудшении состояния пациента;правильно интерпретировать жалобы, беспокойство и ожиданиябольного;эмпатического общения: эксплицитно выразить уважение кбольному, к системе его ценностей во время проведения осмотра,составления истории болезни, лечения заболевания;правильно и доступно описать и объяснить больному егосостояние и т.д.Вторую группу составляют умения составления истории болезни изаписи информации, полученной от больного (или его родственников), вмедицинскойдокументации.Врачдолженнаучитьсязаписыватьинформацию, полученную во время проведения опроса и обследования,«аккуратно, четко, обоснованно и сжато».
Записи, которые врач делает вмедицинских документах, должны строго соответствовать жалобам больногои данным клинических исследований. В список «результатов обучения»,183которые должен продемонстрировать выпускник, также включены уменияиспользовать в профессиональном общении информационные технологии.Следующая важная профессиональная задача, которая формулируетсяв британских программах, – это общение с коллегами. Здесь существенноевнимание уделяется развитию коммуникативного лидерства выпускникамедицинского учебного заведения. Врач должен принимать участие вобсуждении медицинских проблем, разъяснять и отстаивать свою позицию,опровергатьложную,сеготочкизрения,информацию,неверныеутверждения и т.д. Внимание также уделяется биоэтической составляющейобщения. От врача требуется:1.