Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148556), страница 24

Файл №1148556 Диссертация (Лингвистические средства сохранения комического эффекта в ситуативной модели перевода (на материале перевода комедийных фильмов)) 24 страницаДиссертация (1148556) страница 242019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 24)

Он улыбается, поздравляет ее с Днемблагодарения и побуждает ее высказать ответные поздравления:- Happy Thanksgiving. It's - С Днем благодарения - С Днем благодарения, аyour turn to say happyвас.Thanksgiving back.должны- HappyThanksgivingback.Атеперьвыпоздравитьтеперь ваша очередьпожелать мне то же.меня.- С Днем благодарения.- С Днем благодарения.Ожидаемый, конвенциональный сценарий развития диалога подразумеваетобмен поздравительными репликами и удовлетворение ожиданий героя,сформированных коммуникативной целью: ускорить обслуживание на кассе.Однако избыточность информации в ответной реплике «расщепляет» исходныйтрадиционный сценарий, создавая условия комической амбивалентности.

Этотфакт остался без внимания переводчиков. Без поддержки адекватно переданногоязыкового кода видеоряд лишается смысловой целостности: зрителям непонятно,по какой причине улыбаются случайные свидетели диалога в очереди. Можнобыло перевести:131- Теперь вы скажите «С Днем Благодарения» в ответ.- С Днем Благодарения в ответ.В одном из эпизодов сериала «Californication» («Блудливая Калифорния»)бывшие супруги интересуются друг у друга текущим положением вещей в личнойжизни. Карен некоторое время назад рассталась с мужчиной.

Она объясняетпричины:- Bad breath. H-O-B.- Запах изо рта, ВНС.- H-o-b?- ВНС?- Hair on back- Волосы на спине.- Oh, well now I’m starting to feel better- Просто камень с сердца.- What about you?- А что у тебя?- What about me?- А что у меня?- Ourmonkeyinthemiddlesaid - Мне тут птичка напела о твоейновой подружке.something about crossing paths with afriend of yours- Oh.

She’s a little meddler, that one.- Птичка везде сует свой клювик.- That, she is.- Она такая.- Well, not to worry. Bad breath, H-O-B.- Незачем беспокоиться. Запах изорта, ВНС.Повтор нарушает постулат количества: задавая вопрос бывшему супругу,героиня ставила целью получить более подробный ответ. При этом, несмотря надублирование реплики, в первом случае ее вклад в коммуникацию являетсядостаточным для собеседника: он узнал, что бывшая супруга на данный моментодинока. КЭ соположения этих двух сценариев, несовпадающих по объемупередаваемой информации, дополняется также и комическим компонентомнереальности (см.

2.8.4): женщины с «волосатой спиной», как явление,отклоняющееся от нормы, будут казаться нелепыми и смешными, только если этонеявляетсяпроявлениемсерьезногоиспользованиеокказиональнойпрагматическийпринципзаболевания.аббревиатурыэмфазы,Интересно«H-O-B».продиктованныйВеетакжеиоснове–«эмоционально-132психологическим,социально-культурнымилисоциально-эстетическимфакторами, чтобы создать этически приемлемое сокращение, психологическипривлекательноесокращение,эстетическипривлекательноесокращение,юмористическое или шутливое сокращение» (Горшунов, 1999).

Аббревиатура«маскирует» эстетически непривлекательный денотат и представляет собойпример«кодовогоязыка»женскогодискурса.КЭ,возникающийприрасшифровке аббревиатуры, строится на основе квалификации: одна изнерелевантных характеристик объекта приобретает значимость и используетсядля выражения оценочного значения. Передача повтора не представляетпереводческой сложности.Следующие два примера демонстрируют комизм речевых ситуаций,которые, в их стандартном употреблении, требуют меньшего объема информациив ответных репликах. Так, например, если мы даем обещание не называть кого-тотак, как ему это не нравится, ожидается, что обещание будет сдержано.

Если мыизлишне эмоционально или критично называем себя, преувеличивая собственныенедостатки, ожидается, что в ответ мы услышим реплику, содержание которойбудет каким-либо образом противоречить сказанному нами. Естественно, чтотакие ожидания могут реализовываться только в рамках неконфликтного /неинвективного дискурса.В фильме «What Women Want» («Чего хотят женщины») герой постояннообращается к своей домработнице, женщине довольно пышных форм, «babe», чтоее очень раздражает (кличку «babe» часто дают новорожденным поросятам).

Онапросит его не употреблять это прозвище и соглашается приготовить завтрак лишьпотому, что в этот раз он не назвал ее «поросячьим именем»:- Ok, all right. But only because you - Такdidn’t call me that little pig name.ибыть,атыпрекратиназывать меня поросячьим именем.- Договорились, бейб.- Okay, you got it, babe.КЭ создается за счет разрыва коммуникативных ожиданий, вызванногонарушениемпостулатаколичества.Избыточнымэлементомоказываетсякомическое обращение «babe».

Перевод нельзя назвать адекватным, так как он не133отражает ситуативно-семантические связи оригинала. Для прагматически точнойпередачи комического обращения необходимо подобрать такую единицувторичной номинации, которая будет иметь смысловые связи с предыдущейрепликой. Например:- Ладно, раз уж ты не назвал меня этим кукольным именем.- Договорились, пупсик.Примечательно, что ассоциативные связи в ИЯ и ПЯ сохраняются благодарячастичному совпадению семного состава единиц «babe» и «пупсик».

В этихединицах можно выделить семы «молодой», «пухлый», «миловидный». Болеетого, что в обоих языках слова «babe» и «пупсик» используются в качественеформального обращения к привлекательным женщинам или шуточногообращения в дружеском дискурсе.В этом же фильме героиня, занимающая высокий пост в рекламномагентстве и вызывающая этим зависть и негодование мужчин, характеризует себяследующим образом:- I’m the man eating bitch Darth Vader - Подлая,of the ad world.- Ah… verbatimхищнаяДартВайдеррекламного мира.- Слово в слово.- Really? All right.

Well, nice to meet you. - Хорошо, ну что же, очень приятно.Очевидно, героиня не ожидала, что ее критичная оценка найдетподтверждение в словах собеседника, что читается в ее ответной реплике.Согласие с негативной оценкой в рамках неконфликтного дискурса и нейтральнаяэмоциональная реакция получателя сообщения создают условия комическойамбивалентности. Помимо этого, в переводе важно учесть семантику оценочногоаллюзивного имени собственного. Как известно, в семантике имени собственногосконцентрированы как речевые (адресные), так и экстралингвистические,энциклопедические сведения (Суперанская, 1973, С.

322), поэтому их восприятиетребует обширных фоновых знаний прагматического и обобщенного характера(Алейникова, 1991, С. 12). В основе комической номинации-самохарактеристикилежит аллюзия на героя фантастического фильма «Звездные войны», Дарта134Вайдера, признанного по версии журнала «Сериал» одним из самых злых истрашных киногероев3. Переводчик фильма решил сохранить оригинальнуюаллюзию, которая, как показал наш мини-опрос, знакома далеко не каждомуроссийскому зрителю.

В предложенном ниже варианте перевода исходнаяаллюзиязамененанаболеепрозрачную,новызывающуюсходныесоригинальной ассоциации. Более того, подобрано более естественное для данногодиалога ситуативное соответствие для английского «verbatim»:- В мире рекламы я пожирающий мужчин Фредди Крюгер в юбке.- Это точно.- Да? Ну что же, приятно познакомиться.Стоит обратить внимание на то, что при необходимости создания новойверсии перевода кинофильма через несколько лет, аллюзия также должна будетпретерпеть модернизацию.

При этом необходимо будет сохранить ситуативныепризнаки аллюзивного сценария вне зависимости от референциального значенияновой номинации.2.6 Амбивалентность устойчивого и ситуативного сценариевВ данном разделе будут описаны случаи, когда в создании комическойамбивалентностиустойчивымсемантическиучаствуютпрецедентнымилиустойчивыесценариемструктурнопрецедентныепонимаетсяотсылаетреципиентасценарии.сценарий,кПодкоторыйисторическим,литературным, мифологическим или иным фактам, то есть представляет собойвсю3совокупностьсмысловиURL:http://www.serials.ru/press/1039380605.htmlлогическихсвязей,формирующих135актуализированныйинтертекстуальныйкомпонент.Высокийпотенциалинтертекстульных отсылок, в частности аллюзии, в создании комическогоотмечаетсямногимиисследователями(Карасик,2001;Кулинич,1999;Панина, 1996; Проскурина, 2004; Jaskanen, 1999). М.А.

Кулинич делает замечаниео том, что аллюзия на прецедентные тексты может присутствовать и вкаждодневных шутках (Кулинич, 1999, C. 147), что объясняет популярность иестественность использования этого комического приема в кино как вторичнойреальности.Комическаяамбивалентностьсоздаетсязасчетоппозицииустойчивого прецедентного сценария и текущего ситуативного сценария,образуемого узким и/или широким контекстом кинофильма.Понятие устойчивого сценария фигурировало также и в разделе 2.2.2 даннойработы.

Стоит отметить, что в описываемых ниже случаях, в отличие откомических контекстов в 2.2.2, устойчивый сценарий не является вторичным, тоесть не реализуется в фиктивном модусе. Помимо этого, компоненты такихсценариев не участвуют в метафоризации описываемой ситуации.Взависимостиактуализируютсявоттого,какиеэлементыустойчивогоконтексте,можновыделитьслучаисценариясемантической,структурно-семантический и структурной амбивалентности устойчивого иситуативного сценариев.2.6.1 Семантическая амбивалентность устойчивого и ситуативногосценариевВ таких контекстах когнитивный переход от ситуативного сценария кустойчивому прецедентному сценарию происходит за счет актуализациисемантической составляющей второго.

Характеристики

Список файлов диссертации

Лингвистические средства сохранения комического эффекта в ситуативной модели перевода (на материале перевода комедийных фильмов)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6381
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее