Диссертация (1148525), страница 28
Текст из файла (страница 28)
vndsag wie dieser brautlauffe volbracht ward [Ibid., S. 107];[174] Dz ichs kurtz mache: jeder hielte sich da / wie sein naͤrrischer Kopff esjhme an vnnd eyngab [Das Lalebuch, 2011, S. 46].К указанным перформативным комментариям близки комментарии, вкоторых вместо личных форм ед.ч. используются формы мн.ч. Благодаряформам мн.ч. управление восприятием читателя осуществляется в болееделикатнойформе,посколькуоннаделяетсяодинаковымиправамисповествователем в определении логики развертывания повествования.[175] Nun lassen wir dise materi des künigs vnd seiner tochter beleÿben vndansten vnd sagen von Vriens dem edlen vnd türen mann <…> [Melusine, S. 53];[176] Nun lassen wir dises besteen vnd sagen fuͤrbaß von Melusina [Ibid., S.
92];[177] [177а] Diß alles lassen wir nun beleiben vnd [177б] kummen wider an dievordere hÿstori [Ibid., S. 111];[178] Nun lassen wir herr Wigoleysen ein weil hie ruͦgē vnd sagen von derklagendē frawen / als die meinet ir ameys durch den tod verloren habē begeret sy fürbaßauch nit lenger zuͦ leben / vnd rite mit willen in den walde / dar yn der wurm jren herrengetragē hete / auff das er sy auch ertoͤten sollte [Wigalois, S. 66].Для большей части приведенных комментариев характерен такой маркерперформативности, как наречие nun (подчеркнуто).
С его помощью создаетсяблагоприятный лексический контекст для инклюзивного презенса. Другойособенностью перформативных комментариев является использование единицпредметного дейксиса с семой «текст», называющих актуальный нарративныйэлемент в общем, недифференцированном виде (местоимения es и das, diß, иногда134сопровождаемыеместоимениемalles,подчеркивающимуниверсальныйденотативный статус объекта референции), как словесную «ткань», повествованиена определенную тему (die/dise materi) или как текст исторического характера (diehystori, die vordere hÿstori).В материале исследования установлен один перформативный комментарий, вкоторомпризнакикомментарий«эксплицитногопредставленперформатива»инфинитивнойотсутствуют.конструкцией,Этотвключающейсуществительное с предлогом in summa (где лат.
summa – сумма, итог,совокупность) и локутивный глагол reden:[179] Daß also / in summa zureden / weil die frommen Lalen jedermann begertenzudienen / vnd alles richtig zumachen was vnrichtig war <…> [Das Lalebuch, 2011,S. 19].Перформативные комментарии реализуют следующие три типа речевыхактов и выполняют соответствующие функции: 1) прекращение, прерываниеактуального речевого действия повествователя (примеры 170а, 171–173, 175–177а,178); 2) переход к другому речевому действию или возвращение к более раннему(примеры 170б, 177б); 3) сокращение, обобщение сообщаемой информации(примеры 169, 174, 179). В первом случае перформативный комментарий можетсопровождаться обоснованием (подчеркнуто в примерах 172, 173). Таким образомпод единоличные волевые решения повествователя подводится объективнаяоснова, что рационализирует управление читательской перспективой.В рамках перформативных комментариев, реализующих акт сокращенияповествования, следует выделить пример, где повествователем оговариваетсянеосуществление потенциально возможного речевого действия:[180] Vnd als die vmbfrag von einem an den andern gieng / kam es zuletzt auch aneinen / so sich nicht der vngeschicktesten einer gedeuchte zusein (dessen Namen ichEhrn halben bleiben lasse) derselbe stund auff / sagt er rhate eben das / so sein Vetterrhaten werde / gieng also mit Laub hinauß von der Versamlung: vielleicht sich135zureuspern / wie dann die Bawrn offtmaln so boͤsen Husten haben / dz niemand vmb siebleiben mag / oder aber dz Wasser vber die Berge hinab zurichten [Ibid., S.
51].Близкимикперформативнымкомментариямявляютсякомментарии,представляющие собой метаплеоназмы, а именно те из них, которые построенына «явном „говорю“» [Вежбицка, c. 407]:[181] <…> daher sie / sage ich / auch mit allen Gaaben vnd Tugenden /vornemlich mit Weyßheit / auff das eusserste vnd hoͤchste also begabet vnd gezieret / javberschuͤttet wurden <…> [Das Lalebuch, 2011, S. 14];[182] Darumb sie dann sich also bald bedachten / daß gleich wie einer vnter einemgrossen breitten Hut (wie die sind / so die jungen Lalen oder Lappen gemeinlich außfrembden Landen mit sich bringen / wann sie so weit gewesen / daß sie in jhremHeymet nicht mehr die Glocken hoͤren leuten / vnd so lang außgeblieben / daß sie jhrerMuttersprach vergessen / jres Vatters Hauß nicht mehr wissen vnd darnach fragenmuͤssen / vnd die Katzen nicht mehr kennen) wie einer (sprich ich) vnter einem grossenWetterhut vor dem Regen sicher sein koͤnne <…> [Ibid., S.
50].3.1.2.3 ПРОСПЕКТИВНЫЕ КОММЕНТАРИИСреди проспективных комментариев в зависимости от временной дистанции,отделяющей актуальный повествовательный фрагмент от предсказываемыхповествователем событий мира персонажей, могут быть выделены комментариис контактной и комментарии с дистантной проспекцией [Чиговская, c. 17;Voelkel, S. 68–75; S. 75–80].В комментариях с контактной проспекцией сообщается о ближайшихречевыхдействияхповествователяисоответствующихсобытияхмирарассказываемой им истории. Проспекция реализуется преимущественно спомощью средств, характерных для «эксплицитного перформатива», при этомодно или несколько условий перформативности, затрагивающих лексикограмматическое оформление или прагматический контекст высказывания, невыполняются.
В качестве наиболее репрезентативного примера должны быть136названы комментарии в примерах [149], [171], [173], [175], [176] и [178](см. выше), аналогичные следующему комментарию:[183] Nun sag ich eüch fuͤrbaß wie geffroÿ den grafen zuͦ tod vallt / Er kam indieselben grafschafft vom vorst / vnd vand das schloß dar jnn sein vetter was offen[Melusine, S. 147].Принадлежность указанных комментариев к проспективным, а не кперформативным, обусловлена семантикой перформативно употребляемоголокутивного глагола sagen. В приведенных контекстах глагол sagen обозначаетпродолжительный речевой акт – повествование, рассказ [Lexer, S.
175]. По этойпричине провозглашаемый в комментариях акт локуции не тождественен егополному осуществлению, но является только его началом. Наречие fuͤrbaß впримерах [171] и [176] создает благоприятный лексический контекст дляфутурального презенса. Наречие hie в примере [149] и наречие nun в примере[183] в связи с отмеченными особенностями употребления глагола sagenутрачивают значение перформативности и вместе с ним «сдвигают» реализациюречевого действия до ближайшего будущего.К комментариям с контактной проспекцией принадлежат также те, в которыхпозиция перформативно употребляемого фазисного глагола lassen или глаголаschreiben, описывающего действия адресанта письменной коммуникации, и др.замещается модальным элементом (глаголом или инфинитивной конструкцией созначением долженствования):[184] [184а] Nun wil ich von der historien des schlosses mit dem sperber fuͤrbaßnit mer schreiben vnd [184б] es dabeÿ beleiben lassen wann es wuͤrd zuͦ vil zuͦschreiben [Melusine, S.
165];[185] Wie aber einer den anderen ankame. vnnd woͤlliche die grosten thatbegiengen wurde zuͦ lang zuͤsagen. herr Wigoleys vnd die von der tafelrunde behieltenden breyß vnnd das lobe in beyden hoͤren. yedoch sollen wir auch in besunder nittvergessen der manlichen gethatt der künigklichen magt genant Marene [Wigalois,S. 114–115];137[12] DRey fuͤrnemer Grafen / so aber allhie nicht zunennen seind / vnd dazumalzu Wittenberg studierten / die kamen auff ein zeit zusammen / redten mit einander vonherrlichem Pracht / so auff der Hochzeit zu Muͤnchen / mit deß Beyerfuͤrsten Sohn seynwuͦrde <…> [Faustbuch, S.
929].Приведенные высказывания не являются перформативными: в [12] и [184а]нарушено требование аффирмативности, в [184а], [184б] и [185] транспозицияполнозначного глагола модальным продиктована иными причинами, а необусловлена этикетной ситуацией коммуникации. Однако благодаря тому, что вэтих высказываниях присутствуют некоторые лексические и грамматическиепоказатели перформативности (презенс индикатив 1-го л., наречия nun, hie, allhie,создающие благоприятный лексический контекст для инклюзивного презенса)реализация провозглашаемого в них повествовательного действия соотносится сближайшим будущим.Нижеследующийкомментарийсконтактнойпроспекцией(выделен)содержит комбинацию средств первого (пример 183) и второго рассмотренныхслучаев (примеры 12, 184, 185): в нем используется модальный глагол (muͤssen) вфинитной форме и глагол sagen в инфинитиве, обозначающий продолжительноеречевое.
При этом модальный глагол не продиктован речевым этикетом, апередает личное эмоциональное состояние автора-повествователя (durch wunder):[11] Er ritte nicht lang / er hoͤret die baum so in dem wald waren sere lauterkrachen vnd ernider vallen. Er ritte dem gedoͤne nach / vnnd kame gerichtes auff deswurmes spure. Als er den ersahe / gesegnet er sich offt mit dem zeychen des heiligencreützes / vnnd het groß verwunderen / das gott der herr sollich grausam vngeheürcreatur auff erden hette lassen werden. Es was ein sollich vngeschickt grausam thier /das ich durch wunder ein teil seiner gestalte hie sagen muͤß <…> [Wigalois, S.