Диссертация (1148525)
Текст из файла
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТНа правах рукописиПОНАМАРЕВА Надежда ВалерьевнаКОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИНЕМЕЦКОГО ПРОЗАИЧЕСКОГО РОМАНА XV–XVI ВВ.10.02.04 – Германские языкиДиссертация на соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологическихнаук., профессор Г.А.
БаеваСанкт-Петербург20162ОГЛАВЛЕНИЕВведение................................................................................................................4ГЛАВА 1. Коммуникативно-прагматический подход к изучениюнемецкого прозаического романа XV–XVI вв..................................................191.1 Традиции исследования художественного текста в коммуникативнопрагматическом аспекте......................................................................................191.2 Уровни художественной коммуникации в немецком прозаическомромане XV–XVI вв...............................................................................................251.3 Современные подходы к изучению текстовой актуализации автора ичитателя в художественном произведении........................................................331.4 Средства и способы текстовой репрезентации диалога автора ичитателя в немецком прозаическом романе XV–XVI вв..................................431.4.1 Распределение средств текстовой актуализации адресантноадресатных отношений между уровнями авторской и нарраторскойкоммуникации.......................................................................................................601.5 Метанарративные элементы в немецком прозаическом романе XV–XVI вв....................................................................................................................621.6 Выводы..................................................................................................67ГЛАВА 2.
Коммуникативно-прагматический потенциал паратекста внемецком прозаическом романе XV–XVI вв.....................................................692.0 Вводные замечания...............................................................................692.1. Инициальные элементы паратекста.......................................................692.1.1 Титульный лист...................................................................................692.1.2 Посвящение..........................................................................................762.1.3 Предисловие.........................................................................................802.2 Медиальные элементы паратекста.......................................................932.2.1 Суммарий.............................................................................................932.2.2 Маргиналии..........................................................................................1022.3 Колофон как финальный элемент паратекста.......................................10832.4 Выводы...................................................................................................ГЛАВА 3.
Функции внутритекстовых111комментариев в немецкомпрозаическом романе XV–XVI вв......................................................................1153.0 Вводные замечания...............................................................................1153.1 Структурно-композиционная классификация комментариев................1163.1.1 Комментарии в позициях абсолютного начала и концаповествования.................................................................................................1163.1.1.1 Инициальные комментарии.................................................1173.1.1.2 Финальные комментарии.....................................................1203.1.2 Медиальные комментарии, структурирующие хронотоп...............1243.1.2.1 Ретроспективные комментарии...........................................1253.1.2.2 Перформативные комментарии..........................................1323.1.2.3 Проспективные комментарии.............................................1353.2 Коммуникативно-прагматическая классификация комментариев........1433.2.1 Фатические комментарии...................................................................1433.2.2 Информирующие комментарии.........................................................1483.2.3 Воздействующие комментарии..........................................................1523.2.3.1 Заверение в правдивости повествования...............................1533.2.3.2 Обоснование логики повествования......................................1573.2.3.3 Назидание..................................................................................1623.3 Количественный обзор комментариев.................................................1723.4 Выводы..................................................................................................176Заключение.....................................................................................................181Список источников и использованной литературы..........................................185Приложение 1.................................................................................................211Приложение 2..................................................................................................2154ВведениеНастоящееисследованиепосвященоизучениюкоммуникативно-прагматических особенностей немецкого прозаического романа XV–XVI вв.Термин «прозаический роман» (Prosaroman) не является исходным жанровымобозначением и, как и термин Йозефа Гёрреса (Joseph Görres) «народная книга»(Volksbuch), связан с попыткой научно-критического осмысления наблюдаемогопозднесредневекового явления.
Под прозаическими романами понимаютсякрупные прозаические повествовательные произведения или циклы рассказов, какправило, развлекательного характера, возникшие в XV–XVI вв. на основефольклорных текстов, (переводных) литературных источников и с изобретениемкнигопечатания получившие распространение в виде простых, дешевых изданий,которые вплоть до XIX в. пользовались успехом в широкой читательской среде[Müller, 1985, S.
1]. В целом корпус текстов, обозначаемых исследователямипрозаическими романами [Schnyder, S. 545–556], отражает такие тенденциихудожественной коммуникации Позднего средневековья, как формированиеразвлекательной литературы и переход от устной формы рецепции к письменной[Roloff, 1983; Müller, 1985].Немецкий прозаический роман представляет собой продуктивный объектсовременного филологического исследования. Лингвистов он интересует встилистико-сопоставительном аспекте [Roloff, 1970; Brandstetter], при изучениипунктуации [Simmler, 1998], исследовании синтаксиса [Betten, 1987; Admoni;Götz], текстовых структур [Simmler, 1990; Simmler, 2010; Simmler, 2013] и др.Утверждение в лингвистике антропоцентрической парадигмы, обоснованиеметодов исторической прагматики [Schlieben-Lange; Cherubim; Polenz] и ихприменение на разнообразном материале [Schwarz; Weigand; Аветисова;Солдатова; Корышев; Бирр-Цуркан; Баева, 2012б; Нифонтова] закономернопотребовали соответствующего осмысления немецкой художественной прозыПозднего средневековья.5В рамках антропологически ориентированной лингвистики художественныйтекст изучается не в статическом, а в динамическом аспекте, в отношении кчеловеку – его создателю и интерпретатору.
Коммуникативно-прагматическийподход, в частности, утверждает представление о художественном тексте как одиалоге его главных антропологических центров – автора и читателя, где авторвыступает в роли адресанта, создающего свое речевое произведение с установкойна определенного адресата.Концепция«абсолютногоантропоцентризма»художественноготекста(Е. А. Гончарова) обращает внимание на своеобразное вертикальное измерениедиалога автора и читателя. Она позволяет представить художественнуюкоммуникациювкачестведвухсосуществующихиодновременноразвертывающихся уровней – авторской и нарраторской коммуникации.Прагмалингвистический анализ немецкого позднесредневекового романа требуетдругого основания для изучения уровней художественной коммуникации, чем то,которое используется современной теорией повествования. В настоящей работе вкачестве такого основания предлагается оппозиция «паратекст – текст».С учетом перспектив, намеченных в трудах В.
Г. Адмони, Н. Д. Арутюновой,М. М. Бахтина, Э. Бенвениста, А. В. Бондарко, Х. Вайнриха, В. В. Виноградова,Г. А. Золотовой, Ю. Н. Караулова, Ю. С. Степанова, А. М. Шахнаровича и др.относительно описания коммуникативного потенциала языковых единиц и текста,в лингвистических работах последних десятилетий активно изучались средства испособы текстовой актуализации адресанта и/или адресата (см. работыЛ. М. Бондаревой,О. Н. Гронской,М. А.Олейник,Н.
Н.Пелевиной,И. Д. Чаплыгиной). В результате был обозначен ряд направлений дальнейшегоисследования текстовой актуализации этих категорий, а именно уточнениеполученныхданныхприобращениикконкретнымжанрам исферамсоциокультурного взаимодействия [Чаплыгина, 2002] и – приоритетно – котдаленным периодам развития художественной коммуникации [Олейник, 2006б;Пелевина, 2009]. При этом в фокусе внимания исследователей каждый раз6оказывалась одна из категорий, в то время как вторая категория или полностьюисключалась из рассмотрения, или привлекалась ограниченно.Изучение коммуникативно-прагматических особенностей художественногопроизведения требует обращения к проблеме текстовой актуализации его автораадресанта и читателя-адресата.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.