Диссертация (1148504), страница 26
Текст из файла (страница 26)
В загадке, в отличие от эвфемизма, эротизм вуалируетсядаже на уровне расшифровки кодирующей части: 1604. Мил полюбил,на дороге повалил. Сон (Загадки: 60).295Топоров В. Н. Из наблюдений над загадкой // Исследования в области балто-славянской духовнойкультуры: загадка как текст. — М., 1995. — Т. 1. — С. 12.122Таким образом, очевидно, что с изменением возраста и социальногостатуса адресанта и адресата «загадочного» текста меняется ожидаемыйответ на загадку: Висит груша — нельзя скушать (от отгадки (1) к отгадкезначению (4)).«Загадочный» текст (1) становится также основой рекламного слогана:Висит груша — нельзя скушать. Зато можно выпить (реклама сока «DosPinos») (П1: №19).
Новая трансформация исходного текста основывается наэффекте обманутого ожидания: в нарушение законов «загадочного» жанравсе слова в «левой» части употреблены в прямом значении (возможенметонимический перенос в слове груша, однако автору, по-видимому, быловажно провести прямую аналогию между плодом и соком, чтобыподчеркнуть натуральность последнего).Таким образом, появление в русском фонде загадок с полностью иличастично совпадающей описательной частью и различными (иногдадалекими в семантическом отношении отгадками) объясняется способностьютекстов этого жанра вступать в интертекстуальные отношения друг с другом,функционировать в роли прото- и метатекстов.
Адресат такой загадки несможет назвать верный ответ, даже если уже встречал данную описательнуючастьвсоставедругоготекста,однакознаниеовозможностиинтертекстуальных переносов, с другой стороны, способствует поискуверного ответа, особенно в случае с «переосмысленными» загадками.3.3.4. Фольклорные формулы как интертекстуальный приеморганизации традиционной загадкиГ.
И. Мальцев убедительно показал, что формулы в фольклорномтексте выступают не только и не столько как формальное средство,облегчающее запоминание и воспроизведение текста. Напротив, будучи«наиболеетрадиционнымиэлементами»123фольклорныхтекстов,они «являются и наиболее существенными (во всех отношениях)»296.
Вследза Г. И. Мальцевым и Е. Б. Артеменко под фольклорными формулами мыпонимаем «устойчивые языковые и речевые образования, несущие в себекванты традиционной культурной информации»297.Рассмотрим функционирование формул в русской традиционнойзагадке на примере частотной лексической формулы без рук, без ног298.В полном или усеченном (с включением только одного компонента299) этаформулавстречаетсяД. Н. Садовникова.в64Отгадкитекстах,загадок,зафиксированныхсодержащихвсборникеданнуюформулу,разнообразны и стандартны для «загадочного» корпуса (как правило, этообозначения простых бытовых предметов и реалий, погодных явлений):дверь, стул, зыбка, пыль, голик, коромысло, мороз, снег и т.
д.С точки зрения семантики, формула без рук, без ног в «загадочной»ЯКМ выражает значение ‗не человек‘, необходимое для создания народнойдефиниции к слову-отгадке потому, что описательная часть анимируетпредмет, понятие, реалию, названные в отгадке. Соответственно на уровнекомпозиции формула без рук, без ног требует «продолжения», указывающеена антропоморфность отгадки: 188. Без рук, Без ног, А на гору ползет.
Огонь(С 1876: 21); 239 (б). Без рук, Без ног, Богу молится. Зыбка. Московск. губ.,Дмитровск. у., с. Хорошилово (С 1876: 28); 286. Старая старуха, Без ног,Без рук, На стену ползет (лезет). Пыль (С 1876: 32) и т. д. На примерепоследнего текста видно, что формула без рук, без ног не всегда находится вабсолютном начале загадки, а также не всегда сохраняет исходный порядокследования компонентов (иногда он изменяется для создания рифмы:296Мальцев Г. И. Традиционные формулы русской народной необрядовой лирики: (Исслед.
по эстетике уст.поэтич. канона) . — Л., 1989. — С. 23.297Артеменко Е.Б. Фольклорная формула и устнопоэтическая традиция // Проблемы изучения живогорусского слова на рубеже тысячелетий. — Воронеж, 2005. — Ч. 2. — С. 100.298Ср. также описание менее частотной формулы мала малышка, золота кубышка в п. 3.2.7 наст. работы.299В сборнике Д. Н. Садовникова 9 таких загадок: 8 с компонентом без ног и 1 с компонентом без рук.Следовательно, формула, состоящая из двух компонентов, редко предстает в редуцированном виде, чтообъясняется ее семантической нагруженностью, а также наличием анафоры, ритма и созвучия (чтооблегчало ее воспроизведение).124830 (а).
Без ног, без рук Лезет на друк. Хмель. Псковск. губ. (С 1876: 100)).Семантическая и композиционная функции формулы, однако, при измененииэтих факторов сохраняются.Формула без рук, без ног предопределяет также синтаксическоестроение описательной части загадки: как правило, это небольшоепо объему300 сложное бессоюзное (реже — сложносочиненное) предложение,состоящее из неполных бесподлежащных и осложненное однороднымичленами (сама формула, иногда добавляются однородные сказуемые):459 (д).
Без рук, Без ног, А одеяло вздымает. Опара301. Новгородск. губ.,г. Тихвин (С 1876: 56); 621. Без рук, Без ног, Под лавку Скок. Клубок.Псковск. губ. (С 1876: 77) и т. д. В функции сказуемого второй частисложного предложения выступает также ограниченное число лексем302: какправило, это глаголы с семантикой передвижения, что соотносится соппозицией «человек VS. нечеловек», реализуемой в загадке.Формула без рук, без ног ложится в основу и достаточно поздних попроисхождению загадок: 2151.
Без рук, без ног, А везде бываю. Письмо.Вологодск. губ., г. Тотьма (С 1876: 266), 2402. Без ног, а бегает? Мяч.Псковск. губ. (С 1876: 289).Таким образом, использование формулы без рук, без ног организуетсемантику и композицию «загадочного» текста, отражает важнейшую длязагадки с ее антропоцентричностью и народной культуры в целом оппозицию«человек VS. нечеловек» и выступает средством интертекстуальной связизагадок — объединения их в один гипертекст.300Малый объем свойственен традиционной загадке, не имеющей тесных интертекстуальных связей сдругими фольклорными или книжными жанрами.301Данная загадка может быть отнесена к разряду эротических. Это единственный пример такого рода средизагадок с формулой без рук, без ног.302Естественно поэтому, что среди загадок с формулой без рук, без ног много омонимичных.1253.3.5. Ономастика в загадке как интертекстуальный приемПроблемы использования имен собственных в загадке и других жанрахфольклорадавноА.
В. Юдинымбылпривлекаютизданвниманиеобщийсводисследователей.всехимен,В2003 г.встречающихсяв большинстве сборников восточнославянских загадок303. «Ономастикон»включает отдельные перечни имен собственных, являющихся вторичныминоминациями отгадки и имеющих другие функции в описательной части.А. В. Юдин указывает, что активное использование загадкой антропонимов ипсевдоантропонимов связано с тем, что «одним из основных способовсоздания ―заместительных концептов‖ в восточнославянских загадкахявляется персонификация (и антропоморфизация как ее разновидность)»304.Выбор того или иного имени обусловлен, как справедливо замечает Юдин,рядом лингвистических и экстралингвистических факторов (требованияритма и рифмы; фонетический облик имени собственного, «отсылающий» кслову-отгадке; грамматический род слова-отгадки305 и т.
д.). Собрав иобработав множество «загадочных» текстов с онимами, исследовательконстатирует, что «часто выбор замещающих отгадку имен практически<…> немотивирован (или кажется сегодня таковым)»306.Невозможно не согласиться с тем, что немотивированность выбораимени собственного в загадке (как и в любом жанре фольклора) — явлениетолько кажущееся. Поскольку загадка имеет малый объем, четкую структуру,зачастую ритм и рифму, представляет собой архаичный жанр фольклора,исторически связанный с магией слова и т.
д., очевидно, что ничего«лишнего», «случайного» в «загадочном» тексте быть не может.303Юдин А. В. Ономастикон восточнославянских загадок. — М., 2007. — 119 с.Там же.305Следует отметить, что и грамматический род слова-отгадки не всегда мотивирует выбор мужского илиженского имени. Несоответствие рода имени и слова-отгадки может выступать в том числе как прием«отведения» адресата от отгадки: 3411. Самсон в избе. Заслонка (Загадки: 106).
В приведенном тексте имясобственное одновременно затрудняет задачу отгадывающему (за счет несовпадения рода именисобственного и слова-отгадки) и «подсказывает» ему (анаграмматическое соотнесение слов Самсон изаслонка). Чтобы получить возможность «выйти» на отгадку, не зная ее заранее, адресату «загадочного»текста необходимо иметь представление об анаграммировании как о текстообразующем приеме загадок.306Юдин А. В. Ономастикон восточнославянских загадок. — М., 2007. — С. 13.304126Более того, феномен имени (в том числе имени собственного) крайневажен для загадки, что проявляется в «загадочных» текстах с отгадкой имя:1621.
На воде не тонет, на огне не горит, в земле не гниет. Имя(Загадки: 60); 1627. Что у всех есть? Имя (Загадки: 60); 1628. Ведроутонуло, а дужка наверху. Человек умер, а имя его говорят (Загадки: 61)307.Г. А. Левинтон писал, что «слова, внутренне связанные с сюжетом<...> — это, как правило, имена собственные, способные содержать сюжетв свернутом виде»308. Они становятся маркерами отдельной темы загадки,посколькудемонстрируютсвоюприкрепленность,«приуроченностьк отдельным сюжетным элементам или целым схемам»309. Примеров такогорода в «загадочном» континууме множество, остановимся на одном изнаиболее репрезентативных.АнтропонимзаместительнойХамвноминациейзагадкедымавыступает,курнойвпервуюизбы(вочередь,сборникеД.
Н. Садовникова зафиксировано семь текстов, все под №158), например:158. На печке Хам, На полатях Хам, По лавке Хам, По полу Хам; Пошел ХамИз окошка вон. Дым курной избы. Самарск. губ., Ставроп. у., с. Озерки(С 1876: 18); 158 (г). Ходит Хам по лавке В Хамовой рубашке; Откроюокошко: Выдь, Хам, за окошко! Дым курной избы (С 1876: 18) и др.аналогичные тексты. Характерно, что Хамом может быть назван только дымкурной избы, но никак не обычный дым, выходящий из трубы: 159. Пришелвор Во двор, Хозяина в окно унес. Ветер и дым. Рязанск.
у., с. Жолчино(С 1876: 18); 142. Стоит девица в избе. А коса — на дворе. Печь и дым.Псковск. губ. (С 1876: 16); 143. Толстая Фетинья, Сухой Матвей —Привязался к ней И теперь с ней. Печь и дым (С 1876: 16); 144. Матьтолста, Дочь красна, Сын (внук) храбер В поднебесье ушел. Печь, огонь идым (С 1876: 16) и т. д. Ни одна из 32 загадок о дыме, зафиксированных307Подробный анализ загадок об имени см. в п. 3.3.6 настоящей работы.Левинтон Г. А. Лексика славянских эпических традиций и проблема реконструкции праславянскоготекста // Текст: семантика и структура. — М., 1983. — С. 154.309Там же.308127Д.