Диссертация (1148504), страница 19
Текст из файла (страница 19)
— М., 1978. — С. 280).89Итак, книжные загадки о горшке имеют генетическую связьс апокрифами (с «Беседой трех святителей» и с апокрифическими «житиямимучениями»), а также с притчами. Практически полное текстуальноесоответствие некоторых загадок и притч о горшке подтверждает мысль о том,что загадки и притчи могут «трансформироваться» друг в друга. Разницамежду притчами и загадками состоит в их социальной функции, а такжев монологичности / диалогичности их организации.В контексте теории интертекстуальности следует заметить, чтообщность народной загадки с письменными текстами названных жанровобусловленадвумяважнымимоментами:1) когнитивнаяфункциякодирования обеспечивает им тождественный поэтический каркас: преждевсего — приемы переноса; 2) устная речевая культура как открытая системавбирает в себя то, что органически ей не противоречит: притча, книжнаязагадка и загадка устная взаимно влияли друг на друга, развивая полеинтертекстуальных связей и, с одной стороны, обогащая письменнуюкультуру, с другой — наполняя новыми смыслами устную.3.2.
Интертекстуальные связи загадки с текстамидругих фольклорных жанровПо отношению к текстам других фольклорных жанров загадка можетвыступатьвролиметатекстаипрототекста(втерминологииН. А. Кузьминой).3.2.1. Загадка как прототекст для текстовдругих жанров фольклораПринципиальная диалогичность и интеррогативность, нацеленность наиспытание знаний адресата делают загадку функционально оправданнымпрототекстом для произведений других фольклорных жанров, в которыхсодержательно присутствует мотив идентификации героя в качестве«своего». В некоторые тексты загадка может быть включена полностью90(например, в сказки и песни), в другие — частично (как правило,трансформируется описательная часть, которая без отгадки превращаетсяв пословицу, поговорку, эвфемизм и т.
д.).Особенно часто загадки становятся частью (композиционно оченьважной) сказочных текстов. Например, загадка: 2247. Чего на свете нетжирнее? Земли (С 1876: 269), — включена в известную народную сказку«Дочь-семилетка», но бытует и как самостоятельный текст, о чемсвидетельствует ее включение в сборник Д. Н. Садовникова.В научной литературе тема «загадка в сказке» достаточно хорошоосвещена. Впервые ее подробно рассмотрел М.
А. Дикарев, который отметили прокомментировал связь загадок со свадебным обрядом и с эротическимимотивами, причем не только в сказках, но и в песнях, колядках и т. д.245Е. Н. Елеонская указывала, что загадка в сказке — это, в первую очередь,«средство,направляющеедействиесказки,оживляющееего»246,т. е. определяла роль в первую очередь как композиционную.Исследовательница анализирует различные типы сказок, включающихзагадки, и отмечает, что сказкой востребованы все формальные виды загадок(включаязагадки-вопросыи«неразрешимые»загадки,связанныес описанием реальной ситуации, имевшей место в рамках сказочногосюжета247). Вполне объяснимо, что в сказке загадка чаще всего встречаетсяв ситуации сватовства248 и в качестве закономерного продолжения этогосюжета в сказках о мудрой жене.
Любопытно, что в этих текстах загадкавыступает как «иносказание, которое, сохранив элемент загадочности,настолько понятно, что может служить руководящим правилом; это —245Дикарев М. А. О царских загадках // Этногр. обозрение. —1896. — № 4. — С. 1–64.Елеонская Е. Н. Некоторые замечания о роли загадки в сказке // Этнографическое обозрение. — 1907. —№ 4.
— С. 78.247Эти загадки, по-видимому, не являются «подлинными» и не случайно игнорируются издателямисборников «загадочных» текстов.248Ср. «эротичность» загадки и ее связь с обрядами инициации (в том числе со свадебным обрядом, напр.:Балашова О. Б. Загадка и магия в художественной системе свадьбы: Дисс. … к. филол. н.
—М., 2000. — 231 с.)24691мудрое, доброе слово, в котором заключается важный жизненный смысл,который нужно хранить на случай и умело применить его» 249, т. е. загадкаочевидно сближается с пословицей (ср. высказанную ранее мысль о том, чтозагадкиипословицысвязанынетолькоинтертекстуально,но и функционально, в силу своей дидактичности).Наиболее полная и известная работа о роли загадки в сказкепринадлежитИ. М.
Колесницкой,котораяпоказывает,чтовсказкеархаичные загадки встречаются в той же ситуации, что и в жизни: в обрядахинициации (сватовство или выбор правителя из нескольких кандидатов)250.Также отмечается, что те же загадки-вопросы, что и в сказках (например,о Семилетке), включены в обрядовые и культовые русские и украинскиепесни. Следовательно, можем еще расширить сферу интертекстуальныхсвязей загадок-прототекстов с произведениями других фольклорных жанров.Д. Н. Садовников указывает в примечаниях некоторые загадки,бытующие также в сказках: тексты №519 (о жареном гусе с кашей),1537 (о медведе), 1543 (о зайце), 1805 (о земле), 1811 (о солнце),1907 (о ветре), 2048 (о сне), (о запахе), 2087 (о просвире). Большая частьперечисленных загадок традиционна, встречается в составе сюжета о мудройдевеилиоцареСоломоне.Отдельностоитотметитьзагадку:2064.
В нос кидатся, А в руки не попадатся! Запах. Самарск. губ., Ставроп.у., с. Озерки (С 1876: 256), — которая носит юмористический характер ине случайно включена в сказку о царевне Несмеяне.Любопытно также примечание, сделанное Садовниковым к загадке№839: «Многие загадки усвоили себе сказочное начало: На горе горенской;на поле ногайском; на море на окияне и пр. Подобное начало — верныйпризнак, что загадка из старых: новые менее образны и короче»249Елеонская Е.
Н. Некоторые замечания о роли загадки в сказке // Этнографическое обозрение. — 1907. —№ 4. — С. 84.250Колесницкая И. М. Загадка в сказке // Ученые записки ЛГУ: Серия филол. наук. — 1941. —Вып. 12. — С. 141.92(С 1876: 320). В действительности, как будет показано ниже, эти формулыи их композиционное нанизывание сближают загадку не столько со сказкой,сколько с заговором (больше всего таких загадок о смерти).Загадка может служить прототекстом и для создания анекдотов. Яркийпример — трансформация «царских» загадок, которые со временем сталисвязываться с темой освобождения крестьян251. Кроме того, многиесовременныеанекдотызаимствуютвопросно-ответнуюкомпозицию«загадочного» текста и формально становятся диалогическими, однакона самом деле ответ на поставленный вопрос дает сам адресант252, например:В чем сходство нового русского и картофеля? Или весной посадят, илиосенью уберут! (П1: №13); Сколько сотовых телефонов нужно новомурусскому, когда он едет в магазин? Два.
По одному базарить, а другимуказывать на то, что ему завернуть (П1: №14).Таким образом, как и в случае с притчей, главным отличием загадкиот анекдота является ее интеррогативность и принципиальная диалогичность.Естественно при этом, что жанр определяет, «задает» адресант, который либопредполагает, что адресат может знать ответ, и тогда перед нами«загадочный» текст, либо он уверен, что «разгадка» адресату неизвестна,и в этом случае (с учетом установки на создание комического эффекта) текстпревращается в анекдот253.Существуют «пограничные» тексты, которые могут функционироватьи как загадки, и как анекдоты, например: Загадка. Что могут сделать: Двамужика — запросто. Мужик с бабой — кое-как.
Две бабы — никак? Ответ:Поссать в одно ведро (П1: №15). Их наличие объясняется не толькосходством формальной (диалогической) структуры текстов этих жанров,но и установкой загадок и некоторых анекдотов на метаязыковое осмысление251Колесницкая И. М. Загадка в сказке // Ученые записки ЛГУ: Серия филол. наук.
— 1941. —Вып. 12. — С. 140.252Шмелева Е. Я. Русский анекдот: Текст и речевой жанр. — М., 2002. — С. 131.253Там же. — С. 22, 97–98.93(ср. частое использование в обоих жанрах приема каламбура — «фигурыречи, состоящей в юмористическом (пародийном) использовании разныхзначений одного и того же слова или двух сходно звучащих слов»254):ЗАГАДКА255: Какая разница и какое сходство между бюрократамии тараканами? ОТГАДКА: Разница — эти сидят, те — бегают. Сходство:ни те ни другие не выводятся! (П1: №16).
Перед нами классическийсобственно диалогический анекдот, или анекдот-загадка в терминологииШмелевых. Характерно, что адресант текста назвал первую часть загадкой,а вторую — отгадкой, хотя очевидно, что «неожиданный остроумный ответ»дает он сам256. Комический эффект анекдота достигается путем актуализацииодновременно двух значений слова сидеть (‗занимать положение, прикотором туловище поддерживается вертикально, опираясь на ягодицы‘ и‗находиться в состоянии бездеятельности‘ (МАС)) и, что особенно важно,словавыводиться(‗переставатьсуществовать‘(приведенныев МАС контексты указывают на людей) и ‗уничтожаться, исчезать‘(в МАС контексты про моль и пятно)). Оказывается, что бюрократы ванекдоте не только соотносятся с тараканами, но даже в чем-то им уступают:сидят, а не бегают, в отличие от последних.В русскоязычном интернет-пространстве бытует также множествоанекдотов, являющихся прямыми метатекстами загадок, например:—Отгадайзагадку:сидитдед,востошубодет,Кто его раздевает, тот?..— Извращенец! (П1: №17).Данный текст представляет собой анекдот, пародирующий известнуюзагадку про лук: 2514.