Диссертация (1148504), страница 17
Текст из файла (страница 17)
п. 2.4 настоящей работы), загадкаобразуетинтертекстуальныесвязидвухтипов:1) «внутрижанровые»и 2) «внежанровые», в свою очередь, представленные двумя разрядами:2а)сдругимипроизведениями.фольклорнымиПредметомтекстамианализаив2б)слитературнымидиссертацииявляютсяпреимущественно связи первого типа, поскольку работа выполняетсяв аспекте ЯКМ жанра как сегмента общей фольклорной модели. Однакоматериал, представленный в нашем основном источнике, заставляет —на данном этапе фрагментарно — остановиться и на связи загадокс книжными текстами, в первую очередь с притчами и апокрифами.3.1.
Отдельные замечания о загадках книжного происхождения(на примере загадок о горшке)Загадки, как указывалось в п. 1.3 настоящей работы, относятсяк основному фонду традиционного фольклора и в своем традиционном,«первозданном», виде бытуют в естественной устной форме. Однако загадкии сходные с ними энигматические тексты встречаются и в культуреписьменной, книжной.В России, по крайней мере с XVII в. (Загадки: 5), «загадочные»произведенияначинаютпоявлятьсянастраницахрукописей:«По древнерусским рукописным сборникам разбросаны многочисленные80загадки-притчи, которые часто записывались на последних чистых листах,являясь как бы ―пробой пера‖»221.Эти загадки из рукописных сборников попали и в собраниеД.
Н. Садовникова (и в некоторые другие своды загадок XIX в.), например:334. Взят от земли яко же Адам; Ввержен в пещь огненную яко три отрока;Взят от пещи и возложен на колесницу, яко Илия; Везен бысть на торжище,яко же Иосиф; Ставлен на лобное место И биен по главе яко же Иисус;Возопи велиим гласом И на глас его приде некая жена, Яко же МарияМагдалина И, купивши его за медницу, принесе домой; Но расплакася посвоей матери, умре И до ныне его кости лежат не погребены (С 1876: 41)222.Трудно судить о степени распространенности таких текстов в устномповседневном бытовании, но весьма значительная их представленностьв сборнике Д. Н.
Садовникова, объединяющего, по словам собирателя,«памятники народного творчества», заставляет обратить внимание и на этоттип интертекстуальности — текстовой общности «загадочных» текстов,вызванных книжным влиянием.Загадки о горшке — одна из самых многочисленных семантическихгрупп загадок (здесь и далее под семантической группой загадок понимаемзагадки с одной отгадкой). В сборниках Д. Н. Садовникова и В. В. Митрофановой зафиксировано 126 таких текстов223, причем 12 из них, по мнению рядаисследователей, явно книжного происхождения (№334–334 (е) и 334 (з) —334 (м) в сборнике Д. Н.
Садовникова), что выражается практически на всехязыковых уровнях: в них преобладают книжные церковнославянские(в т. ч. архаичные) элементы с вкраплениями единиц устного языка.221Древнерусская притча. — М., 1991. — С. 494–495.Полный список загадок о горшке, извлеченных из сборников Д. Н. Садовникова и В. В. Митрофановой ипроанализированных в работе, см. в Приложении 2.223Поскольку В. В. Митрофанова включила в свой сборник большинство текстов из «Загадок русскогонарода» Д. Н. Садовникова, полностью совпадающие загадки из этих сборников считаются одним текстом.22281На уровне фонетики в книжных загадках о горшке можно отметитьпоследовательноеупотреблениепочтивотекстах224 церковно-всехславянского варианта пещь, в противоположность русскому печь, например:334 (а). Взят от земли, яко Адам, и возложен на кружало; родился,вертелся; ввержен был в пещь огненную, яко три отрока; взят от пещиогненнойивозложеннаколесницу,якоИлиа<...>225 (С 1876: 41);334 (е).
Взят от земли, яко Адам; ввержен в пещь огненную, яко три отрока;посажен на колесницу, яко Илия <...> (С 1876: 42). Неполногласная формаглас встретилась дважды в одном тексте: 334. Взят от земли, яко же Адам;Ввержен в пещь огненную, яко три отрока; <…> Ставлен на лобное местоИ биен по главе, яко же Иисус; Возопи велиим гласом, И на глас его приденекая жена <...> (С 1876: 41). Загадка №334 (i) содержит форму с рефлексомвторой палатализации: Сотворили меня из земли, яко Адама; посадили меняв пещь огненную, яко три отроци; посадили меня в колесницу, яко фараона;везоша меня на торжище и биша там, и выбросили в поле, и кости моисобаки не грызут (С 1876: 43).Науровнелексикинеобходимоотметитьпоследовательноеупотребление библейских антропонимов (в том числе архаичную книжнуюформу Илиа в загадке №334 (а) (С 1876: 41)), употребление книжной формыяко (иногда с распространителем же), появление архаичного слова велии(оно употребляется уже в Остромировом Евангелии (Срезневский 1: 234)),архаичного слова абие (также появляется уже в Остромировом Евангелии(Срезневский 1: 3)),словаженавзначении‗женщина‘(в словареИ.
И. Срезневского первый случай такого употребления зафиксирован такжев Остромировом евангелии, а последний из приведенных автором —в I Новгородской летописи (Срезневский 1: 858)): 334 (е). Взят от земли, якоАдам; ввержен в пещь огненную, яко три отрока; посажен на колесницу, яко224225Кроме загадки №334 (б), где слово пещь / печь отсутствует (С 1876: 42).Здесь и далее в п.
3.1 отгадка горшок не приводится.82Илия; везен бысть на торжище, яко Иосиф; куплен женою за медницу226<...>. (С 1876: 42).На уровне грамматики следует отметить периодическое использованиеархаичных глагольных времен (аориста и имперфекта), иногда нарядус формами прошедшего времени на –л в одинаковых грамматическихконструкциях в рамках одного текста: 334 (з). <...> Прихождаху рабыи рабыни и бияху его, испытали славу его. Одна рабыня даде за него двезлатницы И принесла его в дом свой, И напоила уста его, яко озеро водное;Вверже его в пещь, и рассыпались кости его; Был пеленан и предаде егоновой жизни (С 1876: 42).Часто в текстах-записях книжных загадок о горшке встречаютсяошибки, связанные с неверным выбором лица и (или) числа глагола:334 (л).
<...> Мимо идяху (имперфект. 3 л., мн. ч. вместо 3 л. ед. ч.), купи егоблагочестивая жена и паки вверже в пещь горящую и абие распадесяи рассыпася (в двух последних формах аорист 3 л. ед. ч. вместо 3 л. мн. ч.)кости его <...>. (С 1876: 42).В качестве сказуемого нередко используются краткие страдательныепричастия с глагольной связкой бысть (аорист с вторичным окончанием)и без нее: 334 (з). От земли взят, яко Адам; На колесницу вознесен, яко Илия;Ввержен бысть в пещь огненную, яко отроки еврейские; Вывезен наторжище, яко Иосиф <...>. (С 1876: 42).
Практически во всех случаяхопределение, выраженное полным прилагательным или причастием, стоитв постпозиции (см., например, только что приведенный текст №334 (з): пещьогненную, отроки еврейские).Как известно, Д. Н. Садовников ставил целью «выяснить группировкойзагадок бытовую обстановку и мировоззрение русского земледельца»(С 1876: IV).«Загадочные»тексты226явнокнижногопроисхожденияМедница — 'мелкая медная монета'. По данным словаря И. И.
Срезневского, первый случай употреблениязафиксирован в XII в., последняя из приведенных цитат датируется XV в. (Срезневский 2: 238–239).83неслучайно попали в этот важнейший сборник русских загадок. Очевиднатесная связь между книжными и собственно фольклорными загадкамио горшке (ср., например, приведенные тексты со следующими: 3699.
Был я накопанце, был я на хлопанце, Был на пожаре, был на базаре, Молод был —людей кормил, Стар стал — пеленаться стал, Умер — мои кости негодящиебросили в ямку и собаки не гложут (Загадки: 113); 333 (б). Спородила меняГора каменная, Крестила река огненная; Возили на торг продавать,Покупала меня барыня добрая, Ударила меня золотым перстнем,Рассыпались мои кости бедные, Во гроб не положены; На них людине глядят И собаки не едят (С 1876: 42)).Совершенно очевидно, что фольклорные и книжные загадки активновлияли друг на друга.
Поэтому не всегда с достаточной долей уверенностиможно определить, какой по происхождению текст — книжный или исконноустный — представлен в той или иной записи. Нельзя исключатьвозможность обработки текстов собирателями и (или) издателями.Следует иметь в виду и то, что в современной фольклористике принятосчитать народными и тексты литературного происхождения, если ониначинают передаваться бесписьменным способом и входят в активныйустный репертуар.В.
В. Митрофанова отмечает, что, «конечно, необходимо располагатьподлинными народными текстами. Но если загадка из рукописи или изкниги, явно сочиненная, <...> попадает в устное бытование и живет тамстолетие, сильно видоизменяясь или почти не изменяясь, то собиратели <...>не должны ее все время исключать из собраний»227. Исследовательницаутверждает также, что вообще литература (не только в прошлом, нои в настоящее время) «немало дает загадкам»228 и это необходимо учитывать.227228Митрофанова В.
В. Русские народные загадки. — Л., 1978. — С. 29.Там же.84Загадки,какуказывалось,представляютсобойдиалогическиевопросно-ответные тексты, в которых «левая» часть является описанием,а «правая» — отгадкой, толкованием. Сходной структурой обладают инекоторые произведения древнерусской литературы, например, притчи иотдельные апокрифы («Беседа трех святителей», «Стих о Голубиной книге»).Апокрифы (от грeч. ‗тайный‘, ‗cкрытый‘) — «―отреченныe‖, илизапрещeнныe христианcкой церковью книги, не вошeдшие в числоканоничеcкихкнигВетхогоиНовогоЗавета,утвержденныхещеЛаодикийским собором (367)» (СД 1: 113).Апокрифы,какизвестно,тесносвязанысустнойнароднойкультурой229 и чрезвычайно разнообразны.
Они включают не только видения,повести, апокрифические послания и деяния апостолов и другие тексты,составляющие основной корпус апокрифических произведений, но и«апокрифические послания, молитвы, вопросы и ответы, гадательныекниги» (СД 1: 113). Именно к жанру вопросно-ответных апокрифов относятсятексты, традиционно соотносимые с фольклорной загадкой, — «Беседа трехсвятителей» и «Стих о Голубиной книге».Как убедительно показала В. В. Митрофанова, «―Стих о Голубинойкниге‖ имеет с устными народными загадками очень слабую связь. Онапроявляется только в принципе построения: вопросы и следующие за нимиответы.