Диссертация (1148473), страница 7
Текст из файла (страница 7)
4]. Диалектизмы, жаргонизмы, просторечная и узкоспециальная лексика всловнике, как правило, не рассматриваются.Транскрипция основана в основном на кириллице, но для обозначениянекоторых звуков используются знаки латинского и греческого алфавитов, атакже специальные знаки: например, [j], [], [’]. Транскрипция в словаренеполного типа: определенный элемент (или сочетание элементов) заключается вквадратные скобки; если в слове находятся несколько орфоэпем, слово пишетсянесколько раз, так как каждая орфоэпема указывается в слове только единожды.Орфоэпему, по мнению авторов словаря, образуют «варьирующиеся в одной и тойже позиции звуки или фонемы и варьирующееся в одной и той же словоформеили в первой основе сложного слова место ударения» [там же, с.
939]. Согласнопонятию орфоэпии, которого придерживаются авторы, в словник включеныслова, имеющие варианты звуков в одних и тех же словоформах (поэ́т - п[а]э́т ип[о]э́т); сочетания букв, произносимые в одинаковой позиции по-разному вразных словах (не́что – не́[ч’т]о; ничто́ - ни[шт]о́); все сочетания согласных, гдепоследний согласный мягкий, независимо от наличия произносительныхвариантов (медве́дь - ме[д’]ве́дь и ме[д]ве́дь); буквы, прочтение которых в данномслове отличается от обычного значения (помо́щник – помо́[ш]ник); разные словаи разные значения одного слова, в которых отличается исходная форма (бе́здна1Пропасть – бе́[здн]а и допустимо бе́[зн]а; бе́здна2Много – бе́[зн]а); разныеслова и разные значения одного слова, в которых отличается произношениенекоторых форм, кроме исходной (исте́чь1Вытечь и др.
\\ в формах ссочетанием кш: истёкший…- ис[т’о́]кший; исте́чь2Окончиться (о времени). \\ вформах с сочетанием кш: исте́кший…- ис[т’е́]кший); омографы при ненаписании33буквы ё (фенПрибор для сушки волос; фёнСухой, тёплый ветер, дующий сгор); беглые гласные е, ё, о в формах слова (пенёк – пенька́; ко́шка – ко́шек);варианты места ударения (ба́ржа и баржа́); подвижное формообразовательноеударение (сме́ло; смеле́е); сдвиг ударения на предшествующий слог в исходнойформе с отсутствующим гласным в окончании при постоянном ударении наокончании в других формах (куша́к, кушака́, мн. кушаки́, кушака́м); разные словас разным ударением во всех формах (здо́рово, наречие; здоро́во, междометие);разные слова и разные значения одного слова, отличающиеся местом ударения вотдельных формах (бой1, бо́я, мн. бои́, боя́мбо́я, мн.
бо́и, бо́ямБитва, поединок, борьба и др.; бой2,Мальчик-слуга); предлоги и частицы, которые могут нести насебе словесное ударение (на́ дом); дополнительное ударение на первой основесложных и сложносокращённых слов и приставок (во̀донепроница́емый;водоизмери́тельный, обычно произносится с дополнительным ударением:во̀доизмери́тельный; водозащи́тный, может произноситься с дополнительнымударением: во̀дозащи́тный); первые основы сложных слов и приставки, которыемогут выделяться сильным ударением во фразе (мало…, а….); слова, у которыходин из вариантов является ненормативным (магази́н (! грубо неправильномага́зин) [там же, с. 4-5].Словарная статья разделена на зону ударения (место основного ударения вобязательных и, при необходимости, дополнительных словоформах и, приналичии, место и степень употребительности дополнительного ударения) и зонузвуковых реализаций орфоэпем.
В словарную статью включены словоформыслова в объеме, достаточном для характеристики акцентного типа. Информацияоб орфоэпеме может как касаться всех форм слова, так и группы форм или однойформы слова; это указывается в словарной статье [там же, с. 5-7].В словаре впервые для русского языка отмечается возможность реализациигортанной смычки (например, предыко́нный пре[ды]ко́нный, но прè[д|и]ко́нный ипрè[ды]ко́нный) [там же, с. 8].Присоставлениисловникаавторыопиралисьнаорфоэпическиеисследования последних лет, затрагивающие такие вопросы, как постановка34побочного ударения, произнесение согласного на месте /j/, произношениесогласного после мягкого согласного, используя методику позиционногомногофакторного анализа [там же, с. 4-7, 938 и след.].
В конце словаря, послесловника, читателю более чем на 60 страницах предлагается подробный сводорфоэпических правил с освещением теоретических вопросов по орфоэпии.Авторы объясняют свое видение орфоэпии и отличие ее от описательнойфонетики, дают определение орфоэпемы. В разделе, посвященном гласным,рассматривается соотношение гласных и и ы, произношение безударных гласныхв различных позициях, влияние соседних гласных на гласный среднего рядасреднего подъема [], случаи выпадения [], произношение сочетания гласных взависимости от ударения и морфемы, произношение гласных в клитиках и словахсложной структуры. В разделе о согласных представлена информация о качествесогласных звуков в разных позициях на месте /j/, /т’/, /д’/, /р’/, /р/, /ш/, /ж/, /г/;подробно рассматривается произношение согласного в сочетании с мягкимсогласным, а также в сочетании трех и более согласных и двойных согласных взависимости от морфемы.
В этом теоретическом разделе есть также информацияоб упрощении групп согласных вследствие выпадения одного из согласных.Отдельно представлено произношение заимствованных слов, произношениеслужебныхморфемиотдельныхграмматическихформ.Подробнорассматривается вопрос ударения: выделяются основные акцентные типы поглавному ударению в именах существительных, прилагательных, глаголах;представлены основные условия появления второстепенного ударения [там же, с.938-1000].Таким образом, словарь предлагает фундаментальную информацию опроизношении и ударении слов.351.2.4 Произносительная норма немецкого языка и общие принципысоставления «Немецкого произносительного словаря» (DAWB)«Немецкий произносительный словарь» как новейшая кодификацияорфоэпической нормы немецкого языка является материалом данногодиссертационного исследования.
Для более полной картины динамикинемецкой произносительной нормы представляется необходимым уделитьвниманиеисторииее(нормы)развития,преждечемпереходитьнепосредственно к словарю.1.2.4.1Развитие произносительной нормы немецкого языкаИстория развития произносительной нормы немецкого языка освещена вомногихработахотечественныхизарубежныхавторов,например,В.
М. Жирмунского [55], Е.-М. Крех [56], У. Хольмаха [57], И. В. Лобановой [58],К. Эрлих [59], С. Н. Халевиной [60].Произносительная норма немецкого языка развивалась по непростому, несвойственному другим европейским странам пути, что явилось следствиемсохранявшейся длительное время феодальной раздробленности. Обычно в основелитературного языка лежит диалект столицы. Но история Германии сложиласьтаким образом, что только к концу XIX в. стало возможным говорить о единомгосударстве – Германской империи.Предпосылкой развития унифицированного литературного национальногоязыка становится унификация письменной речи. Как отмечает В. М.
Жирмунский,36«в Германии первые юридические грамоты на немецких диалектах появляются всороковых годах XIII в. <…> Но окончательно имперская канцелярия переходитна немецкий язык при Людовике Баварском, в двадцатых годах XIV в.» [55, с. 44,45]. Во второй половине XIV в. имперская канцелярия находится в Праге, черезвек она переносится в Вену. Язык канцелярий вбирает в себя местные диалектныеособенности.Важным этапом в развитии литературного письменного языка сталоизобретение книгопечатания в середине XV века, сделавшее письменный языкдоступным для широкого круга носителей языка. Возрос авторитет родногоязыка, появилось больше грамотных людей. Стремясь печатать понятныекаждому немцу книги, печатники опирались на наддиалектные варианты.В XV веке в сфере экономики и образования стремительно развиваетсяСаксония.
Пражские профессора и студенты основывают в Лейпциге университет,привнося в средненемецкий регион канцелярский пражский язык. В XVI векесаксонская канцелярия играет важную роль, здесь «получают отражениехарактерные признаки восточносредненемецкого типа письменного немецкогоязыка» [44, с. 277]. Этому в большой мере способствовал перевод на немецкийязык Библии, осуществленный виттенбергским богословом Мартином Лютером(1483-1546), и вся эпоха Реформации, тесно связанная с этим именем.Помимо прочего, М.
Лютер выступал за проведение церковных служб не нанепонятном для народа латинском языке, а на немецком, опираясь навосточносредненемецкий вариант письменного языка. В. М. Жирмунский пишетпо этому поводу: «Грамматическая норма канцелярий и печатников определилатолько формальную структуру языка Лютера. Словарный материал, которымпользовался Лютер, уже по самому содержанию не может восходить к языкуканцелярских, т. е. юридических документов. <…> Лютер в своем переводеБиблии и других сочинениях широко черпал словарный материал из разговорногоязыка той части Германии, в которой он вырос и воспитался, т. е. из восточносредненемецких говоров Тюрингии и Саксонии, граничащих с нижненемецкойобластью» [55, с. 239]. Лютер активно использовал достижения печатного дела37для своих целей, ведя агитационную борьбу наряду с проповедями с помощьюлистовок.В XVII в.