Диссертация (1148473), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Они должны былиответить, насколько им нравится такое произношение, описать своё пониманиестандартного произношения. Записи были сделаны в 1990-х и в 2000-2001 гг. [23,с. 52; 69, с. 161; 35, с. 16; 63, с. 34-35]. Результаты исследования показали, что уносителей языка действительно существуют представления о том, какоепроизношение должно соответствовать той или иной коммуникативной ситуации.Такимобразомпроизносительнойудалосьнормеопределить[63,с.35].имплицитные«Выяснилось,представлениячтотребованияокпроизношению различны в зависимости от ситуации. От дикторов новостей, какправило, ожидалось свободное от диалектных признаков произношение. Этотребование было выдвинуто испытуемыми почти независимо от их собственногопроисхождения.Произношение же представителей других дикторских ипрофессиональных групп признавалось хорошим, даже если в нем наблюдалисьрегиолектные черты» [23, с.
52]. Данные, полученные в результате подобныхтестов, позволили авторам словаря сделать выводы о фонетической структуренемецкого стандартного языка и об одобрении обществом произносительныхвариантов севера и юга, а также о произношении в разных коммуникативныхситуациях [там же]. Наиболее предпочтительныепроизносительные формыобразовали группу модельных записей.Следующим этапом исследования стал фонетический анализ современногоузуса.
В ходе фоностилистического анализа рассматривались фоностилистические51характеристики наряду с различными, обусловленными фразовой фонетикой,степенями точности артикуляции. В корпус исследования вошли официальные ирассчитанные на широкую аудиторию выступления, в основном заимствованныеиз СМИ. Рассматривались различные виды речевой деятельности [56, с.
35]. Попричине большого объема исследуемого материала было решено провести анализдвух наиболее различных видов речевой деятельности – чтения новостей иразговоров в ток-шоу. На этом материале исследованию подверглись не всефонетические признаки, а только избранные: особенно высокочастотные, спорныеили неизученные. Такой материал позволяет расширить представления остилистически обусловленных произносительных вариантах. Фонетическиеисследования производились с помощью слухового и инструментального анализа.В корпус исследования фонетических явлений вошли высказывания (связныетексты) из отдельных передач надрегиональных СМИ, соответствующиемодельным записям: пятиминутные записи 50-ти человек на каждый вид речевойдеятельности. Тем самым анализу подверглось произношение в воспроизводимом(репродуцированном) тексте и в публичной спонтанной речи, при этом корпусисследования верифицировался и в социальном, и в региональном аспектах [63, с.37; 69, с.
161-162; 35, с. 16].Новый анализ узуса не предполагал повторения всех предыдущихисследований: речь шла о точечной перепроверке, частичном расширении иконкретизации [63, с. 36]. Например, исследованию подлежали реализациясогласного /r/, реализация твердого приступа, реализация [] в конечных слогах вспонтанной речи. Аспирацию смычных, например, необходимо было исследоватьв обоих видах речевой деятельности (разговор и чтение новостей), поскольку дляпредыдущих кодификаций это фонетическое явление было исследовано только наматериале радиопьес и литературных передач [там же]. Исследования поопределенным фонетическим вопросам проводились небольшими группамиэкспертов, при этом периодически делались контрольные исследования группамив ином составе.
В заключение фонетические реализации фиксировались в узкойтранскрипции с помощью МФА и заносились в банк данных.52Такимобразом,авторыновогословаряпродолжаюттрадициюдескриптивного подхода к составлению произносительных словарей.Для транскрибирования словарь использует актуальные транскрипционныезнаки МФА. Транскрипция является смешанной, фонологически-фонетической.Например, в обзоре словаря в книге «Einführung in die Sprechwissenschaft»приводятся следующие примеры фонологической (широкой) транскрипции:смычные транскрибируются без указания аспирации и типа разрыва смычки;гласныетолько как фонологически долгие или краткие, полудолгота необозначается [23, с. 53].
Как известно, в системе вокализма немецкого языкапризнак долготы-краткости является фонологически значимым. Однако вбезударном положении долгие гласные сокращаются, не приобретая при этомкачества кратких гласных: протяженность долгих гласных может изменяться вовремени, краткие же растягиваться не могут: они остаются всегда краткими.
Внекоторых типах учебной транскрипции для обозначения безударных долгихгласных используется знак полудолготы [·]. Cловарь GWDA ставит притранскрибировании безударных долгих гласных одну точку (полудолготу) в двухслучаях: в конце слова и в первом слоге ассимилированных слов, если слоготкрытый и находится минимум за четыре слога до ударного (например,Meteorologie ·:. В подобных случаях авторы этого словарястремилисьобозначитьпосредствомполудолготыгласногонеобходимоепобочное ударение [70, с.
27; 71, с. 354] Если мы посмотрим данное слово вкорпусе DAWB, то найдем в транскрипции побочное ударение: [: Всловаре DAWB указывается, что авторы оставляют знак фонологической долготы[] у долгих гласных как в ударном, так и в безударном положении на конце словаи компонентов сложных слов (например, Motto в WDA и GDWA транскрибируетсякак[·], а в DAWB как []).
В остальных случаях закрытый долгийбезударный гласный в словарях GWDA и DAWB транскрибируется безобозначения долготы, но с сохранением качества долгого (Horizont: GWDADAWB ). Авторы словаря пришли к решению изменить53рядтранскрипционныхпринципов.Качественныеиколичественныехарактеристики гласных транскрибируются в зависимости от слоговой структурыи ударения: так, гласные транскрибируются как долгие напряженные (закрытые) вударных открытых слогах и в конце слова, например: Oma [см. 35, с.
101;23, с. 54].К аллофоническим явлениям, отраженным в транскрипции словаря,относятся гортанная смычка и неполнозвонкость согласных. Как известно, привокалическом начале слова или корневой морфемы (а также приставок) гласный внемецком языке произносится с твердым приступом (гортанной смычкой).Твердый приступ в начале слова в словаре не отображается (Abend [:),соответствующий знак ставится только внутри слова после префиксов (beenden[b]) и в сложных словах и словосочетаниях, например, Sonnabend, ad acta :. Неполнозвонкость звонких слабых согласныхотмечается после глухих сильных по принципу прогрессивной ассимиляции:Advent [absolut:t [23, с.
53-54].Важным вопросом является рассмотрение в немецких произносительныхсловарях процесса ассимиляции по месту образования носового сонанта /n/ послешумных смычных согласных. Новый словарь полностью кодифицировалподобное явление и, например, для слова haben `иметь` предлагает следующуютранскрипцию: [:].
Рекомендации для этого слова в предыдущих словаряхследующие: в словаре WDA [:], в словаре GWDA [:~].Словарь серии Duden предлагает транскрипцию [:]. В словаре WDA втеоретическом разделе указывается, что в окончаниях -en, -em [] может выпадатьпосле смычных, щелевых и аффрикат [pf], [ts] в определенных речевых ситуациях(поэтому в транскрипции выделяется курсивом). GWDA уже в самом словникедает два варианта, при этом с ассимиляцией по способу образования. Словарь54серии Duden предлагает слоговость сонанта без ассимиляции.
DAWB предлагаеттолько один вариант – слоговость с ассимиляцией.Для обозначения велярного щелевого R используется знак [] вместопредлагаемого МФА []. Согласный становится неполнозвонким после глухихсогласных: froh []. После кратких гласных и [a] транскрибируется [ (Bar[ba])после других долгих – [ (Ohr [). Приподнятый транскрипционныйзнак говорит об ослаблении артикуляции.При сочетании одинаковых согласных на морфемном шве произноситсяодин удлиненный согласный; в транскрипции отображаются оба (annehmen[͜]) [23, с.
54]. Новым в словаре является и указание межслоговойграницы с помощью точки, особенно в заимствованных словах. Это помогаетобъяснить фонетические явления, нетипичные для немецкого языка, например,отсутствие оглушения согласного (Susdal(j) russ. []), произнесениедолгого гласного перед графическим удвоенным согласным (Afanassi(j) russ.[) [там же, с. 55].«Немецкий произносительный словарь» предлагает необычное решение длядифтонгов: слитность двух компонентов не обозначается (отсутствует нижняядужка), второй элемент дифтонга отмечен как неслоговой и более открытый, чемобычно (самый открытый вариант из всех принятых для немецкого языкаспособов транскрибирования): [], [], [].Новымявляетсяспособобозначениясловесногоударения.Ивпроизносительном словаре серии Duden последнего издания, и в «Большомсловаре немецкого произношения» (GWDA) соблюдается традиция постановкизначка ударения перед ударным слогом.
В новом словаре ударение ставится передударным гласным. Авторы объясняют это тем, что слоговая граница в немецкомслове не всегда может быть определена однозначно48: «Граница проходит послекратких гласных внутри следующего амбисиллабического, т. е. относящегося к48В фонологии немецкого языка вопрос о месте слоговой границы в словах с закрытым слогом и плотнымпримыканием согласного относится к числу спорных.55обоим слогам, согласного, например, в kassieren, Neuruppin. Так как этоневозможноотобразитьвтранскрипции,транскрибируется[],[» [35, с.
5]. Принцип постановки ударения соблюдается всегда, в томчисле и в словах с открытым слогом: Dame [. Перед гласным внизуотмечается побочное ударение.Словарьсодержитбольшоеколичестводублетныхпроизношений,касающихся варьирования как состава фонем, так и некоторых аллофонов(например, появление твердого приступа гласного внутри слова), а также местаударения. Эти случаи представляют ценный материал для исследования новыхтенденций в произношении современного немецкого языка. Авторы словаряуказывают, что, «как правило, рекомендуется и транскрибируется однапроизносительная форма» [35, с.
279]. В случае нескольких вариантовтранскрипции они следуют с пометой «или» («oder»); по замечанию авторов, этопроисходит чаще всего при колеблющемся ударении или колеблющихсякачественных и количественных характеристиках гласных, а также при большейили меньшей освоенности иностранных слов в немецком языке. На первом местеприводится более предпочтительнаяформа.