Диссертация (1148473)
Текст из файла
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего профессионального образования«Санкт-Петербургский государственный университет»На правах рукописиОсовина Светлана ВладимировнаВАРИАНТНОСТЬ СОВРЕМЕННОЙ ОРФОЭПИЧЕСКОЙ НОРМЫИ РЕАЛЬНОСТЬ ОРФОЭПИЧЕСКИХ РЕКОМЕНДАЦИЙ(на материале немецкого языка)Специальность 10.02.19 – «Теория языка»ДИССЕРТАЦИЯна соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук, профессорСветозарова Наталия ДмитриевнаСанкт-Петербург20152ОглавлениеВведение..........................................................................................................................4Глава 1.
Проблема вариантности в произносительных словарях .................. 111.1 Соотношение системы и нормы ..................................................................... 111.2 Вариантность произносительной нормы и ее представление ворфоэпических словарях.........................................................................................
181.2.1 Общие принципы составления произносительного словаря французского языка А. Мартине и А. Вальтер и отражение вариантности в нем ....... 221.2.2 Общие принципы составления произносительного словаря английского языка Дж. Уэллза и отражение вариантности в нем ............................... 271.2.3 Общие принципы составления «Большого орфоэпического словарярусского языка» и отражение вариантности в нем ............................................
301.2.4 Произносительная норма немецкого языка и общие принципысоставления «Немецкого произносительного словаря» (DAWB)...................... 351.2.4.1 Развитие произносительной нормы немецкого языка.......................... 351.2.4.2 Общие принципы составления «Немецкого произносительногословаря» и отражение вариантности в нем.......................................................... 47Выводы..........................................................................................................................55Глава 2. Вариантность, представленная в корпусе словаря DAWB ...............
602.1 Материал и методика работы со словарем ................................................... 602.2 Вариантность гласных в словаре DAWB....................................................... 612.2.1 Вариантность в словах, относящихся к традиционному спискуисключений из правил чтения............................................................................... 672.2.2 Вариантность гласных в зависимости от позиции ...................................
722.2.3 Вариантность гласного и вариантность по ударению.............................. 892.2.4 Вариантность по реализации твердого приступа гласного в словареDAWB.............................................................................................................................982.3 Вариантность согласных в словаре DAWB.................................................. 100Выводы........................................................................................................................1163Глава 3.
Соответствие орфоэпических рекомендаций реальномуупотреблению.............................................................................................................1203.1 Материал и методика работы с информантами ........................................ 1203.2 Вариантность гласных, выявленная в реальном употреблении............. 1253.2.1 Вариантность гласных в различных позициях в реализацииинформантов..............................................................................................................1273.2.2 Вариантность гласного и одновременная вариантность по ударению вреализации информантов .................................................................................... 1483.2.3 Вариантность по реализации твердого приступа гласного в реализацииинформантов..............................................................................................................1533.3Вариантность согласных, выявленная в реальном употреблении ......
1593.4Верификация полученных данных ........................................................... 1743.4.1 Экспертный анализ материала .................................................................. 1743.4.2 Инструментальный анализ спорных случаев, выявленных в ходеэкспертного анализа .............................................................................................. 1873.4.3 Анкетирование носителей языка............................................................... 196Выводы........................................................................................................................206Заключение.................................................................................................................209Список затекстовых ссылок.................................................................................
218Список использованной литературы .................................................................. 229Список иллюстративного материала.................................................................. 243Приложение А. Список слов для чтения ........................................................... 245Приложение Б. Распределение реализаций. Вариантность гласных, а такжевариантность гласных наряду с вариантностью по ударению ....................... 248Приложение В.
Анкета для информантов и экспертов ................................... 260Приложение Г. Формуляр для экспертного анализа ....................................... 261Приложение Д. Результаты оценки экспертами реализаций информантов 265Приложение Е. Спектрограммы и осциллограммы сегментов слов,подвергнутых инструментальному анализу ...................................................... 269Приложение Ж. Результаты интернет-опроса носителей языка ................... 2814ВведениеПроизносительная норма является составляющей звуковой стороны языка иподвержена постоянным изменениям. Она находится в неразрывной связи ссистемой языка и узусом.
В последнее время при кодификации нормы узус сталиграть значительную роль – составители произносительных словарей все чащеработают в рамках дескриптивной, описывающей, традиции; проводятсяфундаментальные исследования по тем или иным орфоэпическим вопросам.Принципы такого дескриптивного подхода должны постоянно изучаться,поскольку, видимо, подобное приближение к реальности является всеобщей иестественной тенденцией при составлении произносительных словарей.В то же время кодификация a priori практически не может полностьюсоответствовать реальному употреблению по объективным причинам: за время,потраченное на работу над словарем, в произносительной норме происходятновые изменения.
То, что считалось правильным несколько десятилетий назад,сегодня оказывается устаревшим (например, в русском языке форма и́начеявляется сейчас явно маркированной по сравнению с формой ина́че), асчитавшееся раньше неверным входит в нашу жизнь на правах распространенноговарианта (например, ранее неприемлемое тво́рог считается нормативным наряду сформой творо́г). Успевать за этими изменениями важно как носителям языка,особенно представителям профессий, связанных с ораторской деятельностью, таки преподавателям иностранного языка для более правильного преподнесениясовременной произносительной нормы. Изменения произносительной нормыязыка требуют постоянных исследований, в том числе и проверки реальностиорфоэпических рекомендаций.Подход к исследованию произносительной нормы напрямую зависит оттеоретических воззрений ученых: понимания нормы в узком и широком смысле,трактовкивариантности,трактовкиорфоэпии,различенияорфоэпиии5орфофонии, а также от методологической основы исследований.
Реализацияразличных подходов отражается в принципах составления произносительныхсловарей различных языков, имеющих большую практическую ценность. Так каксловари дескриптивного типа наиболее отвечают потребностям современногоязыкового общества, настоящая работа посвящена рассмотрению дескриптивныхпроизносительных словарей нескольких языков (французского – «Dictionnaire dela prononciation française dans son usage réel»1; английского – «LongmanPronunciation Dictionary»2, русского – «Большого орфоэпического словарярусского языка», немецкого – «Deutsches Aussprachewörterbuch»3). На материалепоследнего было проведено исследование всех отмеченных в нем случаеввариантности произношения и серия экспериментов с целью проверки реальностиорфоэпическихрекомендаций.Всевышеизложенноесвидетельствуетобактуальности проводимого исследования.Степеньразработанноститемы.Кпроблемесовременнойпроизносительной нормы и ее вариантности обращались и обращаются многиеотечественныеЛ.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.