Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148464), страница 31

Файл №1148464 Диссертация (Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода) 31 страницаДиссертация (1148464) страница 312019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 31)

Опущения в ракурсе «за кадром»В ракурсе «за кадром» киноперсонаж не попадает в поле зренияинтерпретатора: он присутствует на месте событий, но находится вне пределовзоны охвата камеры или пребывает в другом месте, оказываясь над ситуацией.Анализ корпуса показывает, что обращение к приѐму опущения в кадрах даннойразновидности типично в нескольких обстоятельствах.Одним характерным условием является пересмотр принципа организациидискурса при столкновении с необходимостью передачи накладывающихся другна друга двух высказываний.П р и м е р 22(1) УОТТС: [(в/к) (намаленьком телевизоре показанкосмонавт, передвигающийсяпрыжками по Луне) (указываетна костюм) Поэтому былисозданы костюмы,-](2) БУГАЙ: [(в/к) (гогочет)](1) УОТТС: (в/к) имитирующие (з/к) (в/к: костюмс двигателями) гравитацию [среактивной системойуправления.](2) БУГАЙ: [(з/к) (одному изколлег) (в/к: костюм сдвигателями) (б/г)](1) УОТТС: (в/к) Бугай!В п р и м е р е 22 представлен отрывок эпизода обучения.

Данный тип(1) WATTS: [(on) (a small TVshows a video of an astronautbouncing on the Moon) (points ata suit) So we have these newgeneration suits-](2) BEAR: [(hidden) (chuckles)]К1, 133:Training: Suits/ (1) WATTS: (on) -withПодготовка: directional (off) (on: a suit withКостюмы,thrusters) accelerant thrusters.00:42:06[You won‘t bounce like NeilArmstrong.](2) BEAR: [(off) (to a colleague)(on: a suit with thrusters) Yeah,think so?](1) WATTS: (on) Bear!педагогической риторики предполагает монологическую речь учителя и налагает148запрет на взаимодействие между учащимися. Коммуникант 2 нарушает правила,вступая с коллегами в беседу, содержанием которой является оценкапривлекательности преподавательницы.Вприведѐнномфрагментекиноперсонажиспользуетреактивноепаралингвистическое эмотивное средство (гогот), а чуть позднее соглашается ссобеседником и уточняет его мнение по некоторому поводу (утверждающеаппелятивный запрос Yeah, think so?) (в обоих случаях высказывания-стимулы иадресат эксплицитно не даны ни в видеоряде, ни в звуковой дорожке).В переводе вторая реактивная реплика киноперсонажа 2 опускается, что,вероятно, объясняется такими особенностями кинодискурса, как сочетаниеполилога и положения источника звука относительно камеры.

Так, средификсируемых корпусом случаев опущения замечено следующее: если ваудиовизуальном фрагменте из двух накладывающихся реплик одна произноситсяза кадром, а другая в ракурсах перед камерой («несинхрон» или «в кадре»), тозакадровое высказывание может опускаться (ср. п р и м е р ы 20, 35 и 80). Вероятно,это связано с тем, что при наличии двух одновременно воздействующих звуковыхстимулов, в фокусе внимания интерпретатора оказывается тот, который являетсянаиболее выраженным, то есть раздражитель, представленный как в аудиальном,так и визуальном рядах.Кроме того, в данном примере отказ от перевода вызван с неполнотойсмежной пары: анализируемая ответная поддерживающая реплика не имеетсоответствующего стимула.

Также влияние оказывает трактовка интерпретаторомобразов киноперсонажей (по сравнению с оригиналом девушка-инструкторпредставляется более строгой и требовательной, а ученик-мужчина болееспокойным и послушным). В целом опущение мотивируется комбинациейдискурсивного,семиотическогоисубъективно-интерпретационногодетерминантов.Другим типичным условием опущения в ракурсе «за кадром» является то,что речевой компонент относится к фону, а выражаемые им смыслы дублируютсяв видеоряде.149П р и м е р 23(1) OPERATOR: (hidden)(punches buttons) (mute)К5, 90:(2) COMPUTER: (vo) (femaleFirst Day atvoice) (on: the operator pressesWork: AlienSurveillance/ a button) Revolve!(3) EDELSON: (off) (on: JayПервыйрабочий день: turns his head) Class! (on) (in theНаблюдение zoomed circle on the display) Beзаquiet and pay ATTENTION! (off)пришельцами,(on: Jay looks at the screen) If I00:36:42have to tell you (on) ONE MOREtime...В п р и м е р е 23 звучит вербализациякомпьютере(директив-прескриптив(1) ОПЕРАТОР: (н/с) (нажимаетна кнопки) (б/г)(2) КОМПЬЮТЕР: (з/г) (в/к:оператор нажимает накнопку) (б/г)(3) ЭДЕЛЬСОН: (з/г) (в/к: Джейповорачивает голову) Дети!(в/к) (на монитореувеличивается одно из круглыхокошек) Сидите смирно ислушайте (з/г) (в/к: Джейсмотрит на монитор) МЕНЯ!Если мне ещѐ раз (в/к) придѐтсяповторять...команды, набранной ранее наRevolve!).Фрагментсвязываетдвакинотактами, в центре которых находится один иконический объект (мониторслежения за инопланетянами, живущими на Земле).

Объект показан в двухсостояниях (сначала виден один набор пришельцев, среди которых режиссѐрыБ. Зонненфельд, Дж. Лукас и С. Спилберг, киноактѐры С. Сталлоне и Д. де Вито, апосле команды — другой, со строгой школьой учительницей протагониста).В переводе рассматриваемое высказывание опускается. Это обусловленосемиотическим фактором: закадровым характером источника звука и егоизбыточностью на фоне логично выстроенного визуального киноповествования.Кроме того, в данном случае можно говорить и о лингвистическом осложнении(отказ от передачи реплики может быть вызван тем, что она включаетспецифический термин, относящийся к управлению изображением экране).2.3.3.4. Закономерности опущения высказыванийВ КВП с АЯ на РЯ в модусе дублирования реализация приѐма опущениявысказываний интерпретируется в связи с тремя ракурсами, существенными дляозвучивания: 1) «в кадре», 2) «несинхрон» и 3) «за кадром».Вербальные коммуникативные единицы опускаются чаще всего в ракурсе«несинхрон», а паралингвистические элементы —(п р и ло ж е н и е 3: та б ли ц а 9).в ракурсе «в кадре»150Использование приѐма опущения в целом соответствует концепции,принятойввидеоряде,переводоведении:пропуску подвергаютсямалоинформативныеилинерелевантныеповторяющиесяосновномувдействиюреплики.

В основном не воспроизводятся эмотивные и констатирующие, режедирективные высказывания, включѐнные в конгруэнтные изобразительно-речевыекомплексы, в которых в оригинале голос сочетается: в планах перед камерой — сдвижениями говорящего (в ракурсе «в кадре» — с жестами внутреннегосостояния; в ракурсе «несинхрон» — с жестами внутреннего состояния иизобразительными жестами), в планах за камерой — с иконическими элементами.В большинстве случаев содержащиеся в высказываниях смыслы неутрачиваются, а переводятся в скрытый план: они могут быть полностью иличастичновосстановлены,ноэтотребуетоткинозрителейприложениякогнитивного усилия — концентрации внимания на невербальных выразительныхсредствах кинодискурса по причине уменьшения каналов коммуникации с двух(зрительного и голосового) до одного (зрительного).Опущения свидетельствует о специфике восприятия и толкования образакиноперсонажа: по сравнению с англоязычным кинодискурсом киногеройпредставляется принимающей аудитории более сдержанным в плане проявлениячувств, менее эксплицитно выражающим мысли, более пассивным в отстаиваниисвоейпозиции.Сточкизрениякогнитивныхпроцессовопущениесвидетельствует об ослаблении внимания интерпретатора и может считатьсяотказной реакцией на предъявляемый голосовой стимул.Потенциал опущения, главным образом, определяется семиотическимфактором, а именно тем влиянием, которое в совокупности оказывают наинтерпретатораиконическихвизуальныйэлементов)икод(смыслы,звуковойкодпередаваемые(положениепосредствомисточниказвука)(п р и ло ж е н и е 3: та б ли ц а 10).Примечательным является совместный эффект от организации дискурса(полилога) и семиотического фактора (положения источника звука): приналожении двух голосовых стимулов закадровая реплика, воспринимаемая только151по слуховому каналу без зрительной рецепции говорящего, может опускаться впользу более чѐткой артикуляции реплики, произносимой вторым говорящимперед камерой.Опущения используются в составе сложного переводческого приѐма, где онивыступают одним из инструментов комплексной перестройки минисцены.

Такиеслучаи учитены отдельно как применение приѐма компенсации (§ 2.3.8).2.3.4. Модуляция высказыванийМодуляция (логическое развитие, смысловое развитие, семантическоеразвитие)предполагаетэкспликациювпереводномтекстесмыслов,непосредственно не выраженных в оригинале, но потенциально вычленяемых врезультате построения логических цепочек. Модуляция основывается на том, чтоисходное высказывание номинирует только часть компонентов того отрезкадействительности, к которому отсылает.

Поэтому путѐм логической инференциипереводчик может создать модель ситуации и в зависимости от контекста и/илинаправленности своего внимания отобрать для воспроизведения тот или инойнабор сведений, который в большей или меньшей степени будет расходиться сактуализированным в оригинале.Рассмотрим закономерности обращения к приѐму модуляции, отмеченныедляегоосновныхразновидностей:модуляциинаосновеантонимии(антонимического перевода), модуляции на основе конверсности (конверснойзамены) и модуляция на основе обусловленности (причинно-следственнойсвязи).

Заметим, что в одних случаях вид логического развития, то естьассоциациипосмежностивовремениипространстве,выявляетсянепосредственно, в других — требует нескольких шагов семантическогоразложения.2.3.4.1. Модуляция на основе антонимииВ настоящем исследовании антонимические отношения трактуются широко.Кперифрастическомуряду,основанномунаантонимии,мыотносиммежъязыковые пары высказываний, которые: описывают полностью или частичноравнозначные ситуации, имеют полностью или частично тожественные ролевые152или актантные структуры и образуют переводной коррелят посредствомлогической операции снятия противоположного или противоречащего значения,выраженного в исходном корреляте. Тем самым в рассмотрение включаютсяангло-русские соответствия коммуникативного уровня, созданные на основеточной и неточной антонимии (по классификации Ю. Д.

Апресяна) [Апресян,1974, с. 284‒315].Зафиксированные случаи распадаются на три основных типа, которые мыусловноназвали:«фазыразвитияситуации»,«характероценки»и«ориентация в пространстве».2.3.4.1.1. Антонимическая модуляция «фазы развития ситуации»Модуляция «фазы развития ситуации» объединяет случаи, когдавысказываниянаАЯиРЯпредставляютвзаимодополняющиеиливзаимоисключающие этапы события.Данныйтипантонимическогопереводаиллюстрируетп р и м е р 37(‗неналичие‘ → ‗отсутствие‘: Nothing makes any sense. → Всѐ потеряло смысл.).Рассмотрим другой случай.П р и м е р 24(1) FRANKLIN: (on) Okay.(1) ФРЭНКЛИН: (в/к) Ладно.К6, 23:Termination: (fishes in the pocket of his robe) I (роется в кармане халата) ТогдаBaby Ape'stell you what, Doc. (off) (on:вот что.

Характеристики

Список файлов диссертации

Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее